po / de.poon commit l10n: git.pot: v2.4.0 round 2 (1 update) (6eebb35)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-03-27 13:33+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  47"Referenz> [<Pfad>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  75#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:264
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:764
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 270#: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1043 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:443
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:453
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:474
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:260
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:474 config.c:476
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:592
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:594
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:679
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:757 config.c:768
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:890
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1216
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1277
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1601
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2956
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3351
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3514
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3528
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 545msgid "could not run gpg."
 546msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 547
 548#: gpg-interface.c:141
 549msgid "gpg did not accept the data"
 550msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 551
 552#: gpg-interface.c:152
 553msgid "gpg failed to sign the data"
 554msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 555
 556#: gpg-interface.c:185
 557#, c-format
 558msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 559msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 560
 561#: gpg-interface.c:188
 562#, c-format
 563msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 564msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 565
 566#: grep.c:1718
 567#, c-format
 568msgid "'%s': unable to read %s"
 569msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 570
 571#: grep.c:1735
 572#, c-format
 573msgid "'%s': %s"
 574msgstr "'%s': %s"
 575
 576#: grep.c:1746
 577#, c-format
 578msgid "'%s': short read %s"
 579msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 580
 581#: help.c:207
 582#, c-format
 583msgid "available git commands in '%s'"
 584msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 585
 586#: help.c:214
 587msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 588msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 589
 590#: help.c:230
 591msgid "The most commonly used git commands are:"
 592msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 593
 594#: help.c:289
 595#, c-format
 596msgid ""
 597"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 598"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 599msgstr ""
 600"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 601"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 602
 603#: help.c:346
 604msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 605msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 606
 607#: help.c:368
 608#, c-format
 609msgid ""
 610"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 611"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 612msgstr ""
 613"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 614"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 615
 616#: help.c:373
 617#, c-format
 618msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 619msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 620
 621#: help.c:380
 622#, c-format
 623msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 624msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 625
 626#: help.c:384 help.c:444
 627msgid ""
 628"\n"
 629"Did you mean this?"
 630msgid_plural ""
 631"\n"
 632"Did you mean one of these?"
 633msgstr[0] ""
 634"\n"
 635"Haben Sie das gemeint?"
 636msgstr[1] ""
 637"\n"
 638"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 639
 640#: help.c:440
 641#, c-format
 642msgid "%s: %s - %s"
 643msgstr "%s: %s - %s"
 644
 645#: lockfile.c:283
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 647msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 648
 649#: lockfile.c:285
 650msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 651msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 652
 653#: merge.c:41
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 656
 657#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 658#: builtin/clone.c:662
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 661
 662#: merge-recursive.c:189
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:209
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 671
 672#: merge-recursive.c:270
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 675
 676#: merge-recursive.c:688
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 680
 681#: merge-recursive.c:699
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 685
 686#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 687msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 688msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 689
 690#: merge-recursive.c:724
 691#, c-format
 692msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 693msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 694
 695#: merge-recursive.c:764
 696#, c-format
 697msgid "cannot read object %s '%s'"
 698msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 699
 700#: merge-recursive.c:766
 701#, c-format
 702msgid "blob expected for %s '%s'"
 703msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 704
 705#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 706#, c-format
 707msgid "failed to open '%s'"
 708msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 709
 710#: merge-recursive.c:797
 711#, c-format
 712msgid "failed to symlink '%s'"
 713msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 714
 715#: merge-recursive.c:800
 716#, c-format
 717msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 718msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 719
 720#: merge-recursive.c:938
 721msgid "Failed to execute internal merge"
 722msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 723
 724#: merge-recursive.c:942
 725#, c-format
 726msgid "Unable to add %s to database"
 727msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 728
 729#: merge-recursive.c:958
 730msgid "unsupported object type in the tree"
 731msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 732
 733#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 734#, c-format
 735msgid ""
 736"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 737"in tree."
 738msgstr ""
 739"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 740"im Arbeitsbereich gelassen."
 741
 742#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree at %s."
 747msgstr ""
 748"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 749"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 750
 751#: merge-recursive.c:1093
 752msgid "rename"
 753msgstr "umbenennen"
 754
 755#: merge-recursive.c:1093
 756msgid "renamed"
 757msgstr "umbenannt"
 758
 759#: merge-recursive.c:1149
 760#, c-format
 761msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 762msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 763
 764#: merge-recursive.c:1171
 765#, c-format
 766msgid ""
 767"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 768"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 769msgstr ""
 770"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 771"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1176
 774msgid " (left unresolved)"
 775msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 776
 777#: merge-recursive.c:1230
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 780msgstr ""
 781"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 782"in %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1260
 785#, c-format
 786msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 787msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 788
 789#: merge-recursive.c:1459
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 792msgstr ""
 793"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 794"%s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1469
 797#, c-format
 798msgid "Adding merged %s"
 799msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 800
 801#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 802#, c-format
 803msgid "Adding as %s instead"
 804msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 805
 806#: merge-recursive.c:1525
 807#, c-format
 808msgid "cannot read object %s"
 809msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 810
 811#: merge-recursive.c:1528
 812#, c-format
 813msgid "object %s is not a blob"
 814msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 815
 816#: merge-recursive.c:1576
 817msgid "modify"
 818msgstr "ändern"
 819
 820#: merge-recursive.c:1576
 821msgid "modified"
 822msgstr "geändert"
 823
 824#: merge-recursive.c:1586
 825msgid "content"
 826msgstr "Inhalt"
 827
 828#: merge-recursive.c:1593
 829msgid "add/add"
 830msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 831
 832#: merge-recursive.c:1627
 833#, c-format
 834msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 835msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 836
 837#: merge-recursive.c:1641
 838#, c-format
 839msgid "Auto-merging %s"
 840msgstr "automatischer Merge von %s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 843msgid "submodule"
 844msgstr "Submodul"
 845
 846#: merge-recursive.c:1646
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 849msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1732
 852#, c-format
 853msgid "Removing %s"
 854msgstr "Entferne %s"
 855
 856#: merge-recursive.c:1757
 857msgid "file/directory"
 858msgstr "Datei/Verzeichnis"
 859
 860#: merge-recursive.c:1763
 861msgid "directory/file"
 862msgstr "Verzeichnis/Datei"
 863
 864#: merge-recursive.c:1768
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 867msgstr ""
 868"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 869"hinzu."
 870
 871#: merge-recursive.c:1778
 872#, c-format
 873msgid "Adding %s"
 874msgstr "Füge %s hinzu"
 875
 876#: merge-recursive.c:1795
 877msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 878msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 879
 880#: merge-recursive.c:1814
 881msgid "Already up-to-date!"
 882msgstr "Bereits aktuell!"
 883
 884#: merge-recursive.c:1823
 885#, c-format
 886msgid "merging of trees %s and %s failed"
 887msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 888
 889#: merge-recursive.c:1853
 890#, c-format
 891msgid "Unprocessed path??? %s"
 892msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1898
 895msgid "Merging:"
 896msgstr "Merge:"
 897
 898#: merge-recursive.c:1911
 899#, c-format
 900msgid "found %u common ancestor:"
 901msgid_plural "found %u common ancestors:"
 902msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 903msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 904
 905#: merge-recursive.c:1948
 906msgid "merge returned no commit"
 907msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 908
 909#: merge-recursive.c:2005
 910#, c-format
 911msgid "Could not parse object '%s'"
 912msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 913
 914#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 915msgid "Unable to write index."
 916msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 917
 918#: notes-utils.c:41
 919msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 920msgstr ""
 921"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 922
 923#: notes-utils.c:82
 924#, c-format
 925msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 926msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 927
 928#: notes-utils.c:92
 929#, c-format
 930msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 931msgstr ""
 932"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 933
 934#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 935#. environment variable, the second %s is its value
 936#: notes-utils.c:119
 937#, c-format
 938msgid "Bad %s value: '%s'"
 939msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 940
 941#: object.c:241
 942#, c-format
 943msgid "unable to parse object: %s"
 944msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 945
 946#: parse-options.c:546
 947msgid "..."
 948msgstr "..."
 949
 950#: parse-options.c:564
 951#, c-format
 952msgid "usage: %s"
 953msgstr "Verwendung: %s"
 954
 955#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 956#. one in "usage: %s" translation
 957#: parse-options.c:568
 958#, c-format
 959msgid "   or: %s"
 960msgstr "      oder: %s"
 961
 962#: parse-options.c:571
 963#, c-format
 964msgid "    %s"
 965msgstr "    %s"
 966
 967#: parse-options.c:605
 968msgid "-NUM"
 969msgstr "-NUM"
 970
 971#: pathspec.c:133
 972msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 973msgstr ""
 974"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 975"inkompatibel."
 976
 977#: pathspec.c:143
 978msgid ""
 979"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 980"pathspec settings"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 983"mit allen anderen Optionen."
 984
 985#: pathspec.c:177
 986msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 987msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 988
 989#: pathspec.c:183
 990#, c-format
 991msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 992msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:187
 995#, c-format
 996msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 997msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:205
1000#, c-format
1001msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1002msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1003
1004#: pathspec.c:230
1005#, c-format
1006msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1007msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1008
1009#: pathspec.c:241
1010#, c-format
1011msgid "%s: '%s' is outside repository"
1012msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1013
1014#: pathspec.c:291
1015#, c-format
1016msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1017msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1018
1019#: pathspec.c:353
1020#, c-format
1021msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1022msgstr ""
1023"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1024
1025#: pathspec.c:432
1026#, c-format
1027msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1028msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1029
1030#: pathspec.c:441
1031msgid ""
1032"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1033"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1034msgstr ""
1035":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1036"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1037
1038#: pretty.c:968
1039msgid "unable to parse --pretty format"
1040msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1041
1042#: progress.c:225
1043msgid "done"
1044msgstr "Fertig"
1045
1046#: read-cache.c:1273
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"index.version set, but the value is invalid.\n"
1050"Using version %i"
1051msgstr ""
1052"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1053"Verwende Version %i"
1054
1055#: read-cache.c:1283
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1059"Using version %i"
1060msgstr ""
1061"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1062"Verwende Version %i"
1063
1064#: remote.c:782
1065#, c-format
1066msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1067msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1068
1069#: remote.c:786
1070#, c-format
1071msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1072msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1073
1074#: remote.c:790
1075#, c-format
1076msgid "%s tracks both %s and %s"
1077msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1078
1079#: remote.c:798
1080msgid "Internal error"
1081msgstr "Interner Fehler"
1082
1083#: remote.c:1980
1084#, c-format
1085msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1086msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1087
1088#: remote.c:1984
1089msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1090msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1091
1092#: remote.c:1987
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1095msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1096
1097#: remote.c:1991
1098#, c-format
1099msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1100msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1101msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1102msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1103
1104#: remote.c:1997
1105msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1106msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1107
1108#: remote.c:2000
1109#, c-format
1110msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1111msgid_plural ""
1112"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1113msgstr[0] ""
1114"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1115msgstr[1] ""
1116"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1117
1118#: remote.c:2008
1119msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1120msgstr ""
1121"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1122
1123#: remote.c:2011
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1128msgid_plural ""
1129"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1131msgstr[0] ""
1132"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1134msgstr[1] ""
1135"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1136"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1137
1138#: remote.c:2021
1139msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1140msgstr ""
1141"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1142"zusammenzuführen)\n"
1143
1144#: revision.c:2348
1145msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1146msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1147
1148#: run-command.c:83
1149msgid "open /dev/null failed"
1150msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1151
1152#: run-command.c:85
1153#, c-format
1154msgid "dup2(%d,%d) failed"
1155msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1156
1157#: send-pack.c:272
1158msgid "failed to sign the push certificate"
1159msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1160
1161#: send-pack.c:356
1162msgid "the receiving end does not support --signed push"
1163msgstr ""
1164"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1165
1166#: send-pack.c:366
1167msgid "server does not support --atomic push"
1168msgstr ""
1169"die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1170
1171#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1172#: builtin/merge.c:1005
1173#, c-format
1174msgid "Could not open '%s' for writing"
1175msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1176
1177#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1178#: builtin/merge.c:1010
1179#, c-format
1180msgid "Could not write to '%s'"
1181msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1182
1183#: sequencer.c:195
1184msgid ""
1185"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1186"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1187msgstr ""
1188"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1189"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1190
1191#: sequencer.c:198
1192msgid ""
1193"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1194"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1195"and commit the result with 'git commit'"
1196msgstr ""
1197"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1198"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1199"'git commit' ein"
1200
1201#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1202#, c-format
1203msgid "Could not write to %s"
1204msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1205
1206#: sequencer.c:214
1207#, c-format
1208msgid "Error wrapping up %s"
1209msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1210
1211#: sequencer.c:229
1212msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1213msgstr ""
1214"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1215
1216#: sequencer.c:231
1217msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1218msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1219
1220#: sequencer.c:234
1221msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1222msgstr ""
1223"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1224
1225#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1226#: sequencer.c:321
1227#, c-format
1228msgid "%s: Unable to write new index file"
1229msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1230
1231#: sequencer.c:339
1232msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1233msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1234
1235#: sequencer.c:359
1236msgid "Unable to update cache tree\n"
1237msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1238
1239#: sequencer.c:411
1240#, c-format
1241msgid "Could not parse commit %s\n"
1242msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1243
1244#: sequencer.c:416
1245#, c-format
1246msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1247msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1248
1249#: sequencer.c:482
1250msgid "Your index file is unmerged."
1251msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1252
1253#: sequencer.c:501
1254#, c-format
1255msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1256msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1257
1258#: sequencer.c:509
1259#, c-format
1260msgid "Commit %s does not have parent %d"
1261msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1262
1263#: sequencer.c:513
1264#, c-format
1265msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1266msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1267
1268#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1269#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1270#: sequencer.c:526
1271#, c-format
1272msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1273msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1274
1275#: sequencer.c:530
1276#, c-format
1277msgid "Cannot get commit message for %s"
1278msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1279
1280#: sequencer.c:616
1281#, c-format
1282msgid "could not revert %s... %s"
1283msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1284
1285#: sequencer.c:617
1286#, c-format
1287msgid "could not apply %s... %s"
1288msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1289
1290#: sequencer.c:653
1291msgid "empty commit set passed"
1292msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1293
1294#: sequencer.c:661
1295#, c-format
1296msgid "git %s: failed to read the index"
1297msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1298
1299#: sequencer.c:665
1300#, c-format
1301msgid "git %s: failed to refresh the index"
1302msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1303
1304#: sequencer.c:725
1305#, c-format
1306msgid "Cannot %s during a %s"
1307msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1308
1309#: sequencer.c:747
1310#, c-format
1311msgid "Could not parse line %d."
1312msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1313
1314#: sequencer.c:752
1315msgid "No commits parsed."
1316msgstr "Keine Commits geparst."
1317
1318#: sequencer.c:765
1319#, c-format
1320msgid "Could not open %s"
1321msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1322
1323#: sequencer.c:769
1324#, c-format
1325msgid "Could not read %s."
1326msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1327
1328#: sequencer.c:776
1329#, c-format
1330msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1331msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1332
1333#: sequencer.c:806
1334#, c-format
1335msgid "Invalid key: %s"
1336msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1337
1338#: sequencer.c:809
1339#, c-format
1340msgid "Invalid value for %s: %s"
1341msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1342
1343#: sequencer.c:821
1344#, c-format
1345msgid "Malformed options sheet: %s"
1346msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1347
1348#: sequencer.c:842
1349msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1350msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1351
1352#: sequencer.c:843
1353msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1354msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1355
1356#: sequencer.c:847
1357#, c-format
1358msgid "Could not create sequencer directory %s"
1359msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1360
1361#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1362#, c-format
1363msgid "Error wrapping up %s."
1364msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1365
1366#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1367msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1368msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1369
1370#: sequencer.c:884
1371msgid "cannot resolve HEAD"
1372msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1373
1374#: sequencer.c:886
1375msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1376msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1377
1378#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4286
1379#, c-format
1380msgid "cannot open %s: %s"
1381msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1382
1383#: sequencer.c:911
1384#, c-format
1385msgid "cannot read %s: %s"
1386msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1387
1388#: sequencer.c:912
1389msgid "unexpected end of file"
1390msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1391
1392#: sequencer.c:918
1393#, c-format
1394msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1395msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1396
1397#: sequencer.c:941
1398#, c-format
1399msgid "Could not format %s."
1400msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1401
1402#: sequencer.c:1086
1403#, c-format
1404msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1405msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1406
1407#: sequencer.c:1089
1408#, c-format
1409msgid "%s: bad revision"
1410msgstr "%s: ungültiger Commit"
1411
1412#: sequencer.c:1123
1413msgid "Can't revert as initial commit"
1414msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1415
1416#: sequencer.c:1124
1417msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1418msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1419
1420#: sha1_name.c:440
1421msgid ""
1422"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1423"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1424"may be created by mistake. For example,\n"
1425"\n"
1426"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1427"\n"
1428"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1429"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1430"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1431msgstr ""
1432"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1433"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1434"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1435"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1436"\n"
1437"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1438"\n"
1439"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1440"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1441"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1442"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1443"ausführen."
1444
1445#: sha1_name.c:1068
1446msgid "HEAD does not point to a branch"
1447msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1448
1449#: sha1_name.c:1071
1450#, c-format
1451msgid "No such branch: '%s'"
1452msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1453
1454#: sha1_name.c:1073
1455#, c-format
1456msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1457msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1458
1459#: sha1_name.c:1077
1460#, c-format
1461msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1462msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1463
1464#: submodule.c:64 submodule.c:98
1465msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1466msgstr ""
1467"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1468"Sie zuerst die Konflikte auf"
1469
1470#: submodule.c:68 submodule.c:102
1471#, c-format
1472msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1473msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1474
1475#: submodule.c:76
1476#, c-format
1477msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1478msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1479
1480#: submodule.c:109
1481#, c-format
1482msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1483msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1484
1485#: submodule.c:120
1486msgid "staging updated .gitmodules failed"
1487msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1488
1489#: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1490#, c-format
1491msgid "Could not create git link %s"
1492msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1493
1494#: submodule.c:1120
1495#, c-format
1496msgid "Could not set core.worktree in %s"
1497msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1498
1499#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1500#: trailer.c:561
1501#, c-format
1502msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1503msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1504
1505#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1506#, c-format
1507msgid "more than one %s"
1508msgstr "mehr als ein %s"
1509
1510#: trailer.c:581
1511#, c-format
1512msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1513msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1514
1515#: trailer.c:701
1516#, c-format
1517msgid "could not read input file '%s'"
1518msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1519
1520#: trailer.c:704
1521msgid "could not read from stdin"
1522msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1523
1524#: unpack-trees.c:202
1525msgid "Checking out files"
1526msgstr "Checke Dateien aus"
1527
1528#: urlmatch.c:120
1529msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1530msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1531
1532#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1533#, c-format
1534msgid "invalid %XX escape sequence"
1535msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1536
1537#: urlmatch.c:172
1538msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1539msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1540
1541#: urlmatch.c:189
1542msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1543msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1544
1545#: urlmatch.c:199
1546msgid "invalid characters in host name"
1547msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1548
1549#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1550msgid "invalid port number"
1551msgstr "ungültige Portnummer"
1552
1553#: urlmatch.c:322
1554msgid "invalid '..' path segment"
1555msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1556
1557#: wrapper.c:523
1558#, c-format
1559msgid "unable to access '%s': %s"
1560msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1561
1562#: wrapper.c:544
1563#, c-format
1564msgid "unable to access '%s'"
1565msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1566
1567#: wrapper.c:555
1568#, c-format
1569msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1570msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1571
1572#: wrapper.c:556
1573msgid "no such user"
1574msgstr "kein solcher Benutzer"
1575
1576#: wrapper.c:564
1577msgid "unable to get current working directory"
1578msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1579
1580#: wt-status.c:150
1581msgid "Unmerged paths:"
1582msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1583
1584#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1585#, c-format
1586msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1587msgstr ""
1588"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1589"Area)"
1590
1591#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1592msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1593msgstr ""
1594"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1595"Area)"
1596
1597#: wt-status.c:183
1598msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1599msgstr ""
1600"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1601
1602#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1603msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1604msgstr ""
1605"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1606"markieren)"
1607
1608#: wt-status.c:187
1609msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1610msgstr ""
1611"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1612
1613#: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1614msgid "Changes to be committed:"
1615msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1616
1617#: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1618msgid "Changes not staged for commit:"
1619msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1620
1621#: wt-status.c:220
1622msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1623msgstr ""
1624"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1625"vorzumerken)"
1626
1627#: wt-status.c:222
1628msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1629msgstr ""
1630"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1631"vorzumerken)"
1632
1633#: wt-status.c:223
1634msgid ""
1635"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1636msgstr ""
1637"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1638"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1639
1640#: wt-status.c:225
1641msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1642msgstr ""
1643"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1644"in den Submodulen)"
1645
1646#: wt-status.c:237
1647#, c-format
1648msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1649msgstr ""
1650"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1651"vorzumerken)"
1652
1653#: wt-status.c:252
1654msgid "both deleted:"
1655msgstr "beide gelöscht:"
1656
1657#: wt-status.c:254
1658msgid "added by us:"
1659msgstr "von uns hinzugefügt:"
1660
1661#: wt-status.c:256
1662msgid "deleted by them:"
1663msgstr "von denen gelöscht:"
1664
1665#: wt-status.c:258
1666msgid "added by them:"
1667msgstr "von denen hinzugefügt:"
1668
1669#: wt-status.c:260
1670msgid "deleted by us:"
1671msgstr "von uns gelöscht:"
1672
1673#: wt-status.c:262
1674msgid "both added:"
1675msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1676
1677#: wt-status.c:264
1678msgid "both modified:"
1679msgstr "von beiden geändert:"
1680
1681#: wt-status.c:266
1682#, c-format
1683msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1684msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1685
1686#: wt-status.c:274
1687msgid "new file:"
1688msgstr "neue Datei:"
1689
1690#: wt-status.c:276
1691msgid "copied:"
1692msgstr "kopiert:"
1693
1694#: wt-status.c:278
1695msgid "deleted:"
1696msgstr "gelöscht:"
1697
1698#: wt-status.c:280
1699msgid "modified:"
1700msgstr "geändert:"
1701
1702#: wt-status.c:282
1703msgid "renamed:"
1704msgstr "umbenannt:"
1705
1706#: wt-status.c:284
1707msgid "typechange:"
1708msgstr "Typänderung:"
1709
1710#: wt-status.c:286
1711msgid "unknown:"
1712msgstr "unbekannt:"
1713
1714#: wt-status.c:288
1715msgid "unmerged:"
1716msgstr "nicht gemerged:"
1717
1718#: wt-status.c:370
1719msgid "new commits, "
1720msgstr "neue Commits, "
1721
1722#: wt-status.c:372
1723msgid "modified content, "
1724msgstr "geänderter Inhalt, "
1725
1726#: wt-status.c:374
1727msgid "untracked content, "
1728msgstr "unversionierter Inhalt, "
1729
1730#: wt-status.c:391
1731#, c-format
1732msgid "bug: unhandled diff status %c"
1733msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1734
1735#: wt-status.c:753
1736msgid "Submodules changed but not updated:"
1737msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1738
1739#: wt-status.c:755
1740msgid "Submodule changes to be committed:"
1741msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1742
1743#: wt-status.c:835
1744msgid ""
1745"Do not touch the line above.\n"
1746"Everything below will be removed."
1747msgstr ""
1748"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1749"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1750
1751#: wt-status.c:946
1752msgid "You have unmerged paths."
1753msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1754
1755#: wt-status.c:949
1756msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1757msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1758
1759#: wt-status.c:952
1760msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1761msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1762
1763#: wt-status.c:955
1764msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1765msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1766
1767#: wt-status.c:965
1768msgid "You are in the middle of an am session."
1769msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1770
1771#: wt-status.c:968
1772msgid "The current patch is empty."
1773msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1774
1775#: wt-status.c:972
1776msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1777msgstr ""
1778"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1779
1780#: wt-status.c:974
1781msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1782msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1783
1784#: wt-status.c:976
1785msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1786msgstr ""
1787"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1788"wiederherzustellen)"
1789
1790#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1791#, c-format
1792msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1793msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1794
1795#: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1796msgid "You are currently rebasing."
1797msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1798
1799#: wt-status.c:1044
1800msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1801msgstr ""
1802"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1803"aus)"
1804
1805#: wt-status.c:1046
1806msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1807msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1808
1809#: wt-status.c:1048
1810msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1811msgstr ""
1812"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1813"auszuchecken)"
1814
1815#: wt-status.c:1061
1816msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1817msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1818
1819#: wt-status.c:1065
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1823msgstr ""
1824"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1825"'%s' im Gange ist."
1826
1827#: wt-status.c:1070
1828msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1829msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1830
1831#: wt-status.c:1073
1832msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1833msgstr ""
1834"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1835"continue\" aus)"
1836
1837#: wt-status.c:1077
1838#, c-format
1839msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1840msgstr ""
1841"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1842"'%s'."
1843
1844#: wt-status.c:1082
1845msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1846msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1847
1848#: wt-status.c:1085
1849msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1850msgstr ""
1851"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1852"nachzubessern)"
1853
1854#: wt-status.c:1087
1855msgid ""
1856"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1857msgstr ""
1858"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1859"abgeschlossen sind)"
1860
1861#: wt-status.c:1097
1862#, c-format
1863msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1864msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1865
1866#: wt-status.c:1102
1867msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1868msgstr ""
1869"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1870"\" aus)"
1871
1872#: wt-status.c:1105
1873msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1874msgstr ""
1875"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1876
1877#: wt-status.c:1107
1878msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1879msgstr ""
1880"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1881"abzubrechen)"
1882
1883#: wt-status.c:1116
1884#, c-format
1885msgid "You are currently reverting commit %s."
1886msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1887
1888#: wt-status.c:1121
1889msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1890msgstr ""
1891"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1892"aus)"
1893
1894#: wt-status.c:1124
1895msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1896msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1897
1898#: wt-status.c:1126
1899msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1900msgstr ""
1901"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1902
1903#: wt-status.c:1137
1904#, c-format
1905msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1906msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1907
1908#: wt-status.c:1141
1909msgid "You are currently bisecting."
1910msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1911
1912#: wt-status.c:1144
1913msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1914msgstr ""
1915"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1916"zurückzukehren)"
1917
1918#: wt-status.c:1321
1919msgid "On branch "
1920msgstr "Auf Branch "
1921
1922#: wt-status.c:1328
1923msgid "rebase in progress; onto "
1924msgstr "Rebase im Gange; auf "
1925
1926#: wt-status.c:1333
1927msgid "HEAD detached at "
1928msgstr "HEAD losgelöst bei "
1929
1930#: wt-status.c:1335
1931msgid "HEAD detached from "
1932msgstr "HEAD losgelöst von "
1933
1934#: wt-status.c:1338
1935msgid "Not currently on any branch."
1936msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1937
1938#: wt-status.c:1355
1939msgid "Initial commit"
1940msgstr "Initialer Commit"
1941
1942#: wt-status.c:1369
1943msgid "Untracked files"
1944msgstr "Unversionierte Dateien"
1945
1946#: wt-status.c:1371
1947msgid "Ignored files"
1948msgstr "Ignorierte Dateien"
1949
1950#: wt-status.c:1375
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1954"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1955"new files yourself (see 'git help status')."
1956msgstr ""
1957"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
1958"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1959"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1960
1961#: wt-status.c:1381
1962#, c-format
1963msgid "Untracked files not listed%s"
1964msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
1965
1966#: wt-status.c:1383
1967msgid " (use -u option to show untracked files)"
1968msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
1969
1970#: wt-status.c:1389
1971msgid "No changes"
1972msgstr "Keine Änderungen"
1973
1974#: wt-status.c:1394
1975#, c-format
1976msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1977msgstr ""
1978"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1979"\"git commit -a\")\n"
1980
1981#: wt-status.c:1397
1982#, c-format
1983msgid "no changes added to commit\n"
1984msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1985
1986#: wt-status.c:1400
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1990"track)\n"
1991msgstr ""
1992"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
1993"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
1994
1995#: wt-status.c:1403
1996#, c-format
1997msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1998msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
1999
2000#: wt-status.c:1406
2001#, c-format
2002msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2003msgstr ""
2004"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2005"add\" zum Versionieren)\n"
2006
2007#: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2008#, c-format
2009msgid "nothing to commit\n"
2010msgstr "nichts zu committen\n"
2011
2012#: wt-status.c:1412
2013#, c-format
2014msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2015msgstr ""
2016"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2017"anzuzeigen)\n"
2018
2019#: wt-status.c:1416
2020#, c-format
2021msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2022msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2023
2024#: wt-status.c:1525
2025msgid "HEAD (no branch)"
2026msgstr "HEAD (kein Branch)"
2027
2028#: wt-status.c:1531
2029msgid "Initial commit on "
2030msgstr "Initialer Commit auf "
2031
2032#: wt-status.c:1563
2033msgid "gone"
2034msgstr "entfernt"
2035
2036#: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2037msgid "behind "
2038msgstr "hinterher "
2039
2040#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2041#, c-format
2042msgid "failed to unlink '%s'"
2043msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2044
2045#: builtin/add.c:22
2046msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2047msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2048
2049#: builtin/add.c:65
2050#, c-format
2051msgid "unexpected diff status %c"
2052msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2053
2054#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2055msgid "updating files failed"
2056msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2057
2058#: builtin/add.c:80
2059#, c-format
2060msgid "remove '%s'\n"
2061msgstr "lösche '%s'\n"
2062
2063#: builtin/add.c:134
2064msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2065msgstr ""
2066"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2067
2068#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2069msgid "Could not read the index"
2070msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2071
2072#: builtin/add.c:205
2073#, c-format
2074msgid "Could not open '%s' for writing."
2075msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2076
2077#: builtin/add.c:209
2078msgid "Could not write patch"
2079msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2080
2081#: builtin/add.c:214
2082#, c-format
2083msgid "Could not stat '%s'"
2084msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2085
2086#: builtin/add.c:216
2087msgid "Empty patch. Aborted."
2088msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2089
2090#: builtin/add.c:221
2091#, c-format
2092msgid "Could not apply '%s'"
2093msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2094
2095#: builtin/add.c:231
2096msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2097msgstr ""
2098"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2099"ignoriert:\n"
2100
2101#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2102#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2103#: builtin/rm.c:269
2104msgid "dry run"
2105msgstr "Probelauf"
2106
2107#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4575 builtin/check-ignore.c:19
2108#: builtin/commit.c:1320 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2109#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2110msgid "be verbose"
2111msgstr "erweiterte Ausgaben"
2112
2113#: builtin/add.c:251
2114msgid "interactive picking"
2115msgstr "interaktives Auswählen"
2116
2117#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2118msgid "select hunks interactively"
2119msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2120
2121#: builtin/add.c:253
2122msgid "edit current diff and apply"
2123msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2124
2125#: builtin/add.c:254
2126msgid "allow adding otherwise ignored files"
2127msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2128
2129#: builtin/add.c:255
2130msgid "update tracked files"
2131msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2132
2133#: builtin/add.c:256
2134msgid "record only the fact that the path will be added later"
2135msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2136
2137#: builtin/add.c:257
2138msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2139msgstr ""
2140"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2141
2142#: builtin/add.c:260
2143msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2144msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2145
2146#: builtin/add.c:262
2147msgid "don't add, only refresh the index"
2148msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2149
2150#: builtin/add.c:263
2151msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2152msgstr ""
2153"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2154"konnten"
2155
2156#: builtin/add.c:264
2157msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2158msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2159
2160#: builtin/add.c:286
2161#, c-format
2162msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2163msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2164
2165#: builtin/add.c:293
2166msgid "adding files failed"
2167msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2168
2169#: builtin/add.c:329
2170msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2171msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2172
2173#: builtin/add.c:336
2174msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2175msgstr ""
2176"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2177
2178#: builtin/add.c:357
2179#, c-format
2180msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2181msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2182
2183#: builtin/add.c:358
2184#, c-format
2185msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2186msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2187
2188#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2189#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2190msgid "index file corrupt"
2191msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2192
2193#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4673 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2194msgid "Unable to write new index file"
2195msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2196
2197#: builtin/apply.c:59
2198msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2199msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2200
2201#: builtin/apply.c:112
2202#, c-format
2203msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2204msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2205
2206#: builtin/apply.c:127
2207#, c-format
2208msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2209msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2210
2211#: builtin/apply.c:822
2212#, c-format
2213msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2214msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2215
2216#: builtin/apply.c:831
2217#, c-format
2218msgid "regexec returned %d for input: %s"
2219msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2220
2221#: builtin/apply.c:912
2222#, c-format
2223msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2224msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2225
2226#: builtin/apply.c:944
2227#, c-format
2228msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2229msgstr ""
2230"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2231"%d"
2232
2233#: builtin/apply.c:948
2234#, c-format
2235msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2236msgstr ""
2237"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2238
2239#: builtin/apply.c:949
2240#, c-format
2241msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2242msgstr ""
2243"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2244
2245#: builtin/apply.c:956
2246#, c-format
2247msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2248msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2249
2250#: builtin/apply.c:1419
2251#, c-format
2252msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2253msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2254
2255#: builtin/apply.c:1476
2256#, c-format
2257msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2258msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2259
2260#: builtin/apply.c:1493
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2264"component (line %d)"
2265msgid_plural ""
2266"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2267"components (line %d)"
2268msgstr[0] ""
2269"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2270"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2271msgstr[1] ""
2272"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2273"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2274
2275#: builtin/apply.c:1656
2276msgid "new file depends on old contents"
2277msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2278
2279#: builtin/apply.c:1658
2280msgid "deleted file still has contents"
2281msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2282
2283#: builtin/apply.c:1684
2284#, c-format
2285msgid "corrupt patch at line %d"
2286msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2287
2288#: builtin/apply.c:1720
2289#, c-format
2290msgid "new file %s depends on old contents"
2291msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2292
2293#: builtin/apply.c:1722
2294#, c-format
2295msgid "deleted file %s still has contents"
2296msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2297
2298#: builtin/apply.c:1725
2299#, c-format
2300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2301msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2302
2303#: builtin/apply.c:1871
2304#, c-format
2305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2306msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2307
2308#: builtin/apply.c:1900
2309#, c-format
2310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2311msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2312
2313#: builtin/apply.c:2051
2314#, c-format
2315msgid "patch with only garbage at line %d"
2316msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2317
2318#: builtin/apply.c:2141
2319#, c-format
2320msgid "unable to read symlink %s"
2321msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2322
2323#: builtin/apply.c:2145
2324#, c-format
2325msgid "unable to open or read %s"
2326msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2327
2328#: builtin/apply.c:2778
2329#, c-format
2330msgid "invalid start of line: '%c'"
2331msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2332
2333#: builtin/apply.c:2896
2334#, c-format
2335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2337msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2338msgstr[1] ""
2339"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2340
2341#: builtin/apply.c:2908
2342#, c-format
2343msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2344msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2345
2346#: builtin/apply.c:2914
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"while searching for:\n"
2350"%.*s"
2351msgstr ""
2352"bei der Suche nach:\n"
2353"%.*s"
2354
2355#: builtin/apply.c:2933
2356#, c-format
2357msgid "missing binary patch data for '%s'"
2358msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2359
2360#: builtin/apply.c:3034
2361#, c-format
2362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2363msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2364
2365#: builtin/apply.c:3040
2366#, c-format
2367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2368msgstr ""
2369"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2370
2371#: builtin/apply.c:3061
2372#, c-format
2373msgid "patch failed: %s:%ld"
2374msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2375
2376#: builtin/apply.c:3185
2377#, c-format
2378msgid "cannot checkout %s"
2379msgstr "kann %s nicht auschecken"
2380
2381#: builtin/apply.c:3230 builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3286
2382#, c-format
2383msgid "read of %s failed"
2384msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2385
2386#: builtin/apply.c:3238
2387#, c-format
2388msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2389msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2390
2391#: builtin/apply.c:3266 builtin/apply.c:3488
2392#, c-format
2393msgid "path %s has been renamed/deleted"
2394msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2395
2396#: builtin/apply.c:3347 builtin/apply.c:3502
2397#, c-format
2398msgid "%s: does not exist in index"
2399msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2400
2401#: builtin/apply.c:3351 builtin/apply.c:3494 builtin/apply.c:3516
2402#, c-format
2403msgid "%s: %s"
2404msgstr "%s: %s"
2405
2406#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3510
2407#, c-format
2408msgid "%s: does not match index"
2409msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2410
2411#: builtin/apply.c:3458
2412msgid "removal patch leaves file contents"
2413msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2414
2415#: builtin/apply.c:3527
2416#, c-format
2417msgid "%s: wrong type"
2418msgstr "%s: falscher Typ"
2419
2420#: builtin/apply.c:3529
2421#, c-format
2422msgid "%s has type %o, expected %o"
2423msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2424
2425#: builtin/apply.c:3688 builtin/apply.c:3690
2426#, c-format
2427msgid "invalid path '%s'"
2428msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2429
2430#: builtin/apply.c:3745
2431#, c-format
2432msgid "%s: already exists in index"
2433msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2434
2435#: builtin/apply.c:3748
2436#, c-format
2437msgid "%s: already exists in working directory"
2438msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2439
2440#: builtin/apply.c:3768
2441#, c-format
2442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2443msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2444
2445#: builtin/apply.c:3773
2446#, c-format
2447msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2448msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2449
2450#: builtin/apply.c:3793
2451#, c-format
2452msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2453msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2454
2455#: builtin/apply.c:3797
2456#, c-format
2457msgid "%s: patch does not apply"
2458msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2459
2460#: builtin/apply.c:3811
2461#, c-format
2462msgid "Checking patch %s..."
2463msgstr "Prüfe Patch %s ..."
2464
2465#: builtin/apply.c:3904 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2466#, c-format
2467msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2468msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2469
2470#: builtin/apply.c:4047
2471#, c-format
2472msgid "unable to remove %s from index"
2473msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2474
2475#: builtin/apply.c:4076
2476#, c-format
2477msgid "corrupt patch for submodule %s"
2478msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2479
2480#: builtin/apply.c:4080
2481#, c-format
2482msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2483msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2484
2485#: builtin/apply.c:4085
2486#, c-format
2487msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2488msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2489
2490#: builtin/apply.c:4088 builtin/apply.c:4196
2491#, c-format
2492msgid "unable to add cache entry for %s"
2493msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2494
2495#: builtin/apply.c:4121
2496#, c-format
2497msgid "closing file '%s'"
2498msgstr "schließe Datei '%s'"
2499
2500#: builtin/apply.c:4170
2501#, c-format
2502msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2503msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2504
2505#: builtin/apply.c:4257
2506#, c-format
2507msgid "Applied patch %s cleanly."
2508msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2509
2510#: builtin/apply.c:4265
2511msgid "internal error"
2512msgstr "interner Fehler"
2513
2514#: builtin/apply.c:4268
2515#, c-format
2516msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2517msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2518msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2519msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2520
2521#: builtin/apply.c:4278
2522#, c-format
2523msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2524msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2525
2526#: builtin/apply.c:4299
2527#, c-format
2528msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2529msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2530
2531#: builtin/apply.c:4302
2532#, c-format
2533msgid "Rejected hunk #%d."
2534msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2535
2536#: builtin/apply.c:4392
2537msgid "unrecognized input"
2538msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2539
2540#: builtin/apply.c:4403
2541msgid "unable to read index file"
2542msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2543
2544#: builtin/apply.c:4520 builtin/apply.c:4523 builtin/clone.c:92
2545#: builtin/fetch.c:92
2546msgid "path"
2547msgstr "Pfad"
2548
2549#: builtin/apply.c:4521
2550msgid "don't apply changes matching the given path"
2551msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2552
2553#: builtin/apply.c:4524
2554msgid "apply changes matching the given path"
2555msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2556
2557#: builtin/apply.c:4526
2558msgid "num"
2559msgstr "Anzahl"
2560
2561#: builtin/apply.c:4527
2562msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2563msgstr ""
2564"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2565"entfernen"
2566
2567#: builtin/apply.c:4530
2568msgid "ignore additions made by the patch"
2569msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2570
2571#: builtin/apply.c:4532
2572msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2573msgstr ""
2574"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2575"ausgegeben"
2576
2577#: builtin/apply.c:4536
2578msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2579msgstr ""
2580"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2581
2582#: builtin/apply.c:4538
2583msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2584msgstr ""
2585"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2586"ausgeben"
2587
2588#: builtin/apply.c:4540
2589msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2590msgstr ""
2591"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2592
2593#: builtin/apply.c:4542
2594msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2595msgstr ""
2596"sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2597"werden kann"
2598
2599#: builtin/apply.c:4544
2600msgid "apply a patch without touching the working tree"
2601msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2602
2603#: builtin/apply.c:4546
2604msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2605msgstr "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
2606
2607#: builtin/apply.c:4548
2608msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2609msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2610
2611#: builtin/apply.c:4550
2612msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2613msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2614
2615#: builtin/apply.c:4552
2616msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2617msgstr ""
2618"eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-"
2619"Informationen, erstellen"
2620
2621#: builtin/apply.c:4554 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2622msgid "paths are separated with NUL character"
2623msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2624
2625#: builtin/apply.c:4557
2626msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2627msgstr ""
2628"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2629
2630#: builtin/apply.c:4558
2631msgid "action"
2632msgstr "Aktion"
2633
2634#: builtin/apply.c:4559
2635msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2636msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2637
2638#: builtin/apply.c:4562 builtin/apply.c:4565
2639msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2640msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2641
2642#: builtin/apply.c:4568
2643msgid "apply the patch in reverse"
2644msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2645
2646#: builtin/apply.c:4570
2647msgid "don't expect at least one line of context"
2648msgstr "keinen Kontext erwarten"
2649
2650#: builtin/apply.c:4572
2651msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2652msgstr ""
2653"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2654
2655#: builtin/apply.c:4574
2656msgid "allow overlapping hunks"
2657msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2658
2659#: builtin/apply.c:4577
2660msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2661msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2662
2663#: builtin/apply.c:4580
2664msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2665msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2666
2667#: builtin/apply.c:4582
2668msgid "root"
2669msgstr "Wurzelverzeichnis"
2670
2671#: builtin/apply.c:4583
2672msgid "prepend <root> to all filenames"
2673msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2674
2675#: builtin/apply.c:4605
2676msgid "--3way outside a repository"
2677msgstr ""
2678"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2679
2680#: builtin/apply.c:4613
2681msgid "--index outside a repository"
2682msgstr ""
2683"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2684
2685#: builtin/apply.c:4616
2686msgid "--cached outside a repository"
2687msgstr ""
2688"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2689
2690#: builtin/apply.c:4635
2691#, c-format
2692msgid "can't open patch '%s'"
2693msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2694
2695#: builtin/apply.c:4649
2696#, c-format
2697msgid "squelched %d whitespace error"
2698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2699msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2700msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2701
2702#: builtin/apply.c:4655 builtin/apply.c:4665
2703#, c-format
2704msgid "%d line adds whitespace errors."
2705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2706msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2707msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2708
2709#: builtin/archive.c:17
2710#, c-format
2711msgid "could not create archive file '%s'"
2712msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2713
2714#: builtin/archive.c:20
2715msgid "could not redirect output"
2716msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2717
2718#: builtin/archive.c:37
2719msgid "git archive: Remote with no URL"
2720msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2721
2722#: builtin/archive.c:58
2723msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2724msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2725
2726#: builtin/archive.c:61
2727#, c-format
2728msgid "git archive: NACK %s"
2729msgstr "git archive: NACK %s"
2730
2731#: builtin/archive.c:63
2732#, c-format
2733msgid "remote error: %s"
2734msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2735
2736#: builtin/archive.c:64
2737msgid "git archive: protocol error"
2738msgstr "git archive: Protokollfehler"
2739
2740#: builtin/archive.c:68
2741msgid "git archive: expected a flush"
2742msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2743
2744#: builtin/bisect--helper.c:7
2745msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2746msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2747
2748#: builtin/bisect--helper.c:17
2749msgid "perform 'git bisect next'"
2750msgstr "'git bisect next' ausführen"
2751
2752#: builtin/bisect--helper.c:19
2753msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2754msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2755
2756#: builtin/blame.c:30
2757msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2758msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] Datei"
2759
2760#: builtin/blame.c:35
2761msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2762msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2500
2765msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2766msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2767
2768#: builtin/blame.c:2501
2769msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2770msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2771
2772#: builtin/blame.c:2502
2773msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2774msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2775
2776#: builtin/blame.c:2503
2777msgid "Show work cost statistics"
2778msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2779
2780#: builtin/blame.c:2504
2781msgid "Show output score for blame entries"
2782msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2783
2784#: builtin/blame.c:2505
2785msgid "Show original filename (Default: auto)"
2786msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2506
2789msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2790msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2791
2792#: builtin/blame.c:2507
2793msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2794msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2795
2796#: builtin/blame.c:2508
2797msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2798msgstr ""
2799"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2800
2801#: builtin/blame.c:2509
2802msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2803msgstr ""
2804"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2805
2806#: builtin/blame.c:2510
2807msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2808msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2809
2810#: builtin/blame.c:2511
2811msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2812msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2813
2814#: builtin/blame.c:2512
2815msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2816msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2817
2818#: builtin/blame.c:2513
2819msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2820msgstr ""
2821"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2822
2823#: builtin/blame.c:2514
2824msgid "Ignore whitespace differences"
2825msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2826
2827#: builtin/blame.c:2515
2828msgid "Spend extra cycles to find better match"
2829msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2830
2831#: builtin/blame.c:2516
2832msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2833msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2834
2835#: builtin/blame.c:2517
2836msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2837msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2838
2839#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2840msgid "score"
2841msgstr "Bewertung"
2842
2843#: builtin/blame.c:2518
2844msgid "Find line copies within and across files"
2845msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2846
2847#: builtin/blame.c:2519
2848msgid "Find line movements within and across files"
2849msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2850
2851#: builtin/blame.c:2520
2852msgid "n,m"
2853msgstr "n,m"
2854
2855#: builtin/blame.c:2520
2856msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2857msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2858
2859#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2860#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2861#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2862#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2863#. relative timestamps, but your language may need more or
2864#. fewer display columns.
2865#: builtin/blame.c:2601
2866msgid "4 years, 11 months ago"
2867msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2868
2869#: builtin/branch.c:24
2870msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2871msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2872
2873#: builtin/branch.c:25
2874msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2875msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2876
2877#: builtin/branch.c:26
2878msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2879msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2880
2881#: builtin/branch.c:27
2882msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2883msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
2884
2885#: builtin/branch.c:152
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2889"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2890msgstr ""
2891"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2892"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2893
2894#: builtin/branch.c:156
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2898"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2899msgstr ""
2900"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2901"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2902
2903#: builtin/branch.c:170
2904#, c-format
2905msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2906msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2907
2908#: builtin/branch.c:174
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2912"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2913msgstr ""
2914"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2915"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2916"%s' aus."
2917
2918#: builtin/branch.c:187
2919msgid "Update of config-file failed"
2920msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2921
2922#: builtin/branch.c:215
2923msgid "cannot use -a with -d"
2924msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2925
2926#: builtin/branch.c:221
2927msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2928msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2929
2930#: builtin/branch.c:229
2931#, c-format
2932msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2933msgstr ""
2934"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2935
2936#: builtin/branch.c:245
2937#, c-format
2938msgid "remote branch '%s' not found."
2939msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2940
2941#: builtin/branch.c:246
2942#, c-format
2943msgid "branch '%s' not found."
2944msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2945
2946#: builtin/branch.c:260
2947#, c-format
2948msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2949msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2950
2951#: builtin/branch.c:261
2952#, c-format
2953msgid "Error deleting branch '%s'"
2954msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2955
2956#: builtin/branch.c:268
2957#, c-format
2958msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2959msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2960
2961#: builtin/branch.c:269
2962#, c-format
2963msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2964msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2965
2966#: builtin/branch.c:370
2967#, c-format
2968msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2969msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2970
2971#: builtin/branch.c:459
2972#, c-format
2973msgid "[%s: gone]"
2974msgstr "[%s: entfernt]"
2975
2976#: builtin/branch.c:464
2977#, c-format
2978msgid "[%s]"
2979msgstr "[%s]"
2980
2981#: builtin/branch.c:469
2982#, c-format
2983msgid "[%s: behind %d]"
2984msgstr "[%s: %d hinterher]"
2985
2986#: builtin/branch.c:471
2987#, c-format
2988msgid "[behind %d]"
2989msgstr "[%d hinterher]"
2990
2991#: builtin/branch.c:475
2992#, c-format
2993msgid "[%s: ahead %d]"
2994msgstr "[%s: %d voraus]"
2995
2996#: builtin/branch.c:477
2997#, c-format
2998msgid "[ahead %d]"
2999msgstr "[%d voraus]"
3000
3001#: builtin/branch.c:480
3002#, c-format
3003msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3004msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3005
3006#: builtin/branch.c:483
3007#, c-format
3008msgid "[ahead %d, behind %d]"
3009msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3010
3011#: builtin/branch.c:496
3012msgid " **** invalid ref ****"
3013msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3014
3015#: builtin/branch.c:587
3016#, c-format
3017msgid "(no branch, rebasing %s)"
3018msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3019
3020#: builtin/branch.c:590
3021#, c-format
3022msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3023msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3024
3025#: builtin/branch.c:596
3026#, c-format
3027msgid "(HEAD detached at %s)"
3028msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3029
3030#: builtin/branch.c:599
3031#, c-format
3032msgid "(HEAD detached from %s)"
3033msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3034
3035#: builtin/branch.c:603
3036msgid "(no branch)"
3037msgstr "(kein Branch)"
3038
3039#: builtin/branch.c:650
3040#, c-format
3041msgid "object '%s' does not point to a commit"
3042msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3043
3044#: builtin/branch.c:698
3045msgid "some refs could not be read"
3046msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3047
3048#: builtin/branch.c:711
3049msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3050msgstr ""
3051"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3052
3053#: builtin/branch.c:721
3054#, c-format
3055msgid "Invalid branch name: '%s'"
3056msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3057
3058#: builtin/branch.c:736
3059msgid "Branch rename failed"
3060msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3061
3062#: builtin/branch.c:740
3063#, c-format
3064msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3065msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3066
3067#: builtin/branch.c:744
3068#, c-format
3069msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3070msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3071
3072#: builtin/branch.c:751
3073msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3074msgstr ""
3075"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3076"fehlgeschlagen."
3077
3078#: builtin/branch.c:766
3079#, c-format
3080msgid "malformed object name %s"
3081msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3082
3083#: builtin/branch.c:790
3084#, c-format
3085msgid "could not write branch description template: %s"
3086msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3087
3088#: builtin/branch.c:820
3089msgid "Generic options"
3090msgstr "Allgemeine Optionen"
3091
3092#: builtin/branch.c:822
3093msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3094msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3095
3096#: builtin/branch.c:823
3097msgid "suppress informational messages"
3098msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3099
3100#: builtin/branch.c:824
3101msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3102msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3103
3104#: builtin/branch.c:826
3105msgid "change upstream info"
3106msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3107
3108#: builtin/branch.c:830
3109msgid "use colored output"
3110msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3111
3112#: builtin/branch.c:831
3113msgid "act on remote-tracking branches"
3114msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3115
3116#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3117#: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3118#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:616
3119#: builtin/tag.c:622
3120msgid "commit"
3121msgstr "Commit"
3122
3123#: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3124msgid "print only branches that contain the commit"
3125msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3126
3127#: builtin/branch.c:847
3128msgid "Specific git-branch actions:"
3129msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3130
3131#: builtin/branch.c:848
3132msgid "list both remote-tracking and local branches"
3133msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3134
3135#: builtin/branch.c:850
3136msgid "delete fully merged branch"
3137msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3138
3139#: builtin/branch.c:851
3140msgid "delete branch (even if not merged)"
3141msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3142
3143#: builtin/branch.c:852
3144msgid "move/rename a branch and its reflog"
3145msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3146
3147#: builtin/branch.c:853
3148msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3149msgstr ""
3150"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3151
3152#: builtin/branch.c:854
3153msgid "list branch names"
3154msgstr "Branchnamen auflisten"
3155
3156#: builtin/branch.c:855
3157msgid "create the branch's reflog"
3158msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3159
3160#: builtin/branch.c:857
3161msgid "edit the description for the branch"
3162msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3163
3164#: builtin/branch.c:858
3165msgid "force creation, move/rename, deletion"
3166msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3167
3168#: builtin/branch.c:861
3169msgid "print only not merged branches"
3170msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3171
3172#: builtin/branch.c:867
3173msgid "print only merged branches"
3174msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3175
3176#: builtin/branch.c:871
3177msgid "list branches in columns"
3178msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3179
3180#: builtin/branch.c:884
3181msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3182msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3183
3184#: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3185msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3186msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3187
3188#: builtin/branch.c:910
3189msgid "--column and --verbose are incompatible"
3190msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3191
3192#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3193msgid "branch name required"
3194msgstr "Branchname erforderlich"
3195
3196#: builtin/branch.c:936
3197msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3198msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3199
3200#: builtin/branch.c:941
3201msgid "cannot edit description of more than one branch"
3202msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3203
3204#: builtin/branch.c:948
3205#, c-format
3206msgid "No commit on branch '%s' yet."
3207msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3208
3209#: builtin/branch.c:951
3210#, c-format
3211msgid "No branch named '%s'."
3212msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3213
3214#: builtin/branch.c:966
3215msgid "too many branches for a rename operation"
3216msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3217
3218#: builtin/branch.c:971
3219msgid "too many branches to set new upstream"
3220msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3221
3222#: builtin/branch.c:975
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3226msgstr ""
3227"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3228"keinen Branch zeigt."
3229
3230#: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3231#, c-format
3232msgid "no such branch '%s'"
3233msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3234
3235#: builtin/branch.c:982
3236#, c-format
3237msgid "branch '%s' does not exist"
3238msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3239
3240#: builtin/branch.c:994
3241msgid "too many branches to unset upstream"
3242msgstr ""
3243"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3244
3245#: builtin/branch.c:998
3246msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3247msgstr ""
3248"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3249"auf keinen Branch zeigt."
3250
3251#: builtin/branch.c:1004
3252#, c-format
3253msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3254msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3255
3256#: builtin/branch.c:1018
3257msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3258msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3259
3260#: builtin/branch.c:1024
3261msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3262msgstr ""
3263"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3264"Branchnamen verwendet werden."
3265
3266#: builtin/branch.c:1027
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3270"track or --set-upstream-to\n"
3271msgstr ""
3272"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3273"track oder --set-upstream-to\n"
3274
3275#: builtin/branch.c:1044
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"\n"
3279"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3280"\n"
3281msgstr ""
3282"\n"
3283"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3284"Sie aus:\n"
3285
3286#: builtin/branch.c:1045
3287#, c-format
3288msgid "    git branch -d %s\n"
3289msgstr "    git branch -d %s\n"
3290
3291#: builtin/branch.c:1046
3292#, c-format
3293msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3294msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3295
3296#: builtin/bundle.c:47
3297#, c-format
3298msgid "%s is okay\n"
3299msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3300
3301#: builtin/bundle.c:56
3302msgid "Need a repository to create a bundle."
3303msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3304
3305#: builtin/bundle.c:60
3306msgid "Need a repository to unbundle."
3307msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3308
3309#: builtin/cat-file.c:326
3310msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3311msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <Art> | --textconv) <Objekt>"
3312
3313#: builtin/cat-file.c:327
3314msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3315msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <Liste-von-Objekten>"
3316
3317#: builtin/cat-file.c:364
3318msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3319msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3320
3321#: builtin/cat-file.c:365
3322msgid "show object type"
3323msgstr "Objektart anzeigen"
3324
3325#: builtin/cat-file.c:366
3326msgid "show object size"
3327msgstr "Objektgröße anzeigen"
3328
3329#: builtin/cat-file.c:368
3330msgid "exit with zero when there's no error"
3331msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3332
3333#: builtin/cat-file.c:369
3334msgid "pretty-print object's content"
3335msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3336
3337#: builtin/cat-file.c:371
3338msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3339msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3340
3341#: builtin/cat-file.c:373
3342msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3343msgstr ""
3344"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3345"Eingabe"
3346
3347#: builtin/cat-file.c:376
3348msgid "show info about objects fed from the standard input"
3349msgstr ""
3350"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3351
3352#: builtin/check-attr.c:11
3353msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3354msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3355
3356#: builtin/check-attr.c:12
3357msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3358msgstr ""
3359"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3360
3361#: builtin/check-attr.c:19
3362msgid "report all attributes set on file"
3363msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3364
3365#: builtin/check-attr.c:20
3366msgid "use .gitattributes only from the index"
3367msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3368
3369#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3370msgid "read file names from stdin"
3371msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3372
3373#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3374msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3375msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3376
3377#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3378msgid "suppress progress reporting"
3379msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3380
3381#: builtin/check-ignore.c:26
3382msgid "show non-matching input paths"
3383msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3384
3385#: builtin/check-ignore.c:28
3386msgid "ignore index when checking"
3387msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3388
3389#: builtin/check-ignore.c:154
3390msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3391msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3392
3393#: builtin/check-ignore.c:157
3394msgid "-z only makes sense with --stdin"
3395msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3396
3397#: builtin/check-ignore.c:159
3398msgid "no path specified"
3399msgstr "kein Pfad angegeben"
3400
3401#: builtin/check-ignore.c:163
3402msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3403msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3404
3405#: builtin/check-ignore.c:165
3406msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3407msgstr ""
3408"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3409
3410#: builtin/check-ignore.c:168
3411msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3412msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3413
3414#: builtin/check-mailmap.c:8
3415msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3416msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3417
3418#: builtin/check-mailmap.c:13
3419msgid "also read contacts from stdin"
3420msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3421
3422#: builtin/check-mailmap.c:24
3423#, c-format
3424msgid "unable to parse contact: %s"
3425msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3426
3427#: builtin/check-mailmap.c:47
3428msgid "no contacts specified"
3429msgstr "keine Kontakte angegeben"
3430
3431#: builtin/checkout-index.c:126
3432msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3433msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
3434
3435#: builtin/checkout-index.c:188
3436msgid "check out all files in the index"
3437msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:189
3440msgid "force overwrite of existing files"
3441msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3442
3443#: builtin/checkout-index.c:191
3444msgid "no warning for existing files and files not in index"
3445msgstr ""
3446"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3447"Staging-Area befinden"
3448
3449#: builtin/checkout-index.c:193
3450msgid "don't checkout new files"
3451msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3452
3453#: builtin/checkout-index.c:195
3454msgid "update stat information in the index file"
3455msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3456
3457#: builtin/checkout-index.c:201
3458msgid "read list of paths from the standard input"
3459msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3460
3461#: builtin/checkout-index.c:203
3462msgid "write the content to temporary files"
3463msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3464
3465#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3466msgid "string"
3467msgstr "Zeichenkette"
3468
3469#: builtin/checkout-index.c:205
3470msgid "when creating files, prepend <string>"
3471msgstr ""
3472"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3473
3474#: builtin/checkout-index.c:208
3475msgid "copy out the files from named stage"
3476msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3477
3478#: builtin/checkout.c:25
3479msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3480msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
3481
3482#: builtin/checkout.c:26
3483msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3484msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
3485
3486#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3487#, c-format
3488msgid "path '%s' does not have our version"
3489msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3490
3491#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3492#, c-format
3493msgid "path '%s' does not have their version"
3494msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3495
3496#: builtin/checkout.c:150
3497#, c-format
3498msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3499msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3500
3501#: builtin/checkout.c:194
3502#, c-format
3503msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3504msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3505
3506#: builtin/checkout.c:211
3507#, c-format
3508msgid "path '%s': cannot merge"
3509msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3510
3511#: builtin/checkout.c:228
3512#, c-format
3513msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3514msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3515
3516#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3517#: builtin/checkout.c:258
3518#, c-format
3519msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3520msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3521
3522#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3523#, c-format
3524msgid "'%s' cannot be used with %s"
3525msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3526
3527#: builtin/checkout.c:267
3528#, c-format
3529msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3530msgstr ""
3531"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3532
3533#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3534msgid "corrupt index file"
3535msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3536
3537#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3538#, c-format
3539msgid "path '%s' is unmerged"
3540msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3541
3542#: builtin/checkout.c:489
3543msgid "you need to resolve your current index first"
3544msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3545
3546#: builtin/checkout.c:615
3547#, c-format
3548msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3549msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3550
3551#: builtin/checkout.c:653
3552msgid "HEAD is now at"
3553msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3554
3555#: builtin/checkout.c:660
3556#, c-format
3557msgid "Reset branch '%s'\n"
3558msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3559
3560#: builtin/checkout.c:663
3561#, c-format
3562msgid "Already on '%s'\n"
3563msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3564
3565#: builtin/checkout.c:667
3566#, c-format
3567msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3568msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3569
3570#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3571#, c-format
3572msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3573msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3574
3575#: builtin/checkout.c:671
3576#, c-format
3577msgid "Switched to branch '%s'\n"
3578msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3579
3580#: builtin/checkout.c:723
3581#, c-format
3582msgid " ... and %d more.\n"
3583msgstr " ... und %d weitere.\n"
3584
3585#: builtin/checkout.c:729
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3589"any of your branches:\n"
3590"\n"
3591"%s\n"
3592msgid_plural ""
3593"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3594"any of your branches:\n"
3595"\n"
3596"%s\n"
3597msgstr[0] ""
3598"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3599"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3600"\n"
3601"%s\n"
3602msgstr[1] ""
3603"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3604"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3605"\n"
3606"%s\n"
3607
3608#: builtin/checkout.c:747
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3612"to do so with:\n"
3613"\n"
3614" git branch <new-branch-name> %s\n"
3615"\n"
3616msgstr ""
3617"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3618"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3619"\n"
3620" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3621"\n"
3622
3623#: builtin/checkout.c:777
3624msgid "internal error in revision walk"
3625msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3626
3627#: builtin/checkout.c:781
3628msgid "Previous HEAD position was"
3629msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3630
3631#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3632msgid "You are on a branch yet to be born"
3633msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3634
3635#: builtin/checkout.c:952
3636#, c-format
3637msgid "only one reference expected, %d given."
3638msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3639
3640#: builtin/checkout.c:991
3641#, c-format
3642msgid "invalid reference: %s"
3643msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3644
3645#: builtin/checkout.c:1020
3646#, c-format
3647msgid "reference is not a tree: %s"
3648msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1059
3651msgid "paths cannot be used with switching branches"
3652msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3653
3654#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3655#, c-format
3656msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3657msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3660#: builtin/checkout.c:1081
3661#, c-format
3662msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3663msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3664
3665#: builtin/checkout.c:1086
3666#, c-format
3667msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3668msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3671#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3672msgid "branch"
3673msgstr "Branch"
3674
3675#: builtin/checkout.c:1109
3676msgid "create and checkout a new branch"
3677msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1111
3680msgid "create/reset and checkout a branch"
3681msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3682
3683#: builtin/checkout.c:1112
3684msgid "create reflog for new branch"
3685msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3686
3687#: builtin/checkout.c:1113
3688msgid "detach the HEAD at named commit"
3689msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3690
3691#: builtin/checkout.c:1114
3692msgid "set upstream info for new branch"
3693msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3694
3695#: builtin/checkout.c:1116
3696msgid "new-branch"
3697msgstr "neuer Branch"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1116
3700msgid "new unparented branch"
3701msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3702
3703#: builtin/checkout.c:1117
3704msgid "checkout our version for unmerged files"
3705msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3706
3707#: builtin/checkout.c:1119
3708msgid "checkout their version for unmerged files"
3709msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3710
3711#: builtin/checkout.c:1121
3712msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3713msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3714
3715#: builtin/checkout.c:1122
3716msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3717msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3718
3719#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3720msgid "update ignored files (default)"
3721msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3722
3723#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3724msgid "style"
3725msgstr "Stil"
3726
3727#: builtin/checkout.c:1125
3728msgid "conflict style (merge or diff3)"
3729msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3730
3731#: builtin/checkout.c:1128
3732msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3733msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3734
3735#: builtin/checkout.c:1130
3736msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3737msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3738
3739#: builtin/checkout.c:1153
3740msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3741msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3742
3743#: builtin/checkout.c:1170
3744msgid "--track needs a branch name"
3745msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3746
3747#: builtin/checkout.c:1175
3748msgid "Missing branch name; try -b"
3749msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3750
3751#: builtin/checkout.c:1212
3752msgid "invalid path specification"
3753msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3754
3755#: builtin/checkout.c:1219
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3759"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3760msgstr ""
3761"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3762"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3763"werden kann?"
3764
3765#: builtin/checkout.c:1224
3766#, c-format
3767msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3768msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3769
3770#: builtin/checkout.c:1228
3771msgid ""
3772"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3773"checking out of the index."
3774msgstr ""
3775"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3776"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3777
3778#: builtin/clean.c:26
3779msgid ""
3780"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3781msgstr ""
3782"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3783
3784#: builtin/clean.c:30
3785#, c-format
3786msgid "Removing %s\n"
3787msgstr "Lösche %s\n"
3788
3789#: builtin/clean.c:31
3790#, c-format
3791msgid "Would remove %s\n"
3792msgstr "Würde %s löschen\n"
3793
3794#: builtin/clean.c:32
3795#, c-format
3796msgid "Skipping repository %s\n"
3797msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3798
3799#: builtin/clean.c:33
3800#, c-format
3801msgid "Would skip repository %s\n"
3802msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3803
3804#: builtin/clean.c:34
3805#, c-format
3806msgid "failed to remove %s"
3807msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3808
3809#: builtin/clean.c:295
3810msgid ""
3811"Prompt help:\n"
3812"1          - select a numbered item\n"
3813"foo        - select item based on unique prefix\n"
3814"           - (empty) select nothing"
3815msgstr ""
3816"Eingabehilfe:\n"
3817"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3818"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3819"           - (leer) nichts auswählen"
3820
3821#: builtin/clean.c:299
3822msgid ""
3823"Prompt help:\n"
3824"1          - select a single item\n"
3825"3-5        - select a range of items\n"
3826"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3827"foo        - select item based on unique prefix\n"
3828"-...       - unselect specified items\n"
3829"*          - choose all items\n"
3830"           - (empty) finish selecting"
3831msgstr ""
3832"Eingabehilfe:\n"
3833"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3834"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3835"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3836"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3837"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3838"*          - alle Elemente auswählen\n"
3839"           - (leer) Auswahl beenden"
3840
3841#: builtin/clean.c:517
3842#, c-format
3843msgid "Huh (%s)?"
3844msgstr "Wie bitte (%s)?"
3845
3846#: builtin/clean.c:659
3847#, c-format
3848msgid "Input ignore patterns>> "
3849msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3850
3851#: builtin/clean.c:696
3852#, c-format
3853msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3854msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3855
3856#: builtin/clean.c:717
3857msgid "Select items to delete"
3858msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3859
3860#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3861#: builtin/clean.c:758
3862#, c-format
3863msgid "Remove %s [y/N]? "
3864msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
3865
3866#: builtin/clean.c:783
3867msgid "Bye."
3868msgstr "Tschüss."
3869
3870#: builtin/clean.c:791
3871msgid ""
3872"clean               - start cleaning\n"
3873"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3874"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3875"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3876"quit                - stop cleaning\n"
3877"help                - this screen\n"
3878"?                   - help for prompt selection"
3879msgstr ""
3880"clean               - Clean starten\n"
3881"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3882"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3883"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3884"quit                - Clean beenden\n"
3885"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3886"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3887
3888#: builtin/clean.c:818
3889msgid "*** Commands ***"
3890msgstr "*** Kommandos ***"
3891
3892#: builtin/clean.c:819
3893msgid "What now"
3894msgstr "Was nun"
3895
3896#: builtin/clean.c:827
3897msgid "Would remove the following item:"
3898msgid_plural "Would remove the following items:"
3899msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3900msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3901
3902#: builtin/clean.c:844
3903msgid "No more files to clean, exiting."
3904msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3905
3906#: builtin/clean.c:875
3907msgid "do not print names of files removed"
3908msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3909
3910#: builtin/clean.c:877
3911msgid "force"
3912msgstr "Aktion erzwingen"
3913
3914#: builtin/clean.c:878
3915msgid "interactive cleaning"
3916msgstr "interaktives Clean"
3917
3918#: builtin/clean.c:880
3919msgid "remove whole directories"
3920msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3921
3922#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3923#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3924msgid "pattern"
3925msgstr "Muster"
3926
3927#: builtin/clean.c:882
3928msgid "add <pattern> to ignore rules"
3929msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3930
3931#: builtin/clean.c:883
3932msgid "remove ignored files, too"
3933msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3934
3935#: builtin/clean.c:885
3936msgid "remove only ignored files"
3937msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3938
3939#: builtin/clean.c:903
3940msgid "-x and -X cannot be used together"
3941msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3942
3943#: builtin/clean.c:907
3944msgid ""
3945"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3946"clean"
3947msgstr ""
3948"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3949"\"clean\" verweigert"
3950
3951#: builtin/clean.c:910
3952msgid ""
3953"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3954"refusing to clean"
3955msgstr ""
3956"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3957"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3958
3959#: builtin/clone.c:37
3960msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3961msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3962
3963#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3964#: builtin/push.c:523
3965msgid "force progress reporting"
3966msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3967
3968#: builtin/clone.c:68
3969msgid "don't create a checkout"
3970msgstr "kein Auschecken"
3971
3972#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3973msgid "create a bare repository"
3974msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3975
3976#: builtin/clone.c:73
3977msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3978msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3979
3980#: builtin/clone.c:75
3981msgid "to clone from a local repository"
3982msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3983
3984#: builtin/clone.c:77
3985msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3986msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3987
3988#: builtin/clone.c:79
3989msgid "setup as shared repository"
3990msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3991
3992#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3993msgid "initialize submodules in the clone"
3994msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3995
3996#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3997msgid "template-directory"
3998msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3999
4000#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4001msgid "directory from which templates will be used"
4002msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4003
4004#: builtin/clone.c:87
4005msgid "reference repository"
4006msgstr "Repository referenzieren"
4007
4008#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4009msgid "name"
4010msgstr "Name"
4011
4012#: builtin/clone.c:89
4013msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4014msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4015
4016#: builtin/clone.c:91
4017msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4018msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4019
4020#: builtin/clone.c:93
4021msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4022msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4023
4024#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4025msgid "depth"
4026msgstr "Tiefe"
4027
4028#: builtin/clone.c:95
4029msgid "create a shallow clone of that depth"
4030msgstr ""
4031"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4032
4033#: builtin/clone.c:97
4034msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4035msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4036
4037#: builtin/clone.c:99
4038msgid "use --reference only while cloning"
4039msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4040
4041#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4042msgid "gitdir"
4043msgstr ".git-Verzeichnis"
4044
4045#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4046msgid "separate git dir from working tree"
4047msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4048
4049#: builtin/clone.c:102
4050msgid "key=value"
4051msgstr "Schlüssel=Wert"
4052
4053#: builtin/clone.c:103
4054msgid "set config inside the new repository"
4055msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4056
4057#: builtin/clone.c:256
4058#, c-format
4059msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4060msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4061
4062#: builtin/clone.c:260
4063#, c-format
4064msgid "reference repository '%s' is shallow"
4065msgstr ""
4066"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4067
4068#: builtin/clone.c:263
4069#, c-format
4070msgid "reference repository '%s' is grafted"
4071msgstr ""
4072"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4073"eingehängt."
4074
4075#: builtin/clone.c:325
4076#, c-format
4077msgid "failed to create directory '%s'"
4078msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4079
4080#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4081#, c-format
4082msgid "failed to stat '%s'"
4083msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4084
4085#: builtin/clone.c:329
4086#, c-format
4087msgid "%s exists and is not a directory"
4088msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4089
4090#: builtin/clone.c:343
4091#, c-format
4092msgid "failed to stat %s\n"
4093msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4094
4095#: builtin/clone.c:365
4096#, c-format
4097msgid "failed to create link '%s'"
4098msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4099
4100#: builtin/clone.c:369
4101#, c-format
4102msgid "failed to copy file to '%s'"
4103msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4104
4105#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4106#, c-format
4107msgid "done.\n"
4108msgstr "Fertig.\n"
4109
4110#: builtin/clone.c:404
4111msgid ""
4112"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4113"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4114"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4115msgstr ""
4116"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4117"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4118"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4119
4120#: builtin/clone.c:481
4121#, c-format
4122msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4123msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4124
4125#: builtin/clone.c:561
4126#, c-format
4127msgid "Checking connectivity... "
4128msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4129
4130#: builtin/clone.c:564
4131msgid "remote did not send all necessary objects"
4132msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4133
4134#: builtin/clone.c:628
4135msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4136msgstr ""
4137"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4138"nicht ausgecheckt werden.\n"
4139
4140#: builtin/clone.c:659
4141msgid "unable to checkout working tree"
4142msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4143
4144#: builtin/clone.c:746
4145msgid "cannot repack to clean up"
4146msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4147
4148#: builtin/clone.c:748
4149msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4150msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4151
4152#: builtin/clone.c:778
4153msgid "Too many arguments."
4154msgstr "Zu viele Argumente."
4155
4156#: builtin/clone.c:782
4157msgid "You must specify a repository to clone."
4158msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4159
4160#: builtin/clone.c:793
4161#, c-format
4162msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4163msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4164
4165#: builtin/clone.c:796
4166msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4167msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4168
4169#: builtin/clone.c:809
4170#, c-format
4171msgid "repository '%s' does not exist"
4172msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4173
4174#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4175#, c-format
4176msgid "depth %s is not a positive number"
4177msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4178
4179#: builtin/clone.c:825
4180#, c-format
4181msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4182msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4183
4184#: builtin/clone.c:835
4185#, c-format
4186msgid "working tree '%s' already exists."
4187msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4188
4189#: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4190#, c-format
4191msgid "could not create leading directories of '%s'"
4192msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4193
4194#: builtin/clone.c:853
4195#, c-format
4196msgid "could not create work tree dir '%s'"
4197msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4198
4199#: builtin/clone.c:871
4200#, c-format
4201msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4202msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4203
4204#: builtin/clone.c:873
4205#, c-format
4206msgid "Cloning into '%s'...\n"
4207msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4208
4209#: builtin/clone.c:898
4210msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4211msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4212
4213#: builtin/clone.c:913
4214msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4215msgstr ""
4216"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4217"stattdessen file://"
4218
4219#: builtin/clone.c:916
4220msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4221msgstr ""
4222"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4223"local"
4224
4225#: builtin/clone.c:921
4226msgid "--local is ignored"
4227msgstr "--local wird ignoriert"
4228
4229#: builtin/clone.c:925
4230#, c-format
4231msgid "Don't know how to clone %s"
4232msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4233
4234#: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4235#, c-format
4236msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4237msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4238
4239#: builtin/clone.c:987
4240msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4241msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4242
4243#: builtin/column.c:9
4244msgid "git column [<options>]"
4245msgstr "git column [<Optionen>]"
4246
4247#: builtin/column.c:26
4248msgid "lookup config vars"
4249msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4250
4251#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4252msgid "layout to use"
4253msgstr "zu verwendende Anordnung"
4254
4255#: builtin/column.c:29
4256msgid "Maximum width"
4257msgstr "maximale Breite"
4258
4259#: builtin/column.c:30
4260msgid "Padding space on left border"
4261msgstr "Abstand zum linken Rand"
4262
4263#: builtin/column.c:31
4264msgid "Padding space on right border"
4265msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4266
4267#: builtin/column.c:32
4268msgid "Padding space between columns"
4269msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4270
4271#: builtin/column.c:51
4272msgid "--command must be the first argument"
4273msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4274
4275#: builtin/commit.c:37
4276msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4277msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4278
4279#: builtin/commit.c:42
4280msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4281msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4282
4283#: builtin/commit.c:47
4284msgid ""
4285"Your name and email address were configured automatically based\n"
4286"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4287"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4288"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4289"your configuration file:\n"
4290"\n"
4291"    git config --global --edit\n"
4292"\n"
4293"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4294"\n"
4295"    git commit --amend --reset-author\n"
4296msgstr ""
4297"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4298"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4299"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4300"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4301"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4302"bearbeiten:\n"
4303"\n"
4304"    git config --global --edit\n"
4305"\n"
4306"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4307"ändern mit:\n"
4308"\n"
4309"    git commit --amend --reset-author\n"
4310
4311#: builtin/commit.c:60
4312msgid ""
4313"Your name and email address were configured automatically based\n"
4314"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4315"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4316"\n"
4317"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4318"    git config --global user.email you@example.com\n"
4319"\n"
4320"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4321"\n"
4322"    git commit --amend --reset-author\n"
4323msgstr ""
4324"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4325"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4326"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4327"diese explizit setzen:\n"
4328"\n"
4329"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4330"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4331"\n"
4332"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4333"ändern:\n"
4334"\n"
4335"    git commit --amend --reset-author\n"
4336
4337#: builtin/commit.c:72
4338msgid ""
4339"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4340"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4341"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4342msgstr ""
4343"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4344"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4345"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4346
4347#: builtin/commit.c:77
4348msgid ""
4349"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4350"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4351"\n"
4352"    git commit --allow-empty\n"
4353"\n"
4354msgstr ""
4355"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4356"Konfliktauflösung.\n"
4357"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4358"\n"
4359"    git commit --allow-empty\n"
4360"\n"
4361
4362#: builtin/commit.c:84
4363msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4364msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4365
4366#: builtin/commit.c:87
4367msgid ""
4368"If you wish to skip this commit, use:\n"
4369"\n"
4370"    git reset\n"
4371"\n"
4372"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4373"the remaining commits.\n"
4374msgstr ""
4375"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4376"\n"
4377"    git reset\n"
4378"\n"
4379"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4380"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4381
4382#: builtin/commit.c:302
4383msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4384msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4385
4386#: builtin/commit.c:342
4387msgid "unable to create temporary index"
4388msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4389
4390#: builtin/commit.c:348
4391msgid "interactive add failed"
4392msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4393
4394#: builtin/commit.c:359
4395msgid "unable to write index file"
4396msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4397
4398#: builtin/commit.c:361
4399msgid "unable to update temporary index"
4400msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4401
4402#: builtin/commit.c:363
4403msgid "Failed to update main cache tree"
4404msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4405
4406#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4407msgid "unable to write new_index file"
4408msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4409
4410#: builtin/commit.c:443
4411msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4412msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4413
4414#: builtin/commit.c:445
4415msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4416msgstr ""
4417"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4418
4419#: builtin/commit.c:454
4420msgid "cannot read the index"
4421msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4422
4423#: builtin/commit.c:473
4424msgid "unable to write temporary index file"
4425msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4426
4427#: builtin/commit.c:578
4428#, c-format
4429msgid "commit '%s' lacks author header"
4430msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4431
4432#: builtin/commit.c:580
4433#, c-format
4434msgid "commit '%s' has malformed author line"
4435msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4436
4437#: builtin/commit.c:599
4438msgid "malformed --author parameter"
4439msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4440
4441#: builtin/commit.c:607
4442#, c-format
4443msgid "invalid date format: %s"
4444msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4445
4446#: builtin/commit.c:651
4447msgid ""
4448"unable to select a comment character that is not used\n"
4449"in the current commit message"
4450msgstr ""
4451"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4452"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4453
4454#: builtin/commit.c:688 builtin/commit.c:721 builtin/commit.c:1078
4455#, c-format
4456msgid "could not lookup commit %s"
4457msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4458
4459#: builtin/commit.c:700 builtin/shortlog.c:273
4460#, c-format
4461msgid "(reading log message from standard input)\n"
4462msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4463
4464#: builtin/commit.c:702
4465msgid "could not read log from standard input"
4466msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4467
4468#: builtin/commit.c:706
4469#, c-format
4470msgid "could not read log file '%s'"
4471msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4472
4473#: builtin/commit.c:728
4474msgid "could not read MERGE_MSG"
4475msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4476
4477#: builtin/commit.c:732
4478msgid "could not read SQUASH_MSG"
4479msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4480
4481#: builtin/commit.c:736
4482#, c-format
4483msgid "could not read '%s'"
4484msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4485
4486#: builtin/commit.c:783
4487msgid "could not write commit template"
4488msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4489
4490#: builtin/commit.c:801
4491#, c-format
4492msgid ""
4493"\n"
4494"It looks like you may be committing a merge.\n"
4495"If this is not correct, please remove the file\n"
4496"\t%s\n"
4497"and try again.\n"
4498msgstr ""
4499"\n"
4500"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4501"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4502"\t%s\n"
4503"und versuchen Sie es erneut.\n"
4504
4505#: builtin/commit.c:806
4506#, c-format
4507msgid ""
4508"\n"
4509"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4510"If this is not correct, please remove the file\n"
4511"\t%s\n"
4512"and try again.\n"
4513msgstr ""
4514"\n"
4515"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4516"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4517"\t%s\n"
4518"und versuchen Sie es erneut.\n"
4519
4520#: builtin/commit.c:819
4521#, c-format
4522msgid ""
4523"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4524"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4525msgstr ""
4526"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4527"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4528"bricht den Commit ab.\n"
4529
4530#: builtin/commit.c:826
4531#, c-format
4532msgid ""
4533"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4534"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4535"An empty message aborts the commit.\n"
4536msgstr ""
4537"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4538"die\n"
4539"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4540"entfernen.\n"
4541"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4542
4543#: builtin/commit.c:846
4544#, c-format
4545msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4546msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4547
4548#: builtin/commit.c:854
4549#, c-format
4550msgid "%sDate:      %s"
4551msgstr "%sDatum:            %s"
4552
4553#: builtin/commit.c:861
4554#, c-format
4555msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4556msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4557
4558#: builtin/commit.c:879
4559msgid "Cannot read index"
4560msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4561
4562#: builtin/commit.c:936
4563msgid "Error building trees"
4564msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4565
4566#: builtin/commit.c:951 builtin/tag.c:495
4567#, c-format
4568msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4569msgstr ""
4570"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4571
4572#: builtin/commit.c:1053
4573#, c-format
4574msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4575msgstr "--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem vorhandenen Autor überein"
4576
4577#: builtin/commit.c:1068 builtin/commit.c:1308
4578#, c-format
4579msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4580msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4581
4582#: builtin/commit.c:1105
4583msgid "--long and -z are incompatible"
4584msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4585
4586#: builtin/commit.c:1135
4587msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4588msgstr ""
4589"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4590"werden."
4591
4592#: builtin/commit.c:1144
4593msgid "You have nothing to amend."
4594msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4595
4596#: builtin/commit.c:1147
4597msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4598msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4599
4600#: builtin/commit.c:1149
4601msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4602msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4603
4604#: builtin/commit.c:1152
4605msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4606msgstr ""
4607"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4608
4609#: builtin/commit.c:1162
4610msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4611msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4612
4613#: builtin/commit.c:1164
4614msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4615msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4616
4617#: builtin/commit.c:1172
4618msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4619msgstr ""
4620"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4621
4622#: builtin/commit.c:1189
4623msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4624msgstr ""
4625"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4626"verwendet werden."
4627
4628#: builtin/commit.c:1191
4629msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4630msgstr ""
4631"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4632"verwendet werden."
4633
4634#: builtin/commit.c:1193
4635msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4636msgstr ""
4637"Klug ... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4638
4639#: builtin/commit.c:1195
4640msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4641msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4642
4643#: builtin/commit.c:1207 builtin/tag.c:728
4644#, c-format
4645msgid "Invalid cleanup mode %s"
4646msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4647
4648#: builtin/commit.c:1212
4649msgid "Paths with -a does not make sense."
4650msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4651
4652#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1602
4653msgid "show status concisely"
4654msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4655
4656#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4657msgid "show branch information"
4658msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4659
4660#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:509
4661msgid "machine-readable output"
4662msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4663
4664#: builtin/commit.c:1329 builtin/commit.c:1608
4665msgid "show status in long format (default)"
4666msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4667
4668#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1611
4669msgid "terminate entries with NUL"
4670msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4671
4672#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:980
4673#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4674msgid "mode"
4675msgstr "Modus"
4676
4677#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
4678msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4679msgstr ""
4680"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4681"all)"
4682
4683#: builtin/commit.c:1338
4684msgid "show ignored files"
4685msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4686
4687#: builtin/commit.c:1339 parse-options.h:153
4688msgid "when"
4689msgstr "wann"
4690
4691#: builtin/commit.c:1340
4692msgid ""
4693"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4694"(Default: all)"
4695msgstr ""
4696"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4697"(Standard: all)"
4698
4699#: builtin/commit.c:1342
4700msgid "list untracked files in columns"
4701msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4702
4703#: builtin/commit.c:1429
4704msgid "couldn't look up newly created commit"
4705msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4706
4707#: builtin/commit.c:1431
4708msgid "could not parse newly created commit"
4709msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4710
4711#: builtin/commit.c:1476
4712msgid "detached HEAD"
4713msgstr "losgelöster HEAD"
4714
4715#: builtin/commit.c:1479
4716msgid " (root-commit)"
4717msgstr " (Basis-Commit)"
4718
4719#: builtin/commit.c:1572
4720msgid "suppress summary after successful commit"
4721msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4722
4723#: builtin/commit.c:1573
4724msgid "show diff in commit message template"
4725msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4726
4727#: builtin/commit.c:1575
4728msgid "Commit message options"
4729msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4730
4731#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:601
4732msgid "read message from file"
4733msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4734
4735#: builtin/commit.c:1577
4736msgid "author"
4737msgstr "Autor"
4738
4739#: builtin/commit.c:1577
4740msgid "override author for commit"
4741msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4742
4743#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:275
4744msgid "date"
4745msgstr "Datum"
4746
4747#: builtin/commit.c:1578
4748msgid "override date for commit"
4749msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4750
4751#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4752#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4753msgid "message"
4754msgstr "Beschreibung"
4755
4756#: builtin/commit.c:1579
4757msgid "commit message"
4758msgstr "Commit-Beschreibung"
4759
4760#: builtin/commit.c:1580
4761msgid "reuse and edit message from specified commit"
4762msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4763
4764#: builtin/commit.c:1581
4765msgid "reuse message from specified commit"
4766msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4767
4768#: builtin/commit.c:1582
4769msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4770msgstr ""
4771"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4772"angegebenen Commits verwenden"
4773
4774#: builtin/commit.c:1583
4775msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4776msgstr ""
4777"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4778"angegebenen Commits verwenden"
4779
4780#: builtin/commit.c:1584
4781msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4782msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4783
4784#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4785msgid "add Signed-off-by:"
4786msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4787
4788#: builtin/commit.c:1586
4789msgid "use specified template file"
4790msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4791
4792#: builtin/commit.c:1587
4793msgid "force edit of commit"
4794msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4795
4796#: builtin/commit.c:1588
4797msgid "default"
4798msgstr "Standard"
4799
4800#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:604
4801msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4802msgstr ""
4803"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4804
4805#: builtin/commit.c:1589
4806msgid "include status in commit message template"
4807msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4808
4809#: builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4810#: builtin/tag.c:605
4811msgid "key-id"
4812msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4813
4814#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4815msgid "GPG sign commit"
4816msgstr "Commit mit GPG signieren"
4817
4818#: builtin/commit.c:1594
4819msgid "Commit contents options"
4820msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4821
4822#: builtin/commit.c:1595
4823msgid "commit all changed files"
4824msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4825
4826#: builtin/commit.c:1596
4827msgid "add specified files to index for commit"
4828msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4829
4830#: builtin/commit.c:1597
4831msgid "interactively add files"
4832msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4833
4834#: builtin/commit.c:1598
4835msgid "interactively add changes"
4836msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4837
4838#: builtin/commit.c:1599
4839msgid "commit only specified files"
4840msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4841
4842#: builtin/commit.c:1600
4843msgid "bypass pre-commit hook"
4844msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4845
4846#: builtin/commit.c:1601
4847msgid "show what would be committed"
4848msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4849
4850#: builtin/commit.c:1612
4851msgid "amend previous commit"
4852msgstr "vorherigen Commit ändern"
4853
4854#: builtin/commit.c:1613
4855msgid "bypass post-rewrite hook"
4856msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4857
4858#: builtin/commit.c:1618
4859msgid "ok to record an empty change"
4860msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4861
4862#: builtin/commit.c:1620
4863msgid "ok to record a change with an empty message"
4864msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4865
4866#: builtin/commit.c:1649
4867msgid "could not parse HEAD commit"
4868msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4869
4870#: builtin/commit.c:1688 builtin/merge.c:519
4871#, c-format
4872msgid "could not open '%s' for reading"
4873msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4874
4875#: builtin/commit.c:1695
4876#, c-format
4877msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4878msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4879
4880#: builtin/commit.c:1702
4881msgid "could not read MERGE_MODE"
4882msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4883
4884#: builtin/commit.c:1721
4885#, c-format
4886msgid "could not read commit message: %s"
4887msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4888
4889#: builtin/commit.c:1732
4890#, c-format
4891msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4892msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4893
4894#: builtin/commit.c:1737
4895#, c-format
4896msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4897msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4898
4899#: builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4900msgid "failed to write commit object"
4901msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4902
4903#: builtin/commit.c:1785
4904msgid ""
4905"Repository has been updated, but unable to write\n"
4906"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4907"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4908msgstr ""
4909"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4910"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4911"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4912"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4913
4914#: builtin/config.c:8
4915msgid "git config [<options>]"
4916msgstr "git config [<Optionen>]"
4917
4918#: builtin/config.c:53
4919msgid "Config file location"
4920msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4921
4922#: builtin/config.c:54
4923msgid "use global config file"
4924msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4925
4926#: builtin/config.c:55
4927msgid "use system config file"
4928msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4929
4930#: builtin/config.c:56
4931msgid "use repository config file"
4932msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4933
4934#: builtin/config.c:57
4935msgid "use given config file"
4936msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4937
4938#: builtin/config.c:58
4939msgid "blob-id"
4940msgstr "Blob-Id"
4941
4942#: builtin/config.c:58
4943msgid "read config from given blob object"
4944msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4945
4946#: builtin/config.c:59
4947msgid "Action"
4948msgstr "Aktion"
4949
4950#: builtin/config.c:60
4951msgid "get value: name [value-regex]"
4952msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4953
4954#: builtin/config.c:61
4955msgid "get all values: key [value-regex]"
4956msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4957
4958#: builtin/config.c:62
4959msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4960msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4961
4962#: builtin/config.c:63
4963msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4964msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4965
4966#: builtin/config.c:64
4967msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4968msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4969
4970#: builtin/config.c:65
4971msgid "add a new variable: name value"
4972msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4973
4974#: builtin/config.c:66
4975msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4976msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4977
4978#: builtin/config.c:67
4979msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4980msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4981
4982#: builtin/config.c:68
4983msgid "rename section: old-name new-name"
4984msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4985
4986#: builtin/config.c:69
4987msgid "remove a section: name"
4988msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4989
4990#: builtin/config.c:70
4991msgid "list all"
4992msgstr "alles auflisten"
4993
4994#: builtin/config.c:71
4995msgid "open an editor"
4996msgstr "einen Editor öffnen"
4997
4998#: builtin/config.c:72
4999msgid "find the color configured: slot [default]"
5000msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5001
5002#: builtin/config.c:73
5003msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5004msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5005
5006#: builtin/config.c:74
5007msgid "Type"
5008msgstr "Typ"
5009
5010#: builtin/config.c:75
5011msgid "value is \"true\" or \"false\""
5012msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5013
5014#: builtin/config.c:76
5015msgid "value is decimal number"
5016msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5017
5018#: builtin/config.c:77
5019msgid "value is --bool or --int"
5020msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5021
5022#: builtin/config.c:78
5023msgid "value is a path (file or directory name)"
5024msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5025
5026#: builtin/config.c:79
5027msgid "Other"
5028msgstr "Sonstiges"
5029
5030#: builtin/config.c:80
5031msgid "terminate values with NUL byte"
5032msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5033
5034#: builtin/config.c:81
5035msgid "respect include directives on lookup"
5036msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5037
5038#: builtin/config.c:316
5039msgid "unable to parse default color value"
5040msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5041
5042#: builtin/config.c:457
5043#, c-format
5044msgid ""
5045"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5046"[core]\n"
5047"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5048"#\tuser = %s\n"
5049"#\temail = %s\n"
5050msgstr ""
5051"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5052"[core]\n"
5053"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5054"#\tuser = %s\n"
5055"#\temail = %s\n"
5056
5057#: builtin/config.c:589
5058#, c-format
5059msgid "cannot create configuration file %s"
5060msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5061
5062#: builtin/count-objects.c:55
5063msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5064msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5065
5066#: builtin/count-objects.c:65
5067msgid "print sizes in human readable format"
5068msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5069
5070#: builtin/describe.c:17
5071msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5072msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5073
5074#: builtin/describe.c:18
5075msgid "git describe [<options>] --dirty"
5076msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5077
5078#: builtin/describe.c:217
5079#, c-format
5080msgid "annotated tag %s not available"
5081msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5082
5083#: builtin/describe.c:221
5084#, c-format
5085msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5086msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5087
5088#: builtin/describe.c:223
5089#, c-format
5090msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5091msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5092
5093#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5094#, c-format
5095msgid "Not a valid object name %s"
5096msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5097
5098#: builtin/describe.c:253
5099#, c-format
5100msgid "%s is not a valid '%s' object"
5101msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5102
5103#: builtin/describe.c:270
5104#, c-format
5105msgid "no tag exactly matches '%s'"
5106msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5107
5108#: builtin/describe.c:272
5109#, c-format
5110msgid "searching to describe %s\n"
5111msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5112
5113#: builtin/describe.c:319
5114#, c-format
5115msgid "finished search at %s\n"
5116msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5117
5118#: builtin/describe.c:346
5119#, c-format
5120msgid ""
5121"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5122"However, there were unannotated tags: try --tags."
5123msgstr ""
5124"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5125"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5126
5127#: builtin/describe.c:350
5128#, c-format
5129msgid ""
5130"No tags can describe '%s'.\n"
5131"Try --always, or create some tags."
5132msgstr ""
5133"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5134"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5135
5136#: builtin/describe.c:371
5137#, c-format
5138msgid "traversed %lu commits\n"
5139msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5140
5141#: builtin/describe.c:374
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5145"gave up search at %s\n"
5146msgstr ""
5147"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5148"Suche bei %s aufgegeben\n"
5149
5150#: builtin/describe.c:396
5151msgid "find the tag that comes after the commit"
5152msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5153
5154#: builtin/describe.c:397
5155msgid "debug search strategy on stderr"
5156msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5157
5158#: builtin/describe.c:398
5159msgid "use any ref"
5160msgstr "alle Referenzen verwenden"
5161
5162#: builtin/describe.c:399
5163msgid "use any tag, even unannotated"
5164msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5165
5166#: builtin/describe.c:400
5167msgid "always use long format"
5168msgstr "immer langes Format verwenden"
5169
5170#: builtin/describe.c:401
5171msgid "only follow first parent"
5172msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5173
5174#: builtin/describe.c:404
5175msgid "only output exact matches"
5176msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5177
5178#: builtin/describe.c:406
5179msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5180msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5181
5182#: builtin/describe.c:408
5183msgid "only consider tags matching <pattern>"
5184msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5185
5186#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5187msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5188msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5189
5190#: builtin/describe.c:411
5191msgid "mark"
5192msgstr "Kennzeichen"
5193
5194#: builtin/describe.c:412
5195msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5196msgstr ""
5197"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5198"dirty\")"
5199
5200#: builtin/describe.c:430
5201msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5202msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5203
5204#: builtin/describe.c:456
5205msgid "No names found, cannot describe anything."
5206msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5207
5208#: builtin/describe.c:476
5209msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5210msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5211
5212#: builtin/diff.c:86
5213#, c-format
5214msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5215msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5216
5217#: builtin/diff.c:237
5218#, c-format
5219msgid "invalid option: %s"
5220msgstr "Ungültige Option: %s"
5221
5222#: builtin/diff.c:358
5223msgid "Not a git repository"
5224msgstr "Kein Git-Repository"
5225
5226#: builtin/diff.c:401
5227#, c-format
5228msgid "invalid object '%s' given."
5229msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5230
5231#: builtin/diff.c:410
5232#, c-format
5233msgid "more than two blobs given: '%s'"
5234msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5235
5236#: builtin/diff.c:417
5237#, c-format
5238msgid "unhandled object '%s' given."
5239msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5240
5241#: builtin/fast-export.c:24
5242msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5243msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5244
5245#: builtin/fast-export.c:979
5246msgid "show progress after <n> objects"
5247msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5248
5249#: builtin/fast-export.c:981
5250msgid "select handling of signed tags"
5251msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5252
5253#: builtin/fast-export.c:984
5254msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5255msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5256
5257#: builtin/fast-export.c:987
5258msgid "Dump marks to this file"
5259msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5260
5261#: builtin/fast-export.c:989
5262msgid "Import marks from this file"
5263msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5264
5265#: builtin/fast-export.c:991
5266msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5267msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5268
5269#: builtin/fast-export.c:993
5270msgid "Output full tree for each commit"
5271msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5272
5273#: builtin/fast-export.c:995
5274msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5275msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5276
5277#: builtin/fast-export.c:996
5278msgid "Skip output of blob data"
5279msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5280
5281#: builtin/fast-export.c:997
5282msgid "refspec"
5283msgstr "Refspec"
5284
5285#: builtin/fast-export.c:998
5286msgid "Apply refspec to exported refs"
5287msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5288
5289#: builtin/fast-export.c:999
5290msgid "anonymize output"
5291msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5292
5293#: builtin/fetch.c:19
5294msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5295msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5296
5297#: builtin/fetch.c:20
5298msgid "git fetch [<options>] <group>"
5299msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5300
5301#: builtin/fetch.c:21
5302msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5303msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5304
5305#: builtin/fetch.c:22
5306msgid "git fetch --all [<options>]"
5307msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5308
5309#: builtin/fetch.c:89
5310msgid "fetch from all remotes"
5311msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5312
5313#: builtin/fetch.c:91
5314msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5315msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5316
5317#: builtin/fetch.c:93
5318msgid "path to upload pack on remote end"
5319msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5320
5321#: builtin/fetch.c:94
5322msgid "force overwrite of local branch"
5323msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5324
5325#: builtin/fetch.c:96
5326msgid "fetch from multiple remotes"
5327msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5328
5329#: builtin/fetch.c:98
5330msgid "fetch all tags and associated objects"
5331msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5332
5333#: builtin/fetch.c:100
5334msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5335msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5336
5337#: builtin/fetch.c:102
5338msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5339msgstr ""
5340"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5341"befinden"
5342
5343#: builtin/fetch.c:103
5344msgid "on-demand"
5345msgstr "bei-Bedarf"
5346
5347#: builtin/fetch.c:104
5348msgid "control recursive fetching of submodules"
5349msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5350
5351#: builtin/fetch.c:108
5352msgid "keep downloaded pack"
5353msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5354
5355#: builtin/fetch.c:110
5356msgid "allow updating of HEAD ref"
5357msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5358
5359#: builtin/fetch.c:113
5360msgid "deepen history of shallow clone"
5361msgstr ""
5362"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5363
5364#: builtin/fetch.c:115
5365msgid "convert to a complete repository"
5366msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5367
5368#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5369msgid "dir"
5370msgstr "Verzeichnis"
5371
5372#: builtin/fetch.c:118
5373msgid "prepend this to submodule path output"
5374msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5375
5376#: builtin/fetch.c:121
5377msgid "default mode for recursion"
5378msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5379
5380#: builtin/fetch.c:123
5381msgid "accept refs that update .git/shallow"
5382msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5383
5384#: builtin/fetch.c:124
5385msgid "refmap"
5386msgstr "Refmap"
5387
5388#: builtin/fetch.c:125
5389msgid "specify fetch refmap"
5390msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5391
5392#: builtin/fetch.c:375
5393msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5394msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5395
5396#: builtin/fetch.c:455
5397#, c-format
5398msgid "object %s not found"
5399msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5400
5401#: builtin/fetch.c:460
5402msgid "[up to date]"
5403msgstr "[aktuell]"
5404
5405#: builtin/fetch.c:474
5406#, c-format
5407msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5408msgstr ""
5409"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5410
5411#: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5412msgid "[rejected]"
5413msgstr "[zurückgewiesen]"
5414
5415#: builtin/fetch.c:486
5416msgid "[tag update]"
5417msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5418
5419#: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5420msgid "  (unable to update local ref)"
5421msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5422
5423#: builtin/fetch.c:506
5424msgid "[new tag]"
5425msgstr "[neues Tag]"
5426
5427#: builtin/fetch.c:509
5428msgid "[new branch]"
5429msgstr "[neuer Branch]"
5430
5431#: builtin/fetch.c:512
5432msgid "[new ref]"
5433msgstr "[neue Referenz]"
5434
5435#: builtin/fetch.c:557
5436msgid "unable to update local ref"
5437msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5438
5439#: builtin/fetch.c:557
5440msgid "forced update"
5441msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5442
5443#: builtin/fetch.c:563
5444msgid "(non-fast-forward)"
5445msgstr "(kein Vorspulen)"
5446
5447#: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5448#, c-format
5449msgid "cannot open %s: %s\n"
5450msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5451
5452#: builtin/fetch.c:605
5453#, c-format
5454msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5455msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5456
5457#: builtin/fetch.c:623
5458#, c-format
5459msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5460msgstr ""
5461"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5462"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5463
5464#: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5465#, c-format
5466msgid "From %.*s\n"
5467msgstr "Von %.*s\n"
5468
5469#: builtin/fetch.c:722
5470#, c-format
5471msgid ""
5472"some local refs could not be updated; try running\n"
5473" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5474msgstr ""
5475"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5476"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5477
5478#: builtin/fetch.c:774
5479#, c-format
5480msgid "   (%s will become dangling)"
5481msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5482
5483#: builtin/fetch.c:775
5484#, c-format
5485msgid "   (%s has become dangling)"
5486msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5487
5488#: builtin/fetch.c:799
5489msgid "[deleted]"
5490msgstr "[gelöscht]"
5491
5492#: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5493msgid "(none)"
5494msgstr "(nichts)"
5495
5496#: builtin/fetch.c:819
5497#, c-format
5498msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5499msgstr ""
5500"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5501"wurde verweigert."
5502
5503#: builtin/fetch.c:838
5504#, c-format
5505msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5506msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5507
5508#: builtin/fetch.c:841
5509#, c-format
5510msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5511msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5512
5513#: builtin/fetch.c:897
5514#, c-format
5515msgid "Don't know how to fetch from %s"
5516msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5517
5518#: builtin/fetch.c:1059
5519#, c-format
5520msgid "Fetching %s\n"
5521msgstr "Fordere an von %s\n"
5522
5523#: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5524#, c-format
5525msgid "Could not fetch %s"
5526msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5527
5528#: builtin/fetch.c:1079
5529msgid ""
5530"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5531"remote name from which new revisions should be fetched."
5532msgstr ""
5533"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5534"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5535"Commits angefordert werden sollen."
5536
5537#: builtin/fetch.c:1102
5538msgid "You need to specify a tag name."
5539msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5540
5541#: builtin/fetch.c:1144
5542msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5543msgstr ""
5544"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5545
5546#: builtin/fetch.c:1146
5547msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5548msgstr ""
5549"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5550"Historie verwendet werden."
5551
5552#: builtin/fetch.c:1169
5553msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5554msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5555
5556#: builtin/fetch.c:1171
5557msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5558msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5559
5560#: builtin/fetch.c:1182
5561#, c-format
5562msgid "No such remote or remote group: %s"
5563msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5564
5565#: builtin/fetch.c:1190
5566msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5567msgstr ""
5568"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5569"von Refspecs verwendet werden."
5570
5571#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5572msgid ""
5573"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5574msgstr ""
5575"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <Datei>]"
5576
5577#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5578#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5579#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5580#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5581msgid "n"
5582msgstr "Anzahl"
5583
5584#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5585msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5586msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5587
5588#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5589msgid "alias for --log (deprecated)"
5590msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5591
5592#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5593msgid "text"
5594msgstr "Text"
5595
5596#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5597msgid "use <text> as start of message"
5598msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5599
5600#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5601msgid "file to read from"
5602msgstr "Datei zum Einlesen"
5603
5604#: builtin/for-each-ref.c:675
5605msgid "unable to parse format"
5606msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5607
5608#: builtin/for-each-ref.c:1063
5609msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5610msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
5611
5612#: builtin/for-each-ref.c:1078
5613msgid "quote placeholders suitably for shells"
5614msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5615
5616#: builtin/for-each-ref.c:1080
5617msgid "quote placeholders suitably for perl"
5618msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5619
5620#: builtin/for-each-ref.c:1082
5621msgid "quote placeholders suitably for python"
5622msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5623
5624#: builtin/for-each-ref.c:1084
5625msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5626msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5627
5628#: builtin/for-each-ref.c:1087
5629msgid "show only <n> matched refs"
5630msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5631
5632#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5633msgid "format"
5634msgstr "Format"
5635
5636#: builtin/for-each-ref.c:1088
5637msgid "format to use for the output"
5638msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5639
5640#: builtin/for-each-ref.c:1089
5641msgid "key"
5642msgstr "Schüssel"
5643
5644#: builtin/for-each-ref.c:1090
5645msgid "field name to sort on"
5646msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5647
5648#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5649msgid "Checking connectivity"
5650msgstr "Prüfe Konnektivität"
5651
5652#: builtin/fsck.c:540
5653msgid "Checking object directories"
5654msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5655
5656#: builtin/fsck.c:603
5657msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5658msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
5659
5660#: builtin/fsck.c:609
5661msgid "show unreachable objects"
5662msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5663
5664#: builtin/fsck.c:610
5665msgid "show dangling objects"
5666msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5667
5668#: builtin/fsck.c:611
5669msgid "report tags"
5670msgstr "Tags melden"
5671
5672#: builtin/fsck.c:612
5673msgid "report root nodes"
5674msgstr "Hauptwurzeln melden"
5675
5676#: builtin/fsck.c:613
5677msgid "make index objects head nodes"
5678msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5679
5680#: builtin/fsck.c:614
5681msgid "make reflogs head nodes (default)"
5682msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5683
5684#: builtin/fsck.c:615
5685msgid "also consider packs and alternate objects"
5686msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5687
5688#: builtin/fsck.c:616
5689msgid "enable more strict checking"
5690msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5691
5692#: builtin/fsck.c:618
5693msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5694msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5695
5696#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5697msgid "show progress"
5698msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5699
5700#: builtin/fsck.c:669
5701msgid "Checking objects"
5702msgstr "Prüfe Objekte"
5703
5704#: builtin/gc.c:24
5705msgid "git gc [<options>]"
5706msgstr "git gc [<Optionen>]"
5707
5708#: builtin/gc.c:79
5709#, c-format
5710msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5711msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5712
5713#: builtin/gc.c:107
5714#, c-format
5715msgid "insanely long object directory %.*s"
5716msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5717
5718#: builtin/gc.c:276
5719msgid "prune unreferenced objects"
5720msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5721
5722#: builtin/gc.c:278
5723msgid "be more thorough (increased runtime)"
5724msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5725
5726#: builtin/gc.c:279
5727msgid "enable auto-gc mode"
5728msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5729
5730#: builtin/gc.c:280
5731msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5732msgstr ""
5733"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5734"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5735
5736#: builtin/gc.c:321
5737#, c-format
5738msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5739msgstr ""
5740"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5741"Hintergrund komprimiert.\n"
5742
5743#: builtin/gc.c:323
5744#, c-format
5745msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5746msgstr ""
5747"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5748"komprimiert.\n"
5749
5750#: builtin/gc.c:324
5751#, c-format
5752msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5753msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5754
5755#: builtin/gc.c:342
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5759msgstr ""
5760"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5761"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5762
5763#: builtin/gc.c:364
5764msgid ""
5765"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5766msgstr ""
5767"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5768"diese zu löschen."
5769
5770#: builtin/grep.c:23
5771msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5772msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5773
5774#: builtin/grep.c:218
5775#, c-format
5776msgid "grep: failed to create thread: %s"
5777msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5778
5779#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5780#, c-format
5781msgid "unable to read tree (%s)"
5782msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5783
5784#: builtin/grep.c:491
5785#, c-format
5786msgid "unable to grep from object of type %s"
5787msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5788
5789#: builtin/grep.c:547
5790#, c-format
5791msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5792msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5793
5794#: builtin/grep.c:564
5795#, c-format
5796msgid "cannot open '%s'"
5797msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5798
5799#: builtin/grep.c:638
5800msgid "search in index instead of in the work tree"
5801msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5802
5803#: builtin/grep.c:640
5804msgid "find in contents not managed by git"
5805msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5806
5807#: builtin/grep.c:642
5808msgid "search in both tracked and untracked files"
5809msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5810
5811#: builtin/grep.c:644
5812msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5813msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
5814
5815#: builtin/grep.c:647
5816msgid "show non-matching lines"
5817msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5818
5819#: builtin/grep.c:649
5820msgid "case insensitive matching"
5821msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5822
5823#: builtin/grep.c:651
5824msgid "match patterns only at word boundaries"
5825msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5826
5827#: builtin/grep.c:653
5828msgid "process binary files as text"
5829msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5830
5831#: builtin/grep.c:655
5832msgid "don't match patterns in binary files"
5833msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5834
5835#: builtin/grep.c:658
5836msgid "process binary files with textconv filters"
5837msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5838
5839#: builtin/grep.c:660
5840msgid "descend at most <depth> levels"
5841msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5842
5843#: builtin/grep.c:664
5844msgid "use extended POSIX regular expressions"
5845msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5846
5847#: builtin/grep.c:667
5848msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5849msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5850
5851#: builtin/grep.c:670
5852msgid "interpret patterns as fixed strings"
5853msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5854
5855#: builtin/grep.c:673
5856msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5857msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5858
5859#: builtin/grep.c:676
5860msgid "show line numbers"
5861msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5862
5863#: builtin/grep.c:677
5864msgid "don't show filenames"
5865msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5866
5867#: builtin/grep.c:678
5868msgid "show filenames"
5869msgstr "Dateinamen anzeigen"
5870
5871#: builtin/grep.c:680
5872msgid "show filenames relative to top directory"
5873msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5874
5875#: builtin/grep.c:682
5876msgid "show only filenames instead of matching lines"
5877msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5878
5879#: builtin/grep.c:684
5880msgid "synonym for --files-with-matches"
5881msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5882
5883#: builtin/grep.c:687
5884msgid "show only the names of files without match"
5885msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5886
5887#: builtin/grep.c:689
5888msgid "print NUL after filenames"
5889msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5890
5891#: builtin/grep.c:691
5892msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5893msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5894
5895#: builtin/grep.c:692
5896msgid "highlight matches"
5897msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5898
5899#: builtin/grep.c:694
5900msgid "print empty line between matches from different files"
5901msgstr ""
5902"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5903
5904#: builtin/grep.c:696
5905msgid "show filename only once above matches from same file"
5906msgstr ""
5907"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
5908"anzeigen"
5909
5910#: builtin/grep.c:699
5911msgid "show <n> context lines before and after matches"
5912msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5913
5914#: builtin/grep.c:702
5915msgid "show <n> context lines before matches"
5916msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5917
5918#: builtin/grep.c:704
5919msgid "show <n> context lines after matches"
5920msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5921
5922#: builtin/grep.c:705
5923msgid "shortcut for -C NUM"
5924msgstr "Kurzform für -C NUM"
5925
5926#: builtin/grep.c:708
5927msgid "show a line with the function name before matches"
5928msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5929
5930#: builtin/grep.c:710
5931msgid "show the surrounding function"
5932msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5933
5934#: builtin/grep.c:713
5935msgid "read patterns from file"
5936msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5937
5938#: builtin/grep.c:715
5939msgid "match <pattern>"
5940msgstr "<Muster> finden"
5941
5942#: builtin/grep.c:717
5943msgid "combine patterns specified with -e"
5944msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5945
5946#: builtin/grep.c:729
5947msgid "indicate hit with exit status without output"
5948msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5949
5950#: builtin/grep.c:731
5951msgid "show only matches from files that match all patterns"
5952msgstr ""
5953"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5954
5955#: builtin/grep.c:733
5956msgid "show parse tree for grep expression"
5957msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5958
5959#: builtin/grep.c:737
5960msgid "pager"
5961msgstr "Anzeigeprogramm"
5962
5963#: builtin/grep.c:737
5964msgid "show matching files in the pager"
5965msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5966
5967#: builtin/grep.c:740
5968msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5969msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5970
5971#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5972msgid "show usage"
5973msgstr "Verwendung anzeigen"
5974
5975#: builtin/grep.c:808
5976msgid "no pattern given."
5977msgstr "keine Muster angegeben"
5978
5979#: builtin/grep.c:866
5980msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5981msgstr ""
5982"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5983"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5984
5985#: builtin/grep.c:892
5986msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5987msgstr ""
5988"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5989"werden."
5990
5991#: builtin/grep.c:897
5992msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5993msgstr ""
5994"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5995"werden."
5996
5997#: builtin/grep.c:900
5998msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5999msgstr ""
6000"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6001"verwendet werden."
6002
6003#: builtin/grep.c:908
6004msgid "both --cached and trees are given."
6005msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6006
6007#: builtin/hash-object.c:82
6008msgid ""
6009"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6010"[--] <file>..."
6011msgstr ""
6012"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] [--] "
6013"<Datei>..."
6014
6015#: builtin/hash-object.c:83
6016msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6017msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6018
6019#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6020msgid "type"
6021msgstr "Art"
6022
6023#: builtin/hash-object.c:94
6024msgid "object type"
6025msgstr "Art des Objektes"
6026
6027#: builtin/hash-object.c:95
6028msgid "write the object into the object database"
6029msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6030
6031#: builtin/hash-object.c:97
6032msgid "read the object from stdin"
6033msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6034
6035#: builtin/hash-object.c:99
6036msgid "store file as is without filters"
6037msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6038
6039#: builtin/hash-object.c:100
6040msgid ""
6041"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6042msgstr ""
6043"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6044"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6045
6046#: builtin/hash-object.c:101
6047msgid "process file as it were from this path"
6048msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6049
6050#: builtin/help.c:41
6051msgid "print all available commands"
6052msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6053
6054#: builtin/help.c:42
6055msgid "print list of useful guides"
6056msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6057
6058#: builtin/help.c:43
6059msgid "show man page"
6060msgstr "Handbuch anzeigen"
6061
6062#: builtin/help.c:44
6063msgid "show manual in web browser"
6064msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6065
6066#: builtin/help.c:46
6067msgid "show info page"
6068msgstr "Info-Seite anzeigen"
6069
6070#: builtin/help.c:52
6071msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6072msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6073
6074#: builtin/help.c:64
6075#, c-format
6076msgid "unrecognized help format '%s'"
6077msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6078
6079#: builtin/help.c:91
6080msgid "Failed to start emacsclient."
6081msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6082
6083#: builtin/help.c:104
6084msgid "Failed to parse emacsclient version."
6085msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6086
6087#: builtin/help.c:112
6088#, c-format
6089msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6090msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6091
6092#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6093#, c-format
6094msgid "failed to exec '%s': %s"
6095msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6096
6097#: builtin/help.c:215
6098#, c-format
6099msgid ""
6100"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6101"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6102msgstr ""
6103"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6104"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6105
6106#: builtin/help.c:227
6107#, c-format
6108msgid ""
6109"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6110"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6111msgstr ""
6112"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6113"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6114
6115#: builtin/help.c:354
6116#, c-format
6117msgid "'%s': unknown man viewer."
6118msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6119
6120#: builtin/help.c:371
6121msgid "no man viewer handled the request"
6122msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6123
6124#: builtin/help.c:379
6125msgid "no info viewer handled the request"
6126msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6127
6128#: builtin/help.c:428
6129msgid "Defining attributes per path"
6130msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6131
6132#: builtin/help.c:429
6133msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6134msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6135
6136#: builtin/help.c:430
6137msgid "A Git glossary"
6138msgstr "Ein Git-Glossar"
6139
6140#: builtin/help.c:431
6141msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6142msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6143
6144#: builtin/help.c:432
6145msgid "Defining submodule properties"
6146msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6147
6148#: builtin/help.c:433
6149msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6150msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6151
6152#: builtin/help.c:434
6153msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6154msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6155
6156#: builtin/help.c:435
6157msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6158msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6159
6160#: builtin/help.c:447
6161msgid "The common Git guides are:\n"
6162msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6163
6164#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6165#, c-format
6166msgid "usage: %s%s"
6167msgstr "Verwendung: %s%s"
6168
6169#: builtin/help.c:501
6170#, c-format
6171msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6172msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6173
6174#: builtin/index-pack.c:150
6175#, c-format
6176msgid "unable to open %s"
6177msgstr "kann %s nicht öffnen"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:200
6180#, c-format
6181msgid "object type mismatch at %s"
6182msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:220
6185#, c-format
6186msgid "did not receive expected object %s"
6187msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6188
6189#: builtin/index-pack.c:223
6190#, c-format
6191msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6192msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6193
6194#: builtin/index-pack.c:265
6195#, c-format
6196msgid "cannot fill %d byte"
6197msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6198msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6199msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:275
6202msgid "early EOF"
6203msgstr "zu frühes Dateiende"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:276
6206msgid "read error on input"
6207msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:288
6210msgid "used more bytes than were available"
6211msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6212
6213#: builtin/index-pack.c:295
6214msgid "pack too large for current definition of off_t"
6215msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:311
6218#, c-format
6219msgid "unable to create '%s'"
6220msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6221
6222#: builtin/index-pack.c:316
6223#, c-format
6224msgid "cannot open packfile '%s'"
6225msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6226
6227#: builtin/index-pack.c:330
6228msgid "pack signature mismatch"
6229msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6230
6231#: builtin/index-pack.c:332
6232#, c-format
6233msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6234msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6235
6236#: builtin/index-pack.c:350
6237#, c-format
6238msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6239msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6240
6241#: builtin/index-pack.c:471
6242#, c-format
6243msgid "inflate returned %d"
6244msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:520
6247msgid "offset value overflow for delta base object"
6248msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6249
6250#: builtin/index-pack.c:528
6251msgid "delta base offset is out of bound"
6252msgstr ""
6253"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6254
6255#: builtin/index-pack.c:536
6256#, c-format
6257msgid "unknown object type %d"
6258msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6259
6260#: builtin/index-pack.c:567
6261msgid "cannot pread pack file"
6262msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:569
6265#, c-format
6266msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6267msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6268msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6269msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6270
6271#: builtin/index-pack.c:595
6272msgid "serious inflate inconsistency"
6273msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6274
6275#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6276#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6277#, c-format
6278msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6279msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6280
6281#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6282#: builtin/pack-objects.c:254
6283#, c-format
6284msgid "unable to read %s"
6285msgstr "kann %s nicht lesen"
6286
6287#: builtin/index-pack.c:755
6288#, c-format
6289msgid "cannot read existing object %s"
6290msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6291
6292#: builtin/index-pack.c:769
6293#, c-format
6294msgid "invalid blob object %s"
6295msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:783
6298#, c-format
6299msgid "invalid %s"
6300msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6301
6302#: builtin/index-pack.c:787
6303msgid "Error in object"
6304msgstr "Fehler in Objekt"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:789
6307#, c-format
6308msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6309msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6312msgid "failed to apply delta"
6313msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6314
6315#: builtin/index-pack.c:1055
6316msgid "Receiving objects"
6317msgstr "Empfange Objekte"
6318
6319#: builtin/index-pack.c:1055
6320msgid "Indexing objects"
6321msgstr "Indiziere Objekte"
6322
6323#: builtin/index-pack.c:1081
6324msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6325msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6326
6327#: builtin/index-pack.c:1086
6328msgid "cannot fstat packfile"
6329msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6330
6331#: builtin/index-pack.c:1089
6332msgid "pack has junk at the end"
6333msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6334
6335#: builtin/index-pack.c:1100
6336msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6337msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6338
6339#: builtin/index-pack.c:1123
6340msgid "Resolving deltas"
6341msgstr "Löse Unterschiede auf"
6342
6343#: builtin/index-pack.c:1133
6344#, c-format
6345msgid "unable to create thread: %s"
6346msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6347
6348#: builtin/index-pack.c:1175
6349msgid "confusion beyond insanity"
6350msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:1181
6353#, c-format
6354msgid "completed with %d local objects"
6355msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:1191
6358#, c-format
6359msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6360msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6361
6362#: builtin/index-pack.c:1195
6363#, c-format
6364msgid "pack has %d unresolved delta"
6365msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6366msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6367msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6368
6369#: builtin/index-pack.c:1219
6370#, c-format
6371msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6372msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6373
6374#: builtin/index-pack.c:1298
6375#, c-format
6376msgid "local object %s is corrupt"
6377msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6378
6379#: builtin/index-pack.c:1322
6380msgid "error while closing pack file"
6381msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6382
6383#: builtin/index-pack.c:1335
6384#, c-format
6385msgid "cannot write keep file '%s'"
6386msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6387
6388#: builtin/index-pack.c:1343
6389#, c-format
6390msgid "cannot close written keep file '%s'"
6391msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6392
6393#: builtin/index-pack.c:1356
6394msgid "cannot store pack file"
6395msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6396
6397#: builtin/index-pack.c:1367
6398msgid "cannot store index file"
6399msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6400
6401#: builtin/index-pack.c:1400
6402#, c-format
6403msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6404msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6405
6406#: builtin/index-pack.c:1406
6407#, c-format
6408msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6409msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6410
6411#: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6412#, c-format
6413msgid "no threads support, ignoring %s"
6414msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6415
6416#: builtin/index-pack.c:1468
6417#, c-format
6418msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6419msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6420
6421#: builtin/index-pack.c:1470
6422#, c-format
6423msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6424msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6425
6426#: builtin/index-pack.c:1517
6427#, c-format
6428msgid "non delta: %d object"
6429msgid_plural "non delta: %d objects"
6430msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6431msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6432
6433#: builtin/index-pack.c:1524
6434#, c-format
6435msgid "chain length = %d: %lu object"
6436msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6437msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6438msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6439
6440#: builtin/index-pack.c:1553
6441msgid "Cannot come back to cwd"
6442msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6443
6444#: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6445#: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6446#, c-format
6447msgid "bad %s"
6448msgstr "%s ist ungültig"
6449
6450#: builtin/index-pack.c:1634
6451msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6452msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6453
6454#: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6455#, c-format
6456msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6457msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6458
6459#: builtin/index-pack.c:1655
6460msgid "--verify with no packfile name given"
6461msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6462
6463#: builtin/init-db.c:35
6464#, c-format
6465msgid "Could not make %s writable by group"
6466msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6467
6468#: builtin/init-db.c:62
6469#, c-format
6470msgid "insanely long template name %s"
6471msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6472
6473#: builtin/init-db.c:67
6474#, c-format
6475msgid "cannot stat '%s'"
6476msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6477
6478#: builtin/init-db.c:73
6479#, c-format
6480msgid "cannot stat template '%s'"
6481msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6482
6483#: builtin/init-db.c:80
6484#, c-format
6485msgid "cannot opendir '%s'"
6486msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6487
6488#: builtin/init-db.c:97
6489#, c-format
6490msgid "cannot readlink '%s'"
6491msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6492
6493#: builtin/init-db.c:99
6494#, c-format
6495msgid "insanely long symlink %s"
6496msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
6497
6498#: builtin/init-db.c:102
6499#, c-format
6500msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6501msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6502
6503#: builtin/init-db.c:106
6504#, c-format
6505msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6506msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6507
6508#: builtin/init-db.c:110
6509#, c-format
6510msgid "ignoring template %s"
6511msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6512
6513#: builtin/init-db.c:136
6514#, c-format
6515msgid "insanely long template path %s"
6516msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6517
6518#: builtin/init-db.c:144
6519#, c-format
6520msgid "templates not found %s"
6521msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6522
6523#: builtin/init-db.c:157
6524#, c-format
6525msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6526msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6527
6528#: builtin/init-db.c:197
6529#, c-format
6530msgid "insane git directory %s"
6531msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6532
6533#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6534#, c-format
6535msgid "%s already exists"
6536msgstr "%s existiert bereits"
6537
6538#: builtin/init-db.c:363
6539#, c-format
6540msgid "unable to handle file type %d"
6541msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6542
6543#: builtin/init-db.c:366
6544#, c-format
6545msgid "unable to move %s to %s"
6546msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6547
6548#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6549#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6550#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6551#: builtin/init-db.c:426
6552#, c-format
6553msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6554msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6555
6556#: builtin/init-db.c:427
6557msgid "Reinitialized existing"
6558msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6559
6560#: builtin/init-db.c:427
6561msgid "Initialized empty"
6562msgstr "Initialisierte leeres"
6563
6564#: builtin/init-db.c:428
6565msgid " shared"
6566msgstr " gemeinsames"
6567
6568#: builtin/init-db.c:475
6569msgid ""
6570"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6571"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6572msgstr ""
6573"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6574"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
6575
6576#: builtin/init-db.c:498
6577msgid "permissions"
6578msgstr "Berechtigungen"
6579
6580#: builtin/init-db.c:499
6581msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6582msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6583
6584#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6585msgid "be quiet"
6586msgstr "weniger Ausgaben"
6587
6588#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6589#, c-format
6590msgid "cannot mkdir %s"
6591msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6592
6593#: builtin/init-db.c:542
6594#, c-format
6595msgid "cannot chdir to %s"
6596msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6597
6598#: builtin/init-db.c:563
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6602"dir=<directory>)"
6603msgstr ""
6604"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6605"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6606
6607#: builtin/init-db.c:591
6608#, c-format
6609msgid "Cannot access work tree '%s'"
6610msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6611
6612#: builtin/interpret-trailers.c:15
6613msgid ""
6614"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6615"[<file>...]"
6616msgstr ""
6617"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6618"[<Datei>...]"
6619
6620#: builtin/interpret-trailers.c:25
6621msgid "trim empty trailers"
6622msgstr "kürzt leere Anhänge"
6623
6624#: builtin/interpret-trailers.c:26
6625msgid "trailer"
6626msgstr "Anhang"
6627
6628#: builtin/interpret-trailers.c:27
6629msgid "trailer(s) to add"
6630msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6631
6632#: builtin/log.c:41
6633msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6634msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6635
6636#: builtin/log.c:42
6637msgid "git show [<options>] <object>..."
6638msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
6639
6640#: builtin/log.c:81
6641#, c-format
6642msgid "invalid --decorate option: %s"
6643msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6644
6645#: builtin/log.c:127
6646msgid "suppress diff output"
6647msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6648
6649#: builtin/log.c:128
6650msgid "show source"
6651msgstr "Quelle anzeigen"
6652
6653#: builtin/log.c:129
6654msgid "Use mail map file"
6655msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6656
6657#: builtin/log.c:130
6658msgid "decorate options"
6659msgstr "decorate-Optionen"
6660
6661#: builtin/log.c:133
6662msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6663msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6664
6665#: builtin/log.c:229
6666#, c-format
6667msgid "Final output: %d %s\n"
6668msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6669
6670#: builtin/log.c:458
6671#, c-format
6672msgid "git show %s: bad file"
6673msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6674
6675#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6676#, c-format
6677msgid "Could not read object %s"
6678msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6679
6680#: builtin/log.c:588
6681#, c-format
6682msgid "Unknown type: %d"
6683msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6684
6685#: builtin/log.c:689
6686msgid "format.headers without value"
6687msgstr "format.headers ohne Wert"
6688
6689#: builtin/log.c:773
6690msgid "name of output directory is too long"
6691msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6692
6693#: builtin/log.c:789
6694#, c-format
6695msgid "Cannot open patch file %s"
6696msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6697
6698#: builtin/log.c:803
6699msgid "Need exactly one range."
6700msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6701
6702#: builtin/log.c:811
6703msgid "Not a range."
6704msgstr "Kein Commit-Bereich."
6705
6706#: builtin/log.c:919
6707msgid "Cover letter needs email format"
6708msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6709
6710#: builtin/log.c:998
6711#, c-format
6712msgid "insane in-reply-to: %s"
6713msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6714
6715#: builtin/log.c:1026
6716msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6717msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
6718
6719#: builtin/log.c:1071
6720msgid "Two output directories?"
6721msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6722
6723#: builtin/log.c:1186
6724msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6725msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6726
6727#: builtin/log.c:1189
6728msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6729msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6730
6731#: builtin/log.c:1193
6732msgid "print patches to standard out"
6733msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6734
6735#: builtin/log.c:1195
6736msgid "generate a cover letter"
6737msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6738
6739#: builtin/log.c:1197
6740msgid "use simple number sequence for output file names"
6741msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6742
6743#: builtin/log.c:1198
6744msgid "sfx"
6745msgstr "Dateiendung"
6746
6747#: builtin/log.c:1199
6748msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6749msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6750
6751#: builtin/log.c:1201
6752msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6753msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6754
6755#: builtin/log.c:1203
6756msgid "mark the series as Nth re-roll"
6757msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6758
6759#: builtin/log.c:1205
6760msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6761msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6762
6763#: builtin/log.c:1208
6764msgid "store resulting files in <dir>"
6765msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6766
6767#: builtin/log.c:1211
6768msgid "don't strip/add [PATCH]"
6769msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6770
6771#: builtin/log.c:1214
6772msgid "don't output binary diffs"
6773msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6774
6775#: builtin/log.c:1216
6776msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6777msgstr ""
6778"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6779
6780#: builtin/log.c:1218
6781msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6782msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6783
6784#: builtin/log.c:1220
6785msgid "Messaging"
6786msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6787
6788#: builtin/log.c:1221
6789msgid "header"
6790msgstr "Header"
6791
6792#: builtin/log.c:1222
6793msgid "add email header"
6794msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6795
6796#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6797msgid "email"
6798msgstr "E-Mail"
6799
6800#: builtin/log.c:1223
6801msgid "add To: header"
6802msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6803
6804#: builtin/log.c:1225
6805msgid "add Cc: header"
6806msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6807
6808#: builtin/log.c:1227
6809msgid "ident"
6810msgstr "Ident"
6811
6812#: builtin/log.c:1228
6813msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6814msgstr ""
6815"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6816"fehlend)"
6817
6818#: builtin/log.c:1230
6819msgid "message-id"
6820msgstr "message-id"
6821
6822#: builtin/log.c:1231
6823msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6824msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6825
6826#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6827msgid "boundary"
6828msgstr "Grenze"
6829
6830#: builtin/log.c:1233
6831msgid "attach the patch"
6832msgstr "den Patch anhängen"
6833
6834#: builtin/log.c:1236
6835msgid "inline the patch"
6836msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6837
6838#: builtin/log.c:1240
6839msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6840msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6841
6842#: builtin/log.c:1242
6843msgid "signature"
6844msgstr "Signatur"
6845
6846#: builtin/log.c:1243
6847msgid "add a signature"
6848msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6849
6850#: builtin/log.c:1245
6851msgid "add a signature from a file"
6852msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6853
6854#: builtin/log.c:1246
6855msgid "don't print the patch filenames"
6856msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6857
6858#: builtin/log.c:1320
6859#, c-format
6860msgid "invalid ident line: %s"
6861msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6862
6863#: builtin/log.c:1335
6864msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6865msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6866
6867#: builtin/log.c:1337
6868msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6869msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6870
6871#: builtin/log.c:1345
6872msgid "--name-only does not make sense"
6873msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6874
6875#: builtin/log.c:1347
6876msgid "--name-status does not make sense"
6877msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6878
6879#: builtin/log.c:1349
6880msgid "--check does not make sense"
6881msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6882
6883#: builtin/log.c:1372
6884msgid "standard output, or directory, which one?"
6885msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6886
6887#: builtin/log.c:1374
6888#, c-format
6889msgid "Could not create directory '%s'"
6890msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6891
6892#: builtin/log.c:1472
6893#, c-format
6894msgid "unable to read signature file '%s'"
6895msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6896
6897#: builtin/log.c:1535
6898msgid "Failed to create output files"
6899msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6900
6901#: builtin/log.c:1583
6902msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6903msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6904
6905#: builtin/log.c:1638
6906#, c-format
6907msgid ""
6908"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6909msgstr ""
6910"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6911"manuell an.\n"
6912
6913#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6914#, c-format
6915msgid "Unknown commit %s"
6916msgstr "Unbekannter Commit %s"
6917
6918#: builtin/ls-files.c:358
6919msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6920msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:415
6923msgid "identify the file status with tags"
6924msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:417
6927msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6928msgstr ""
6929"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:419
6932msgid "show cached files in the output (default)"
6933msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:421
6936msgid "show deleted files in the output"
6937msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:423
6940msgid "show modified files in the output"
6941msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:425
6944msgid "show other files in the output"
6945msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:427
6948msgid "show ignored files in the output"
6949msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:430
6952msgid "show staged contents' object name in the output"
6953msgstr ""
6954"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
6955"anzeigen"
6956
6957#: builtin/ls-files.c:432
6958msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6959msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6960
6961#: builtin/ls-files.c:434
6962msgid "show 'other' directories' names only"
6963msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6964
6965#: builtin/ls-files.c:437
6966msgid "don't show empty directories"
6967msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6968
6969#: builtin/ls-files.c:440
6970msgid "show unmerged files in the output"
6971msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6972
6973#: builtin/ls-files.c:442
6974msgid "show resolve-undo information"
6975msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6976
6977#: builtin/ls-files.c:444
6978msgid "skip files matching pattern"
6979msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6980
6981#: builtin/ls-files.c:447
6982msgid "exclude patterns are read from <file>"
6983msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6984
6985#: builtin/ls-files.c:450
6986msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6987msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6988
6989#: builtin/ls-files.c:452
6990msgid "add the standard git exclusions"
6991msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6992
6993#: builtin/ls-files.c:455
6994msgid "make the output relative to the project top directory"
6995msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6996
6997#: builtin/ls-files.c:458
6998msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6999msgstr ""
7000"als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
7001"befindet"
7002
7003#: builtin/ls-files.c:459
7004msgid "tree-ish"
7005msgstr "Commit-Referenz"
7006
7007#: builtin/ls-files.c:460
7008msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7009msgstr ""
7010"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7011"vorhanden sind"
7012
7013#: builtin/ls-files.c:462
7014msgid "show debugging data"
7015msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7016
7017#: builtin/ls-tree.c:28
7018msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7019msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7020
7021#: builtin/ls-tree.c:127
7022msgid "only show trees"
7023msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7024
7025#: builtin/ls-tree.c:129
7026msgid "recurse into subtrees"
7027msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7028
7029#: builtin/ls-tree.c:131
7030msgid "show trees when recursing"
7031msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7032
7033#: builtin/ls-tree.c:134
7034msgid "terminate entries with NUL byte"
7035msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7036
7037#: builtin/ls-tree.c:135
7038msgid "include object size"
7039msgstr "Objektgröße einschließen"
7040
7041#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7042msgid "list only filenames"
7043msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7044
7045#: builtin/ls-tree.c:142
7046msgid "use full path names"
7047msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7048
7049#: builtin/ls-tree.c:144
7050msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7051msgstr ""
7052"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7053"(impliziert --full-name)"
7054
7055#: builtin/merge.c:45
7056msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7057msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7058
7059#: builtin/merge.c:46
7060msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7061msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7062
7063#: builtin/merge.c:47
7064msgid "git merge --abort"
7065msgstr "git merge --abort"
7066
7067#: builtin/merge.c:100
7068msgid "switch `m' requires a value"
7069msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7070
7071#: builtin/merge.c:137
7072#, c-format
7073msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7074msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7075
7076#: builtin/merge.c:138
7077#, c-format
7078msgid "Available strategies are:"
7079msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7080
7081#: builtin/merge.c:143
7082#, c-format
7083msgid "Available custom strategies are:"
7084msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7085
7086#: builtin/merge.c:193
7087msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7088msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7089
7090#: builtin/merge.c:196
7091msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7092msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7093
7094#: builtin/merge.c:197
7095msgid "(synonym to --stat)"
7096msgstr "(Synonym für --stat)"
7097
7098#: builtin/merge.c:199
7099msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7100msgstr ""
7101"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7102"hinzufügen"
7103
7104#: builtin/merge.c:202
7105msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7106msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7107
7108#: builtin/merge.c:204
7109msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7110msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7111
7112#: builtin/merge.c:206
7113msgid "edit message before committing"
7114msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7115
7116#: builtin/merge.c:207
7117msgid "allow fast-forward (default)"
7118msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7119
7120#: builtin/merge.c:209
7121msgid "abort if fast-forward is not possible"
7122msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7123
7124#: builtin/merge.c:213
7125msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7126msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7127
7128#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7129msgid "strategy"
7130msgstr "Strategie"
7131
7132#: builtin/merge.c:215
7133msgid "merge strategy to use"
7134msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7135
7136#: builtin/merge.c:216
7137msgid "option=value"
7138msgstr "Option=Wert"
7139
7140#: builtin/merge.c:217
7141msgid "option for selected merge strategy"
7142msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7143
7144#: builtin/merge.c:219
7145msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7146msgstr ""
7147"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7148
7149#: builtin/merge.c:223
7150msgid "abort the current in-progress merge"
7151msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7152
7153#: builtin/merge.c:251
7154msgid "could not run stash."
7155msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7156
7157#: builtin/merge.c:256
7158msgid "stash failed"
7159msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7160
7161#: builtin/merge.c:261
7162#, c-format
7163msgid "not a valid object: %s"
7164msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7165
7166#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7167msgid "read-tree failed"
7168msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7169
7170#: builtin/merge.c:327
7171msgid " (nothing to squash)"
7172msgstr " (nichts zu quetschen)"
7173
7174#: builtin/merge.c:340
7175#, c-format
7176msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7177msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7178
7179#: builtin/merge.c:372
7180msgid "Writing SQUASH_MSG"
7181msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7182
7183#: builtin/merge.c:374
7184msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7185msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7186
7187#: builtin/merge.c:397
7188#, c-format
7189msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7190msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7191
7192#: builtin/merge.c:447
7193#, c-format
7194msgid "'%s' does not point to a commit"
7195msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7196
7197#: builtin/merge.c:559
7198#, c-format
7199msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7200msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7201
7202#: builtin/merge.c:654
7203msgid "git write-tree failed to write a tree"
7204msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7205
7206#: builtin/merge.c:678
7207msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7208msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7209
7210#: builtin/merge.c:692
7211#, c-format
7212msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7213msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7214
7215#: builtin/merge.c:705
7216#, c-format
7217msgid "unable to write %s"
7218msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7219
7220#: builtin/merge.c:794
7221#, c-format
7222msgid "Could not read from '%s'"
7223msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7224
7225#: builtin/merge.c:803
7226#, c-format
7227msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7228msgstr ""
7229"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7230"abzuschließen.\n"
7231
7232#: builtin/merge.c:809
7233#, c-format
7234msgid ""
7235"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7236"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7237"\n"
7238"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7239"the commit.\n"
7240msgstr ""
7241"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7242"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7243"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7244"\n"
7245"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7246"bricht den Commit ab.\n"
7247
7248#: builtin/merge.c:833
7249msgid "Empty commit message."
7250msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7251
7252#: builtin/merge.c:845
7253#, c-format
7254msgid "Wonderful.\n"
7255msgstr "Wunderbar.\n"
7256
7257#: builtin/merge.c:900
7258#, c-format
7259msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7260msgstr ""
7261"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7262"Sie dann das Ergebnis.\n"
7263
7264#: builtin/merge.c:916
7265#, c-format
7266msgid "'%s' is not a commit"
7267msgstr "'%s' ist kein Commit"
7268
7269#: builtin/merge.c:957
7270msgid "No current branch."
7271msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7272
7273#: builtin/merge.c:959
7274msgid "No remote for the current branch."
7275msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7276
7277#: builtin/merge.c:961
7278msgid "No default upstream defined for the current branch."
7279msgstr ""
7280"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7281
7282#: builtin/merge.c:966
7283#, c-format
7284msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7285msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7286
7287#: builtin/merge.c:1122
7288msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7289msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7290
7291#: builtin/merge.c:1138
7292msgid ""
7293"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7294"Please, commit your changes before you merge."
7295msgstr ""
7296"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7297"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7298
7299#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7300msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7301msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7302
7303#: builtin/merge.c:1145
7304msgid ""
7305"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7306"Please, commit your changes before you merge."
7307msgstr ""
7308"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7309"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7310
7311#: builtin/merge.c:1148
7312msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7313msgstr ""
7314"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7315
7316#: builtin/merge.c:1157
7317msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7318msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7319
7320#: builtin/merge.c:1166
7321msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7322msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7323
7324#: builtin/merge.c:1198
7325msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7326msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7327
7328#: builtin/merge.c:1201
7329msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7330msgstr ""
7331"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7332
7333#: builtin/merge.c:1203
7334msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7335msgstr ""
7336"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7337"werden."
7338
7339#: builtin/merge.c:1208
7340#, c-format
7341msgid "%s - not something we can merge"
7342msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7343
7344#: builtin/merge.c:1259
7345#, c-format
7346msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7347msgstr ""
7348"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7349
7350#: builtin/merge.c:1262
7351#, c-format
7352msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7353msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7354
7355#: builtin/merge.c:1265
7356#, c-format
7357msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7358msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7359
7360#: builtin/merge.c:1268
7361#, c-format
7362msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7363msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7364
7365#: builtin/merge.c:1349
7366#, c-format
7367msgid "Updating %s..%s\n"
7368msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7369
7370#: builtin/merge.c:1388
7371#, c-format
7372msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7373msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7374
7375#: builtin/merge.c:1395
7376#, c-format
7377msgid "Nope.\n"
7378msgstr "Nein.\n"
7379
7380#: builtin/merge.c:1427
7381msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7382msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7383
7384#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7385#, c-format
7386msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7387msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7388
7389#: builtin/merge.c:1454
7390#, c-format
7391msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7392msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7393
7394#: builtin/merge.c:1520
7395#, c-format
7396msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7397msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7398
7399#: builtin/merge.c:1522
7400#, c-format
7401msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7402msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7403
7404#: builtin/merge.c:1531
7405#, c-format
7406msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7407msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7408
7409#: builtin/merge.c:1543
7410#, c-format
7411msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7412msgstr ""
7413"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7414
7415#: builtin/merge-base.c:29
7416msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7417msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7418
7419#: builtin/merge-base.c:30
7420msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7421msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7422
7423#: builtin/merge-base.c:31
7424msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7425msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7426
7427#: builtin/merge-base.c:32
7428msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7429msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7430
7431#: builtin/merge-base.c:33
7432msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7433msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7434
7435#: builtin/merge-base.c:214
7436msgid "output all common ancestors"
7437msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7438
7439#: builtin/merge-base.c:216
7440msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7441msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7442
7443#: builtin/merge-base.c:218
7444msgid "list revs not reachable from others"
7445msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7446
7447#: builtin/merge-base.c:220
7448msgid "is the first one ancestor of the other?"
7449msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7450
7451#: builtin/merge-base.c:222
7452msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7453msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7454
7455#: builtin/merge-file.c:8
7456msgid ""
7457"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7458"<orig-file> <file2>"
7459msgstr ""
7460"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
7461"<orig-Datei> <Datei2>"
7462
7463#: builtin/merge-file.c:33
7464msgid "send results to standard output"
7465msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7466
7467#: builtin/merge-file.c:34
7468msgid "use a diff3 based merge"
7469msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7470
7471#: builtin/merge-file.c:35
7472msgid "for conflicts, use our version"
7473msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7474
7475#: builtin/merge-file.c:37
7476msgid "for conflicts, use their version"
7477msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7478
7479#: builtin/merge-file.c:39
7480msgid "for conflicts, use a union version"
7481msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7482
7483#: builtin/merge-file.c:42
7484msgid "for conflicts, use this marker size"
7485msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7486
7487#: builtin/merge-file.c:43
7488msgid "do not warn about conflicts"
7489msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7490
7491#: builtin/merge-file.c:45
7492msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7493msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
7494
7495#: builtin/mktree.c:64
7496msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7497msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7498
7499#: builtin/mktree.c:150
7500msgid "input is NUL terminated"
7501msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7502
7503#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7504msgid "allow missing objects"
7505msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7506
7507#: builtin/mktree.c:152
7508msgid "allow creation of more than one tree"
7509msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7510
7511#: builtin/mv.c:15
7512msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7513msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
7514
7515#: builtin/mv.c:69
7516#, c-format
7517msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7518msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7519
7520#: builtin/mv.c:71
7521msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7522msgstr ""
7523"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7524"benutzen\n"
7525"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7526
7527#: builtin/mv.c:89
7528#, c-format
7529msgid "%.*s is in index"
7530msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7531
7532#: builtin/mv.c:111
7533msgid "force move/rename even if target exists"
7534msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7535
7536#: builtin/mv.c:112
7537msgid "skip move/rename errors"
7538msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7539
7540#: builtin/mv.c:151
7541#, c-format
7542msgid "destination '%s' is not a directory"
7543msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7544
7545#: builtin/mv.c:162
7546#, c-format
7547msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7548msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7549
7550#: builtin/mv.c:166
7551msgid "bad source"
7552msgstr "ungültige Quelle"
7553
7554#: builtin/mv.c:169
7555msgid "can not move directory into itself"
7556msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7557
7558#: builtin/mv.c:172
7559msgid "cannot move directory over file"
7560msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7561
7562#: builtin/mv.c:181
7563msgid "source directory is empty"
7564msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7565
7566#: builtin/mv.c:206
7567msgid "not under version control"
7568msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7569
7570#: builtin/mv.c:209
7571msgid "destination exists"
7572msgstr "Ziel existiert bereits"
7573
7574#: builtin/mv.c:217
7575#, c-format
7576msgid "overwriting '%s'"
7577msgstr "überschreibe '%s'"
7578
7579#: builtin/mv.c:220
7580msgid "Cannot overwrite"
7581msgstr "Kann nicht überschreiben"
7582
7583#: builtin/mv.c:223
7584msgid "multiple sources for the same target"
7585msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7586
7587#: builtin/mv.c:225
7588msgid "destination directory does not exist"
7589msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7590
7591#: builtin/mv.c:232
7592#, c-format
7593msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7594msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7595
7596#: builtin/mv.c:253
7597#, c-format
7598msgid "Renaming %s to %s\n"
7599msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7600
7601#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7602#, c-format
7603msgid "renaming '%s' failed"
7604msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7605
7606#: builtin/name-rev.c:255
7607msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7608msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
7609
7610#: builtin/name-rev.c:256
7611msgid "git name-rev [<options>] --all"
7612msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
7613
7614#: builtin/name-rev.c:257
7615msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7616msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
7617
7618#: builtin/name-rev.c:309
7619msgid "print only names (no SHA-1)"
7620msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7621
7622#: builtin/name-rev.c:310
7623msgid "only use tags to name the commits"
7624msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7625
7626#: builtin/name-rev.c:312
7627msgid "only use refs matching <pattern>"
7628msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7629
7630#: builtin/name-rev.c:314
7631msgid "list all commits reachable from all refs"
7632msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7633
7634#: builtin/name-rev.c:315
7635msgid "read from stdin"
7636msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7637
7638#: builtin/name-rev.c:316
7639msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7640msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7641
7642#: builtin/name-rev.c:322
7643msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7644msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7645
7646#: builtin/notes.c:24
7647msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7648msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7649
7650#: builtin/notes.c:25
7651msgid ""
7652"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7653"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7654msgstr ""
7655"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7656"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7657
7658#: builtin/notes.c:26
7659msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7660msgstr ""
7661"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7662
7663#: builtin/notes.c:27
7664msgid ""
7665"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7666"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7667msgstr ""
7668"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7669"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7670
7671#: builtin/notes.c:28
7672msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7673msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7674
7675#: builtin/notes.c:29
7676msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7677msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7678
7679#: builtin/notes.c:30
7680msgid ""
7681"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7682msgstr ""
7683"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
7684"Referenz>"
7685
7686#: builtin/notes.c:31
7687msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7688msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7689
7690#: builtin/notes.c:32
7691msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7692msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7693
7694#: builtin/notes.c:33
7695msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7696msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7697
7698#: builtin/notes.c:34
7699msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7700msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7701
7702#: builtin/notes.c:35
7703msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7704msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7705
7706#: builtin/notes.c:40
7707msgid "git notes [list [<object>]]"
7708msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7709
7710#: builtin/notes.c:45
7711msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7712msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7713
7714#: builtin/notes.c:50
7715msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7716msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7717
7718#: builtin/notes.c:51
7719msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7720msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7721
7722#: builtin/notes.c:56
7723msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7724msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7725
7726#: builtin/notes.c:61
7727msgid "git notes edit [<object>]"
7728msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7729
7730#: builtin/notes.c:66
7731msgid "git notes show [<object>]"
7732msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7733
7734#: builtin/notes.c:71
7735msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7736msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7737
7738#: builtin/notes.c:72
7739msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7740msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7741
7742#: builtin/notes.c:73
7743msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7744msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7745
7746#: builtin/notes.c:78
7747msgid "git notes remove [<object>]"
7748msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7749
7750#: builtin/notes.c:83
7751msgid "git notes prune [<options>]"
7752msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7753
7754#: builtin/notes.c:88
7755msgid "git notes get-ref"
7756msgstr "git notes get-ref"
7757
7758#: builtin/notes.c:146
7759#, c-format
7760msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7761msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7762
7763#: builtin/notes.c:150
7764msgid "could not read 'show' output"
7765msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7766
7767#: builtin/notes.c:158
7768#, c-format
7769msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7770msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7771
7772#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7773#, c-format
7774msgid "could not create file '%s'"
7775msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7776
7777#: builtin/notes.c:192
7778msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7779msgstr ""
7780"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7781
7782#: builtin/notes.c:201
7783msgid "unable to write note object"
7784msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7785
7786#: builtin/notes.c:203
7787#, c-format
7788msgid "The note contents have been left in %s"
7789msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7790
7791#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7792#, c-format
7793msgid "cannot read '%s'"
7794msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7795
7796#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7797#, c-format
7798msgid "could not open or read '%s'"
7799msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7800
7801#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7802#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7803#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7804#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7805#, c-format
7806msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7807msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7808
7809#: builtin/notes.c:255
7810#, c-format
7811msgid "Failed to read object '%s'."
7812msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7813
7814#: builtin/notes.c:259
7815#, c-format
7816msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7817msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7818
7819#: builtin/notes.c:299
7820#, c-format
7821msgid "Malformed input line: '%s'."
7822msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7823
7824#: builtin/notes.c:314
7825#, c-format
7826msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7827msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7828
7829#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7830#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7831#: builtin/notes.c:919
7832msgid "too many parameters"
7833msgstr "zu viele Parameter"
7834
7835#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7836#, c-format
7837msgid "No note found for object %s."
7838msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7839
7840#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7841msgid "note contents as a string"
7842msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7843
7844#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7845msgid "note contents in a file"
7846msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7847
7848#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7849#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7850msgid "object"
7851msgstr "Objekt"
7852
7853#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7854msgid "reuse and edit specified note object"
7855msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7856
7857#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7858msgid "reuse specified note object"
7859msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7860
7861#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7862msgid "allow storing empty note"
7863msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7864
7865#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7866msgid "replace existing notes"
7867msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7868
7869#: builtin/notes.c:430
7870#, c-format
7871msgid ""
7872"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7873"existing notes"
7874msgstr ""
7875"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7876"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7877
7878#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7879#, c-format
7880msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7881msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7882
7883#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7884#, c-format
7885msgid "Removing note for object %s\n"
7886msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7887
7888#: builtin/notes.c:477
7889msgid "read objects from stdin"
7890msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7891
7892#: builtin/notes.c:479
7893msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7894msgstr ""
7895"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7896"(impliziert --stdin)"
7897
7898#: builtin/notes.c:497
7899msgid "too few parameters"
7900msgstr "zu wenig Parameter"
7901
7902#: builtin/notes.c:518
7903#, c-format
7904msgid ""
7905"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7906"existing notes"
7907msgstr ""
7908"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7909"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7910
7911#: builtin/notes.c:530
7912#, c-format
7913msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7914msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7915
7916#: builtin/notes.c:582
7917#, c-format
7918msgid ""
7919"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7920"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7921msgstr ""
7922"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7923"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7924
7925#: builtin/notes.c:750
7926msgid "General options"
7927msgstr "Allgemeine Optionen"
7928
7929#: builtin/notes.c:752
7930msgid "Merge options"
7931msgstr "Merge-Optionen"
7932
7933#: builtin/notes.c:754
7934msgid ""
7935"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7936"cat_sort_uniq)"
7937msgstr ""
7938"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7939"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7940
7941#: builtin/notes.c:756
7942msgid "Committing unmerged notes"
7943msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7944
7945#: builtin/notes.c:758
7946msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7947msgstr ""
7948"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7949"committet werden"
7950
7951#: builtin/notes.c:760
7952msgid "Aborting notes merge resolution"
7953msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7954
7955#: builtin/notes.c:762
7956msgid "abort notes merge"
7957msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7958
7959#: builtin/notes.c:857
7960#, c-format
7961msgid "Object %s has no note\n"
7962msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7963
7964#: builtin/notes.c:869
7965msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7966msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7967
7968#: builtin/notes.c:872
7969msgid "read object names from the standard input"
7970msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7971
7972#: builtin/notes.c:953
7973msgid "notes-ref"
7974msgstr "Notiz-Referenz"
7975
7976#: builtin/notes.c:954
7977msgid "use notes from <notes-ref>"
7978msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7979
7980#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7981#, c-format
7982msgid "Unknown subcommand: %s"
7983msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7984
7985#: builtin/pack-objects.c:28
7986msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7987msgstr ""
7988"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7989
7990#: builtin/pack-objects.c:29
7991msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7992msgstr ""
7993"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7994
7995#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7996#, c-format
7997msgid "deflate error (%d)"
7998msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7999
8000#: builtin/pack-objects.c:771
8001msgid "Writing objects"
8002msgstr "Schreibe Objekte"
8003
8004#: builtin/pack-objects.c:1013
8005msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8006msgstr ""
8007"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8008"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8009
8010#: builtin/pack-objects.c:2173
8011msgid "Compressing objects"
8012msgstr "Komprimiere Objekte"
8013
8014#: builtin/pack-objects.c:2570
8015#, c-format
8016msgid "unsupported index version %s"
8017msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
8018
8019#: builtin/pack-objects.c:2574
8020#, c-format
8021msgid "bad index version '%s'"
8022msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
8023
8024#: builtin/pack-objects.c:2597
8025#, c-format
8026msgid "option %s does not accept negative form"
8027msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
8028
8029#: builtin/pack-objects.c:2601
8030#, c-format
8031msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8032msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2621
8035msgid "do not show progress meter"
8036msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2623
8039msgid "show progress meter"
8040msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8041
8042#: builtin/pack-objects.c:2625
8043msgid "show progress meter during object writing phase"
8044msgstr ""
8045"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8046
8047#: builtin/pack-objects.c:2628
8048msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8049msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2629
8052msgid "version[,offset]"
8053msgstr "version[,offset]"
8054
8055#: builtin/pack-objects.c:2630
8056msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8057msgstr ""
8058"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8059
8060#: builtin/pack-objects.c:2633
8061msgid "maximum size of each output pack file"
8062msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8063
8064#: builtin/pack-objects.c:2635
8065msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8066msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8067
8068#: builtin/pack-objects.c:2637
8069msgid "ignore packed objects"
8070msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8071
8072#: builtin/pack-objects.c:2639
8073msgid "limit pack window by objects"
8074msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8075
8076#: builtin/pack-objects.c:2641
8077msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8078msgstr ""
8079"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8080
8081#: builtin/pack-objects.c:2643
8082msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8083msgstr ""
8084"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8085
8086#: builtin/pack-objects.c:2645
8087msgid "reuse existing deltas"
8088msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2647
8091msgid "reuse existing objects"
8092msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2649
8095msgid "use OFS_DELTA objects"
8096msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2651
8099msgid "use threads when searching for best delta matches"
8100msgstr ""
8101"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8102"verwenden"
8103
8104#: builtin/pack-objects.c:2653
8105msgid "do not create an empty pack output"
8106msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8107
8108#: builtin/pack-objects.c:2655
8109msgid "read revision arguments from standard input"
8110msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8111
8112#: builtin/pack-objects.c:2657
8113msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8114msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8115
8116#: builtin/pack-objects.c:2660
8117msgid "include objects reachable from any reference"
8118msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8119
8120#: builtin/pack-objects.c:2663
8121msgid "include objects referred by reflog entries"
8122msgstr ""
8123"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8124
8125#: builtin/pack-objects.c:2666
8126msgid "include objects referred to by the index"
8127msgstr "Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden"
8128
8129#: builtin/pack-objects.c:2669
8130msgid "output pack to stdout"
8131msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8132
8133#: builtin/pack-objects.c:2671
8134msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8135msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8136
8137#: builtin/pack-objects.c:2673
8138msgid "keep unreachable objects"
8139msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8140
8141#: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8142msgid "time"
8143msgstr "Zeit"
8144
8145#: builtin/pack-objects.c:2675
8146msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8147msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8148
8149#: builtin/pack-objects.c:2678
8150msgid "create thin packs"
8151msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8152
8153#: builtin/pack-objects.c:2680
8154msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8155msgstr ""
8156"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8157
8158#: builtin/pack-objects.c:2682
8159msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8160msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8161
8162#: builtin/pack-objects.c:2684
8163msgid "pack compression level"
8164msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8165
8166#: builtin/pack-objects.c:2686
8167msgid "do not hide commits by grafts"
8168msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8169
8170#: builtin/pack-objects.c:2688
8171msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8172msgstr ""
8173"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8174
8175#: builtin/pack-objects.c:2690
8176msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8177msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8178
8179#: builtin/pack-objects.c:2781
8180msgid "Counting objects"
8181msgstr "Zähle Objekte"
8182
8183#: builtin/pack-refs.c:6
8184msgid "git pack-refs [<options>]"
8185msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8186
8187#: builtin/pack-refs.c:14
8188msgid "pack everything"
8189msgstr "alles packen"
8190
8191#: builtin/pack-refs.c:15
8192msgid "prune loose refs (default)"
8193msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8194
8195#: builtin/prune-packed.c:7
8196msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8197msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8198
8199#: builtin/prune-packed.c:40
8200msgid "Removing duplicate objects"
8201msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8202
8203#: builtin/prune.c:12
8204msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8205msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8206
8207#: builtin/prune.c:106
8208msgid "do not remove, show only"
8209msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8210
8211#: builtin/prune.c:107
8212msgid "report pruned objects"
8213msgstr "gelöschte Objekte melden"
8214
8215#: builtin/prune.c:110
8216msgid "expire objects older than <time>"
8217msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8218
8219#: builtin/push.c:14
8220msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8221msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8222
8223#: builtin/push.c:85
8224msgid "tag shorthand without <tag>"
8225msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8226
8227#: builtin/push.c:95
8228msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8229msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8230
8231#: builtin/push.c:139
8232msgid ""
8233"\n"
8234"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8235msgstr ""
8236"\n"
8237"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8238"config'."
8239
8240#: builtin/push.c:142
8241#, c-format
8242msgid ""
8243"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8244"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8245"on the remote, use\n"
8246"\n"
8247"    git push %s HEAD:%s\n"
8248"\n"
8249"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8250"\n"
8251"    git push %s %s\n"
8252"%s"
8253msgstr ""
8254"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8255"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8256"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8257"\n"
8258"    git push %s HEAD:%s\n"
8259"\n"
8260"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8261"benutzen Sie:\n"
8262"\n"
8263"    git push %s %s\n"
8264"%s"
8265
8266#: builtin/push.c:157
8267#, c-format
8268msgid ""
8269"You are not currently on a branch.\n"
8270"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8271"state now, use\n"
8272"\n"
8273"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8274msgstr ""
8275"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8276"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8277"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8278"\n"
8279"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8280
8281#: builtin/push.c:171
8282#, c-format
8283msgid ""
8284"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8285"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8286"\n"
8287"    git push --set-upstream %s %s\n"
8288msgstr ""
8289"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8290"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8291"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8292"\n"
8293"    git push --set-upstream %s %s\n"
8294
8295#: builtin/push.c:179
8296#, c-format
8297msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8298msgstr ""
8299"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8300
8301#: builtin/push.c:182
8302#, c-format
8303msgid ""
8304"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8305"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8306"to update which remote branch."
8307msgstr ""
8308"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8309"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8310"Remote-Branch zu aktualisieren."
8311
8312#: builtin/push.c:205
8313msgid ""
8314"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8315"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8316"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8317"\n"
8318"  git config --global push.default matching\n"
8319"\n"
8320"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8321"\n"
8322"  git config --global push.default simple\n"
8323"\n"
8324"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8325"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8326"\n"
8327"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8328"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8329"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8330"\n"
8331"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8332"information.\n"
8333"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8334"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8335msgstr ""
8336"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8337"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8338"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8339"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8340"\n"
8341"  git config --global push.default matching\n"
8342"\n"
8343"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8344"benutzen Sie:\n"
8345"\n"
8346"  git config --global push.default simple\n"
8347"\n"
8348"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8349"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8350"\n"
8351"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8352"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8353"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8354"\n"
8355"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8356"weitere Informationen.\n"
8357"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8358"ähnlichen\n"
8359"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8360"von\n"
8361"Git benutzen.)"
8362
8363#: builtin/push.c:272
8364msgid ""
8365"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8366msgstr ""
8367"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8368"\"nothing\"."
8369
8370#: builtin/push.c:279
8371msgid ""
8372"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8373"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8374"'git pull ...') before pushing again.\n"
8375"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8376msgstr ""
8377"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8378"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8379"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8380"erneut ausführen.\n"
8381"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8382"für weitere Details."
8383
8384#: builtin/push.c:285
8385msgid ""
8386"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8387"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8388"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8389"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8390msgstr ""
8391"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8392"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8393"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8394"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8395"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8396"für weitere Details."
8397
8398#: builtin/push.c:291
8399msgid ""
8400"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8401"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8402"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8403"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8404"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8405msgstr ""
8406"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8407"enthält,\n"
8408"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8409"von\n"
8410"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8411"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8412"pull ...')\n"
8413"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8414"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8415"für weitere Details."
8416
8417#: builtin/push.c:298
8418msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8419msgstr ""
8420"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8421"im Remote-Repository existiert."
8422
8423#: builtin/push.c:301
8424msgid ""
8425"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8426"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8427"without using the '--force' option.\n"
8428msgstr ""
8429"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8430"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8431"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8432
8433#: builtin/push.c:360
8434#, c-format
8435msgid "Pushing to %s\n"
8436msgstr "Versende nach %s\n"
8437
8438#: builtin/push.c:364
8439#, c-format
8440msgid "failed to push some refs to '%s'"
8441msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8442
8443#: builtin/push.c:394
8444#, c-format
8445msgid "bad repository '%s'"
8446msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8447
8448#: builtin/push.c:395
8449msgid ""
8450"No configured push destination.\n"
8451"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8452"repository using\n"
8453"\n"
8454"    git remote add <name> <url>\n"
8455"\n"
8456"and then push using the remote name\n"
8457"\n"
8458"    git push <name>\n"
8459msgstr ""
8460"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8461"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8462"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8463"\n"
8464"    git remote add <Name> <URL>\n"
8465"\n"
8466"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8467"\n"
8468"    git push <Name>\n"
8469
8470#: builtin/push.c:410
8471msgid "--all and --tags are incompatible"
8472msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8473
8474#: builtin/push.c:411
8475msgid "--all can't be combined with refspecs"
8476msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8477
8478#: builtin/push.c:416
8479msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8480msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8481
8482#: builtin/push.c:417
8483msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8484msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8485
8486#: builtin/push.c:422
8487msgid "--all and --mirror are incompatible"
8488msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8489
8490#: builtin/push.c:502
8491msgid "repository"
8492msgstr "Repository"
8493
8494#: builtin/push.c:503
8495msgid "push all refs"
8496msgstr "alle Referenzen versenden"
8497
8498#: builtin/push.c:504
8499msgid "mirror all refs"
8500msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8501
8502#: builtin/push.c:506
8503msgid "delete refs"
8504msgstr "Referenzen löschen"
8505
8506#: builtin/push.c:507
8507msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8508msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8509
8510#: builtin/push.c:510
8511msgid "force updates"
8512msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8513
8514#: builtin/push.c:512
8515msgid "refname>:<expect"
8516msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8517
8518#: builtin/push.c:513
8519msgid "require old value of ref to be at this value"
8520msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8521
8522#: builtin/push.c:516
8523msgid "control recursive pushing of submodules"
8524msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8525
8526#: builtin/push.c:518
8527msgid "use thin pack"
8528msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8529
8530#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8531msgid "receive pack program"
8532msgstr "'receive pack' Programm"
8533
8534#: builtin/push.c:521
8535msgid "set upstream for git pull/status"
8536msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8537
8538#: builtin/push.c:524
8539msgid "prune locally removed refs"
8540msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8541
8542#: builtin/push.c:526
8543msgid "bypass pre-push hook"
8544msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8545
8546#: builtin/push.c:527
8547msgid "push missing but relevant tags"
8548msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8549
8550#: builtin/push.c:529
8551msgid "GPG sign the push"
8552msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8553
8554#: builtin/push.c:530
8555msgid "request atomic transaction on remote side"
8556msgstr "Referenzen atomar versenden"
8557
8558#: builtin/push.c:539
8559msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8560msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8561
8562#: builtin/push.c:541
8563msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8564msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8565
8566#: builtin/read-tree.c:37
8567msgid ""
8568"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8569"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8570"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8571msgstr ""
8572"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8573"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8574"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8575"[<Commit-Referenz3>]])"
8576
8577#: builtin/read-tree.c:110
8578msgid "write resulting index to <file>"
8579msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8580
8581#: builtin/read-tree.c:113
8582msgid "only empty the index"
8583msgstr "die Staging-Area leeren"
8584
8585#: builtin/read-tree.c:115
8586msgid "Merging"
8587msgstr "Merge"
8588
8589#: builtin/read-tree.c:117
8590msgid "perform a merge in addition to a read"
8591msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8592
8593#: builtin/read-tree.c:119
8594msgid "3-way merge if no file level merging required"
8595msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8596
8597#: builtin/read-tree.c:121
8598msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8599msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8600
8601#: builtin/read-tree.c:123
8602msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8603msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8604
8605#: builtin/read-tree.c:124
8606msgid "<subdirectory>/"
8607msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8608
8609#: builtin/read-tree.c:125
8610msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8611msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8612
8613#: builtin/read-tree.c:128
8614msgid "update working tree with merge result"
8615msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8616
8617#: builtin/read-tree.c:130
8618msgid "gitignore"
8619msgstr "gitignore"
8620
8621#: builtin/read-tree.c:131
8622msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8623msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8624
8625#: builtin/read-tree.c:134
8626msgid "don't check the working tree after merging"
8627msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8628
8629#: builtin/read-tree.c:135
8630msgid "don't update the index or the work tree"
8631msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8632
8633#: builtin/read-tree.c:137
8634msgid "skip applying sparse checkout filter"
8635msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8636
8637#: builtin/read-tree.c:139
8638msgid "debug unpack-trees"
8639msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8640
8641#: builtin/reflog.c:429
8642#, c-format
8643msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8644msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8645
8646#: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8647#, c-format
8648msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8649msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8650
8651#: builtin/remote.c:12
8652msgid "git remote [-v | --verbose]"
8653msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8654
8655#: builtin/remote.c:13
8656msgid ""
8657"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8658"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8659msgstr ""
8660"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8661"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8662
8663#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8664msgid "git remote rename <old> <new>"
8665msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8666
8667#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8668msgid "git remote remove <name>"
8669msgstr "git remote remove <Name>"
8670
8671#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8672msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8673msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8674
8675#: builtin/remote.c:17
8676msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8677msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8678
8679#: builtin/remote.c:18
8680msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8681msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8682
8683#: builtin/remote.c:19
8684msgid ""
8685"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8686msgstr ""
8687"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8688
8689#: builtin/remote.c:20
8690msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8691msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8692
8693#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8694msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8695msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8696
8697#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8698msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8699msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8700
8701#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8702msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8703msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8704
8705#: builtin/remote.c:28
8706msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8707msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8708
8709#: builtin/remote.c:48
8710msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8711msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8712
8713#: builtin/remote.c:49
8714msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8715msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8716
8717#: builtin/remote.c:54
8718msgid "git remote show [<options>] <name>"
8719msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8720
8721#: builtin/remote.c:59
8722msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8723msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8724
8725#: builtin/remote.c:64
8726msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8727msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8728
8729#: builtin/remote.c:88
8730#, c-format
8731msgid "Updating %s"
8732msgstr "Aktualisiere %s"
8733
8734#: builtin/remote.c:120
8735msgid ""
8736"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8737"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8738msgstr ""
8739"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8740"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8741
8742#: builtin/remote.c:137
8743#, c-format
8744msgid "unknown mirror argument: %s"
8745msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8746
8747#: builtin/remote.c:153
8748msgid "fetch the remote branches"
8749msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8750
8751#: builtin/remote.c:155
8752msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8753msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8754
8755#: builtin/remote.c:158
8756msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8757msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8758
8759#: builtin/remote.c:160
8760msgid "branch(es) to track"
8761msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8762
8763#: builtin/remote.c:161
8764msgid "master branch"
8765msgstr "Hauptbranch"
8766
8767#: builtin/remote.c:162
8768msgid "push|fetch"
8769msgstr "push|fetch"
8770
8771#: builtin/remote.c:163
8772msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8773msgstr ""
8774"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8775"\"fetch\""
8776
8777#: builtin/remote.c:175
8778msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8779msgstr ""
8780"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8781"werden."
8782
8783#: builtin/remote.c:177
8784msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8785msgstr ""
8786"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8787"Spiegelarchiven verwendet werden."
8788
8789#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8790#, c-format
8791msgid "remote %s already exists."
8792msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8793
8794#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8795#, c-format
8796msgid "'%s' is not a valid remote name"
8797msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8798
8799#: builtin/remote.c:235
8800#, c-format
8801msgid "Could not setup master '%s'"
8802msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8803
8804#: builtin/remote.c:335
8805#, c-format
8806msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8807msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8808
8809#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8810msgid "(matching)"
8811msgstr "(übereinstimmend)"
8812
8813#: builtin/remote.c:448
8814msgid "(delete)"
8815msgstr "(lösche)"
8816
8817#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8818#, c-format
8819msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8820msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8821
8822#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8823#, c-format
8824msgid "No such remote: %s"
8825msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8826
8827#: builtin/remote.c:653
8828#, c-format
8829msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8830msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8831
8832#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8833#, c-format
8834msgid "Could not remove config section '%s'"
8835msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8836
8837#: builtin/remote.c:674
8838#, c-format
8839msgid ""
8840"Not updating non-default fetch refspec\n"
8841"\t%s\n"
8842"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8843msgstr ""
8844"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8845"\t%s\n"
8846"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8847
8848#: builtin/remote.c:680
8849#, c-format
8850msgid "Could not append '%s'"
8851msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8852
8853#: builtin/remote.c:691
8854#, c-format
8855msgid "Could not set '%s'"
8856msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8857
8858#: builtin/remote.c:713
8859#, c-format
8860msgid "deleting '%s' failed"
8861msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8862
8863#: builtin/remote.c:747
8864#, c-format
8865msgid "creating '%s' failed"
8866msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8867
8868#: builtin/remote.c:766
8869#, c-format
8870msgid "Could not remove branch %s"
8871msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8872
8873#: builtin/remote.c:833
8874msgid ""
8875"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8876"to delete it, use:"
8877msgid_plural ""
8878"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8879"to delete them, use:"
8880msgstr[0] ""
8881"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8882"gelöscht;\n"
8883"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8884msgstr[1] ""
8885"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8886"entfernt;\n"
8887"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8888
8889#: builtin/remote.c:948
8890#, c-format
8891msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8892msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8893
8894#: builtin/remote.c:951
8895msgid " tracked"
8896msgstr " gefolgt"
8897
8898#: builtin/remote.c:953
8899msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8900msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8901
8902#: builtin/remote.c:955
8903msgid " ???"
8904msgstr " ???"
8905
8906#: builtin/remote.c:996
8907#, c-format
8908msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8909msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8910
8911#: builtin/remote.c:1003
8912#, c-format
8913msgid "rebases onto remote %s"
8914msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8915
8916#: builtin/remote.c:1006
8917#, c-format
8918msgid " merges with remote %s"
8919msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8920
8921#: builtin/remote.c:1007
8922msgid "    and with remote"
8923msgstr "    und mit Remote-Branch"
8924
8925#: builtin/remote.c:1009
8926#, c-format
8927msgid "merges with remote %s"
8928msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8929
8930#: builtin/remote.c:1010
8931msgid "   and with remote"
8932msgstr "   und mit Remote-Branch"
8933
8934#: builtin/remote.c:1056
8935msgid "create"
8936msgstr "erstellt"
8937
8938#: builtin/remote.c:1059
8939msgid "delete"
8940msgstr "gelöscht"
8941
8942#: builtin/remote.c:1063
8943msgid "up to date"
8944msgstr "aktuell"
8945
8946#: builtin/remote.c:1066
8947msgid "fast-forwardable"
8948msgstr "vorspulbar"
8949
8950#: builtin/remote.c:1069
8951msgid "local out of date"
8952msgstr "lokal nicht aktuell"
8953
8954#: builtin/remote.c:1076
8955#, c-format
8956msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8957msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8958
8959#: builtin/remote.c:1079
8960#, c-format
8961msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8962msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8963
8964#: builtin/remote.c:1083
8965#, c-format
8966msgid "    %-*s forces to %s"
8967msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8968
8969#: builtin/remote.c:1086
8970#, c-format
8971msgid "    %-*s pushes to %s"
8972msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8973
8974#: builtin/remote.c:1154
8975msgid "do not query remotes"
8976msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8977
8978#: builtin/remote.c:1181
8979#, c-format
8980msgid "* remote %s"
8981msgstr "* Remote-Repository %s"
8982
8983#: builtin/remote.c:1182
8984#, c-format
8985msgid "  Fetch URL: %s"
8986msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8987
8988#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8989msgid "(no URL)"
8990msgstr "(keine URL)"
8991
8992#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8993#, c-format
8994msgid "  Push  URL: %s"
8995msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8996
8997#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8998#, c-format
8999msgid "  HEAD branch: %s"
9000msgstr "  Hauptbranch: %s"
9001
9002#: builtin/remote.c:1202
9003#, c-format
9004msgid ""
9005"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9006msgstr ""
9007"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9008"sein):\n"
9009
9010#: builtin/remote.c:1214
9011#, c-format
9012msgid "  Remote branch:%s"
9013msgid_plural "  Remote branches:%s"
9014msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9015msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9016
9017#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
9018msgid " (status not queried)"
9019msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9020
9021#: builtin/remote.c:1226
9022msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9023msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9024msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9025msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9026
9027#: builtin/remote.c:1234
9028msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9029msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9030
9031#: builtin/remote.c:1241
9032#, c-format
9033msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9034msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9035msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9036msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9037
9038#: builtin/remote.c:1262
9039msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9040msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9041
9042#: builtin/remote.c:1264
9043msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9044msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9045
9046#: builtin/remote.c:1279
9047msgid "Cannot determine remote HEAD"
9048msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9049
9050#: builtin/remote.c:1281
9051msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9052msgstr ""
9053"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9054"aus mit:"
9055
9056#: builtin/remote.c:1291
9057#, c-format
9058msgid "Could not delete %s"
9059msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9060
9061#: builtin/remote.c:1299
9062#, c-format
9063msgid "Not a valid ref: %s"
9064msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9065
9066#: builtin/remote.c:1301
9067#, c-format
9068msgid "Could not setup %s"
9069msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9070
9071#: builtin/remote.c:1319
9072#, c-format
9073msgid " %s will become dangling!"
9074msgstr " %s wird unreferenziert!"
9075
9076#: builtin/remote.c:1320
9077#, c-format
9078msgid " %s has become dangling!"
9079msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9080
9081#: builtin/remote.c:1330
9082#, c-format
9083msgid "Pruning %s"
9084msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9085
9086#: builtin/remote.c:1331
9087#, c-format
9088msgid "URL: %s"
9089msgstr "URL: %s"
9090
9091#: builtin/remote.c:1354
9092#, c-format
9093msgid " * [would prune] %s"
9094msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9095
9096#: builtin/remote.c:1357
9097#, c-format
9098msgid " * [pruned] %s"
9099msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9100
9101#: builtin/remote.c:1402
9102msgid "prune remotes after fetching"
9103msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9104
9105#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9106#, c-format
9107msgid "No such remote '%s'"
9108msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9109
9110#: builtin/remote.c:1488
9111msgid "add branch"
9112msgstr "Branch hinzufügen"
9113
9114#: builtin/remote.c:1495
9115msgid "no remote specified"
9116msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9117
9118#: builtin/remote.c:1517
9119msgid "manipulate push URLs"
9120msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9121
9122#: builtin/remote.c:1519
9123msgid "add URL"
9124msgstr "URL hinzufügen"
9125
9126#: builtin/remote.c:1521
9127msgid "delete URLs"
9128msgstr "URLs löschen"
9129
9130#: builtin/remote.c:1528
9131msgid "--add --delete doesn't make sense"
9132msgstr ""
9133"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9134
9135#: builtin/remote.c:1568
9136#, c-format
9137msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9138msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9139
9140#: builtin/remote.c:1576
9141#, c-format
9142msgid "No such URL found: %s"
9143msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9144
9145#: builtin/remote.c:1578
9146msgid "Will not delete all non-push URLs"
9147msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9148
9149#: builtin/remote.c:1592
9150msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9151msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9152
9153#: builtin/repack.c:17
9154msgid "git repack [<options>]"
9155msgstr "git repack [<Optionen>]"
9156
9157#: builtin/repack.c:159
9158msgid "pack everything in a single pack"
9159msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9160
9161#: builtin/repack.c:161
9162msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9163msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9164
9165#: builtin/repack.c:164
9166msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9167msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9168
9169#: builtin/repack.c:166
9170msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9171msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9172
9173#: builtin/repack.c:168
9174msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9175msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9176
9177#: builtin/repack.c:170
9178msgid "do not run git-update-server-info"
9179msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9180
9181#: builtin/repack.c:173
9182msgid "pass --local to git-pack-objects"
9183msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9184
9185#: builtin/repack.c:175
9186msgid "write bitmap index"
9187msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9188
9189#: builtin/repack.c:176
9190msgid "approxidate"
9191msgstr "Datumsangabe"
9192
9193#: builtin/repack.c:177
9194msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9195msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9196
9197#: builtin/repack.c:179
9198msgid "size of the window used for delta compression"
9199msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9200
9201#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9202msgid "bytes"
9203msgstr "Bytes"
9204
9205#: builtin/repack.c:181
9206msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9207msgstr ""
9208"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9209"Anzahl der Einträge limitieren"
9210
9211#: builtin/repack.c:183
9212msgid "limits the maximum delta depth"
9213msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9214
9215#: builtin/repack.c:185
9216msgid "maximum size of each packfile"
9217msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9218
9219#: builtin/repack.c:187
9220msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9221msgstr ""
9222"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9223
9224#: builtin/repack.c:375
9225#, c-format
9226msgid "removing '%s' failed"
9227msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9228
9229#: builtin/replace.c:19
9230msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9231msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9232
9233#: builtin/replace.c:20
9234msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9235msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9236
9237#: builtin/replace.c:21
9238msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9239msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9240
9241#: builtin/replace.c:22
9242msgid "git replace -d <object>..."
9243msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9244
9245#: builtin/replace.c:23
9246msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9247msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9248
9249#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9250#, c-format
9251msgid "Not a valid object name: '%s'"
9252msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9253
9254#: builtin/replace.c:355
9255#, c-format
9256msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9257msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9258
9259#: builtin/replace.c:357
9260#, c-format
9261msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9262msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9263
9264#: builtin/replace.c:368
9265#, c-format
9266msgid ""
9267"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9268"instead of --graft"
9269msgstr ""
9270"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9271"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9272
9273#: builtin/replace.c:401
9274#, c-format
9275msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9276msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9277
9278#: builtin/replace.c:402
9279msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9280msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9281
9282#: builtin/replace.c:408
9283#, c-format
9284msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9285msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9286
9287#: builtin/replace.c:432
9288msgid "list replace refs"
9289msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9290
9291#: builtin/replace.c:433
9292msgid "delete replace refs"
9293msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9294
9295#: builtin/replace.c:434
9296msgid "edit existing object"
9297msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9298
9299#: builtin/replace.c:435
9300msgid "change a commit's parents"
9301msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9302
9303#: builtin/replace.c:436
9304msgid "replace the ref if it exists"
9305msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9306
9307#: builtin/replace.c:437
9308msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9309msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9310
9311#: builtin/replace.c:438
9312msgid "use this format"
9313msgstr "das angegebene Format benutzen"
9314
9315#: builtin/rerere.c:12
9316msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9317msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
9318
9319#: builtin/rerere.c:57
9320msgid "register clean resolutions in index"
9321msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9322
9323#: builtin/reset.c:26
9324msgid ""
9325"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9326msgstr ""
9327"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9328
9329#: builtin/reset.c:27
9330msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9331msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9332
9333#: builtin/reset.c:28
9334msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9335msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9336
9337#: builtin/reset.c:34
9338msgid "mixed"
9339msgstr "mixed"
9340
9341#: builtin/reset.c:34
9342msgid "soft"
9343msgstr "soft"
9344
9345#: builtin/reset.c:34
9346msgid "hard"
9347msgstr "hard"
9348
9349#: builtin/reset.c:34
9350msgid "merge"
9351msgstr "zusammenführen"
9352
9353#: builtin/reset.c:34
9354msgid "keep"
9355msgstr "keep"
9356
9357#: builtin/reset.c:74
9358msgid "You do not have a valid HEAD."
9359msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9360
9361#: builtin/reset.c:76
9362msgid "Failed to find tree of HEAD."
9363msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9364
9365#: builtin/reset.c:82
9366#, c-format
9367msgid "Failed to find tree of %s."
9368msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9369
9370#: builtin/reset.c:100
9371#, c-format
9372msgid "HEAD is now at %s"
9373msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9374
9375#: builtin/reset.c:183
9376#, c-format
9377msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9378msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9379
9380#: builtin/reset.c:276
9381msgid "be quiet, only report errors"
9382msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9383
9384#: builtin/reset.c:278
9385msgid "reset HEAD and index"
9386msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9387
9388#: builtin/reset.c:279
9389msgid "reset only HEAD"
9390msgstr "nur HEAD umsetzen"
9391
9392#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9393msgid "reset HEAD, index and working tree"
9394msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9395
9396#: builtin/reset.c:285
9397msgid "reset HEAD but keep local changes"
9398msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9399
9400#: builtin/reset.c:288
9401msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9402msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9403
9404#: builtin/reset.c:305
9405#, c-format
9406msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9407msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9408
9409#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9410#, c-format
9411msgid "Could not parse object '%s'."
9412msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9413
9414#: builtin/reset.c:313
9415#, c-format
9416msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9417msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9418
9419#: builtin/reset.c:322
9420msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9421msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9422
9423#: builtin/reset.c:331
9424msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9425msgstr ""
9426"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9427"<Pfade>'."
9428
9429#: builtin/reset.c:333
9430#, c-format
9431msgid "Cannot do %s reset with paths."
9432msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9433
9434#: builtin/reset.c:343
9435#, c-format
9436msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9437msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9438
9439#: builtin/reset.c:347
9440msgid "-N can only be used with --mixed"
9441msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9442
9443#: builtin/reset.c:364
9444msgid "Unstaged changes after reset:"
9445msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9446
9447#: builtin/reset.c:370
9448#, c-format
9449msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9450msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9451
9452#: builtin/reset.c:374
9453msgid "Could not write new index file."
9454msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9455
9456#: builtin/rev-parse.c:361
9457msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9458msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
9459
9460#: builtin/rev-parse.c:366
9461msgid "keep the `--` passed as an arg"
9462msgstr "`--` als Argument lassen"
9463
9464#: builtin/rev-parse.c:368
9465msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9466msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9467
9468#: builtin/rev-parse.c:371
9469msgid "output in stuck long form"
9470msgstr ""
9471"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9472
9473#: builtin/rev-parse.c:499
9474msgid ""
9475"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9476"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9477"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9478"\n"
9479"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9480msgstr ""
9481"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
9482"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9483"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
9484"\n"
9485"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9486"erster Verwendung aus."
9487
9488#: builtin/revert.c:22
9489msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9490msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9491
9492#: builtin/revert.c:23
9493msgid "git revert <subcommand>"
9494msgstr "git revert <Unterkommando>"
9495
9496#: builtin/revert.c:28
9497msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9498msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9499
9500#: builtin/revert.c:29
9501msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9502msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9503
9504#: builtin/revert.c:71
9505#, c-format
9506msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9507msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9508
9509#: builtin/revert.c:80
9510msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9511msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9512
9513#: builtin/revert.c:81
9514msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9515msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9516
9517#: builtin/revert.c:82
9518msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9519msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9520
9521#: builtin/revert.c:83
9522msgid "don't automatically commit"
9523msgstr "nicht automatisch committen"
9524
9525#: builtin/revert.c:84
9526msgid "edit the commit message"
9527msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9528
9529#: builtin/revert.c:87
9530msgid "parent number"
9531msgstr "Nummer des Elternteils"
9532
9533#: builtin/revert.c:89
9534msgid "merge strategy"
9535msgstr "Merge-Strategie"
9536
9537#: builtin/revert.c:90
9538msgid "option"
9539msgstr "Option"
9540
9541#: builtin/revert.c:91
9542msgid "option for merge strategy"
9543msgstr "Option für Merge-Strategie"
9544
9545#: builtin/revert.c:104
9546msgid "append commit name"
9547msgstr "Commit-Namen anhängen"
9548
9549#: builtin/revert.c:105
9550msgid "allow fast-forward"
9551msgstr "Vorspulen erlauben"
9552
9553#: builtin/revert.c:106
9554msgid "preserve initially empty commits"
9555msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9556
9557#: builtin/revert.c:107
9558msgid "allow commits with empty messages"
9559msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9560
9561#: builtin/revert.c:108
9562msgid "keep redundant, empty commits"
9563msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9564
9565#: builtin/revert.c:112
9566msgid "program error"
9567msgstr "Programmfehler"
9568
9569#: builtin/revert.c:197
9570msgid "revert failed"
9571msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9572
9573#: builtin/revert.c:212
9574msgid "cherry-pick failed"
9575msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9576
9577#: builtin/rm.c:17
9578msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9579msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
9580
9581#: builtin/rm.c:65
9582msgid ""
9583"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9584"uses a .git directory:"
9585msgid_plural ""
9586"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9587"use a .git directory:"
9588msgstr[0] ""
9589"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9590"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9591msgstr[1] ""
9592"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9593"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9594
9595#: builtin/rm.c:71
9596msgid ""
9597"\n"
9598"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9599msgstr ""
9600"\n"
9601"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9602"seiner Historie löschen möchten)"
9603
9604#: builtin/rm.c:231
9605msgid ""
9606"the following file has staged content different from both the\n"
9607"file and the HEAD:"
9608msgid_plural ""
9609"the following files have staged content different from both the\n"
9610"file and the HEAD:"
9611msgstr[0] ""
9612"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9613"zu der Datei und HEAD:"
9614msgstr[1] ""
9615"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9616"unterschiedlich\n"
9617"zu der Datei und HEAD:"
9618
9619#: builtin/rm.c:236
9620msgid ""
9621"\n"
9622"(use -f to force removal)"
9623msgstr ""
9624"\n"
9625"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9626
9627#: builtin/rm.c:240
9628msgid "the following file has changes staged in the index:"
9629msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9630msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9631msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9632
9633#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9634msgid ""
9635"\n"
9636"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9637msgstr ""
9638"\n"
9639"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9640"zu erzwingen)"
9641
9642#: builtin/rm.c:252
9643msgid "the following file has local modifications:"
9644msgid_plural "the following files have local modifications:"
9645msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9646msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9647
9648#: builtin/rm.c:270
9649msgid "do not list removed files"
9650msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9651
9652#: builtin/rm.c:271
9653msgid "only remove from the index"
9654msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9655
9656#: builtin/rm.c:272
9657msgid "override the up-to-date check"
9658msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9659
9660#: builtin/rm.c:273
9661msgid "allow recursive removal"
9662msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9663
9664#: builtin/rm.c:275
9665msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9666msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9667
9668#: builtin/rm.c:318
9669msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9670msgstr ""
9671"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9672"benutzen\n"
9673"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9674
9675#: builtin/rm.c:336
9676#, c-format
9677msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9678msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9679
9680#: builtin/rm.c:375
9681#, c-format
9682msgid "git rm: unable to remove %s"
9683msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9684
9685#: builtin/shortlog.c:13
9686msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9687msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
9688
9689#: builtin/shortlog.c:131
9690#, c-format
9691msgid "Missing author: %s"
9692msgstr "fehlender Autor: %s"
9693
9694#: builtin/shortlog.c:230
9695msgid "sort output according to the number of commits per author"
9696msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9697
9698#: builtin/shortlog.c:232
9699msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9700msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9701
9702#: builtin/shortlog.c:234
9703msgid "Show the email address of each author"
9704msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9705
9706#: builtin/shortlog.c:235
9707msgid "w[,i1[,i2]]"
9708msgstr "w[,i1[,i2]]"
9709
9710#: builtin/shortlog.c:236
9711msgid "Linewrap output"
9712msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9713
9714#: builtin/show-branch.c:9
9715msgid ""
9716"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9717"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9718"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9719"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9720msgstr ""
9721"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9722"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9723"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9724"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9725
9726#: builtin/show-branch.c:13
9727msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9728msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9729
9730#: builtin/show-branch.c:652
9731msgid "show remote-tracking and local branches"
9732msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9733
9734#: builtin/show-branch.c:654
9735msgid "show remote-tracking branches"
9736msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9737
9738#: builtin/show-branch.c:656
9739msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9740msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9741
9742#: builtin/show-branch.c:658
9743msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9744msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9745
9746#: builtin/show-branch.c:660
9747msgid "synonym to more=-1"
9748msgstr "Synonym für more=-1"
9749
9750#: builtin/show-branch.c:661
9751msgid "suppress naming strings"
9752msgstr "Namen unterdrücken"
9753
9754#: builtin/show-branch.c:663
9755msgid "include the current branch"
9756msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9757
9758#: builtin/show-branch.c:665
9759msgid "name commits with their object names"
9760msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9761
9762#: builtin/show-branch.c:667
9763msgid "show possible merge bases"
9764msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9765
9766#: builtin/show-branch.c:669
9767msgid "show refs unreachable from any other ref"
9768msgstr ""
9769"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9770
9771#: builtin/show-branch.c:671
9772msgid "show commits in topological order"
9773msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9774
9775#: builtin/show-branch.c:674
9776msgid "show only commits not on the first branch"
9777msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9778
9779#: builtin/show-branch.c:676
9780msgid "show merges reachable from only one tip"
9781msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9782
9783#: builtin/show-branch.c:678
9784msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9785msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9786
9787#: builtin/show-branch.c:681
9788msgid "<n>[,<base>]"
9789msgstr "<n>[,<Basis>]"
9790
9791#: builtin/show-branch.c:682
9792msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9793msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9794
9795#: builtin/show-ref.c:10
9796msgid ""
9797"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9798"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9799msgstr ""
9800"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9801"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
9802
9803#: builtin/show-ref.c:11
9804msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9805msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9806
9807#: builtin/show-ref.c:168
9808msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9809msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9810
9811#: builtin/show-ref.c:169
9812msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9813msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9814
9815#: builtin/show-ref.c:170
9816msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9817msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9818
9819#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9820msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9821msgstr ""
9822"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9823
9824#: builtin/show-ref.c:177
9825msgid "dereference tags into object IDs"
9826msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9827
9828#: builtin/show-ref.c:179
9829msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9830msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9831
9832#: builtin/show-ref.c:183
9833msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9834msgstr ""
9835"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9836
9837#: builtin/show-ref.c:185
9838msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9839msgstr ""
9840"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9841"Repository befinden"
9842
9843#: builtin/symbolic-ref.c:7
9844msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9845msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
9846
9847#: builtin/symbolic-ref.c:8
9848msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9849msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
9850
9851#: builtin/symbolic-ref.c:40
9852msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9853msgstr ""
9854"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9855
9856#: builtin/symbolic-ref.c:41
9857msgid "delete symbolic ref"
9858msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9859
9860#: builtin/symbolic-ref.c:42
9861msgid "shorten ref output"
9862msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9863
9864#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9865msgid "reason"
9866msgstr "Grund"
9867
9868#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9869msgid "reason of the update"
9870msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9871
9872#: builtin/tag.c:22
9873msgid ""
9874"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9875"[<head>]"
9876msgstr ""
9877"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
9878"<Tagname> [<Commit>]"
9879
9880#: builtin/tag.c:23
9881msgid "git tag -d <tagname>..."
9882msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9883
9884#: builtin/tag.c:24
9885msgid ""
9886"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9887"\t\t[<pattern>...]"
9888msgstr ""
9889"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
9890"\t\t[<Muster>...]"
9891
9892#: builtin/tag.c:26
9893msgid "git tag -v <tagname>..."
9894msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9895
9896#: builtin/tag.c:69
9897#, c-format
9898msgid "malformed object at '%s'"
9899msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9900
9901#: builtin/tag.c:301
9902#, c-format
9903msgid "tag name too long: %.*s..."
9904msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9905
9906#: builtin/tag.c:306
9907#, c-format
9908msgid "tag '%s' not found."
9909msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9910
9911#: builtin/tag.c:321
9912#, c-format
9913msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9914msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9915
9916#: builtin/tag.c:333
9917#, c-format
9918msgid "could not verify the tag '%s'"
9919msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9920
9921#: builtin/tag.c:343
9922#, c-format
9923msgid ""
9924"\n"
9925"Write a message for tag:\n"
9926"  %s\n"
9927"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9928msgstr ""
9929"\n"
9930"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9931"  %s\n"
9932"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9933
9934#: builtin/tag.c:347
9935#, c-format
9936msgid ""
9937"\n"
9938"Write a message for tag:\n"
9939"  %s\n"
9940"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9941"want to.\n"
9942msgstr ""
9943"\n"
9944"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9945"  %s\n"
9946"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9947"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9948
9949#: builtin/tag.c:371
9950#, c-format
9951msgid "unsupported sort specification '%s'"
9952msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9953
9954#: builtin/tag.c:373
9955#, c-format
9956msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9957msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9958
9959#: builtin/tag.c:428
9960msgid "unable to sign the tag"
9961msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9962
9963#: builtin/tag.c:430
9964msgid "unable to write tag file"
9965msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9966
9967#: builtin/tag.c:455
9968msgid "bad object type."
9969msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9970
9971#: builtin/tag.c:468
9972msgid "tag header too big."
9973msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9974
9975#: builtin/tag.c:504
9976msgid "no tag message?"
9977msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9978
9979#: builtin/tag.c:510
9980#, c-format
9981msgid "The tag message has been left in %s\n"
9982msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9983
9984#: builtin/tag.c:559
9985msgid "switch 'points-at' requires an object"
9986msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9987
9988#: builtin/tag.c:561
9989#, c-format
9990msgid "malformed object name '%s'"
9991msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9992
9993#: builtin/tag.c:589
9994msgid "list tag names"
9995msgstr "Tagnamen auflisten"
9996
9997#: builtin/tag.c:591
9998msgid "print <n> lines of each tag message"
9999msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10000
10001#: builtin/tag.c:593
10002msgid "delete tags"
10003msgstr "Tags löschen"
10004
10005#: builtin/tag.c:594
10006msgid "verify tags"
10007msgstr "Tags überprüfen"
10008
10009#: builtin/tag.c:596
10010msgid "Tag creation options"
10011msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10012
10013#: builtin/tag.c:598
10014msgid "annotated tag, needs a message"
10015msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10016
10017#: builtin/tag.c:600
10018msgid "tag message"
10019msgstr "Tag-Beschreibung"
10020
10021#: builtin/tag.c:602
10022msgid "annotated and GPG-signed tag"
10023msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10024
10025#: builtin/tag.c:606
10026msgid "use another key to sign the tag"
10027msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10028
10029#: builtin/tag.c:607
10030msgid "replace the tag if exists"
10031msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10032
10033#: builtin/tag.c:609
10034msgid "Tag listing options"
10035msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10036
10037#: builtin/tag.c:610
10038msgid "show tag list in columns"
10039msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10040
10041#: builtin/tag.c:612
10042msgid "sort tags"
10043msgstr "Tags sortieren"
10044
10045#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10046msgid "print only tags that contain the commit"
10047msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10048
10049#: builtin/tag.c:629
10050msgid "print only tags of the object"
10051msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10052
10053#: builtin/tag.c:655
10054msgid "--column and -n are incompatible"
10055msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10056
10057#: builtin/tag.c:667
10058msgid "--sort and -n are incompatible"
10059msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10060
10061#: builtin/tag.c:674
10062msgid "-n option is only allowed with -l."
10063msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10064
10065#: builtin/tag.c:676
10066msgid "--contains option is only allowed with -l."
10067msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10068
10069#: builtin/tag.c:678
10070msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10071msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10072
10073#: builtin/tag.c:686
10074msgid "only one -F or -m option is allowed."
10075msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10076
10077#: builtin/tag.c:706
10078msgid "too many params"
10079msgstr "zu viele Parameter"
10080
10081#: builtin/tag.c:712
10082#, c-format
10083msgid "'%s' is not a valid tag name."
10084msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10085
10086#: builtin/tag.c:717
10087#, c-format
10088msgid "tag '%s' already exists"
10089msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10090
10091#: builtin/tag.c:741
10092#, c-format
10093msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10094msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10095
10096#: builtin/unpack-objects.c:489
10097msgid "Unpacking objects"
10098msgstr "Entpacke Objekte"
10099
10100#: builtin/update-index.c:403
10101msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10102msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10103
10104#: builtin/update-index.c:756
10105msgid "continue refresh even when index needs update"
10106msgstr ""
10107"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10108"muss"
10109
10110#: builtin/update-index.c:759
10111msgid "refresh: ignore submodules"
10112msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10113
10114#: builtin/update-index.c:762
10115msgid "do not ignore new files"
10116msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10117
10118#: builtin/update-index.c:764
10119msgid "let files replace directories and vice-versa"
10120msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10121
10122#: builtin/update-index.c:766
10123msgid "notice files missing from worktree"
10124msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10125
10126#: builtin/update-index.c:768
10127msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10128msgstr ""
10129"aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10130"beinhaltet"
10131
10132#: builtin/update-index.c:771
10133msgid "refresh stat information"
10134msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10135
10136#: builtin/update-index.c:775
10137msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10138msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10139
10140#: builtin/update-index.c:779
10141msgid "<mode>,<object>,<path>"
10142msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10143
10144#: builtin/update-index.c:780
10145msgid "add the specified entry to the index"
10146msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10147
10148#: builtin/update-index.c:784
10149msgid "(+/-)x"
10150msgstr "(+/-)x"
10151
10152#: builtin/update-index.c:785
10153msgid "override the executable bit of the listed files"
10154msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10155
10156#: builtin/update-index.c:789
10157msgid "mark files as \"not changing\""
10158msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10159
10160#: builtin/update-index.c:792
10161msgid "clear assumed-unchanged bit"
10162msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10163
10164#: builtin/update-index.c:795
10165msgid "mark files as \"index-only\""
10166msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10167
10168#: builtin/update-index.c:798
10169msgid "clear skip-worktree bit"
10170msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10171
10172#: builtin/update-index.c:801
10173msgid "add to index only; do not add content to object database"
10174msgstr ""
10175"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10176"Datenbank hinzugefügt"
10177
10178#: builtin/update-index.c:803
10179msgid "remove named paths even if present in worktree"
10180msgstr ""
10181"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10182
10183#: builtin/update-index.c:805
10184msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10185msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10186
10187#: builtin/update-index.c:807
10188msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10189msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10190
10191#: builtin/update-index.c:811
10192msgid "add entries from standard input to the index"
10193msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10194
10195#: builtin/update-index.c:815
10196msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10197msgstr ""
10198"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10199
10200#: builtin/update-index.c:819
10201msgid "only update entries that differ from HEAD"
10202msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10203
10204#: builtin/update-index.c:823
10205msgid "ignore files missing from worktree"
10206msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10207
10208#: builtin/update-index.c:826
10209msgid "report actions to standard output"
10210msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10211
10212#: builtin/update-index.c:828
10213msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10214msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10215
10216#: builtin/update-index.c:832
10217msgid "write index in this format"
10218msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10219
10220#: builtin/update-index.c:834
10221msgid "enable or disable split index"
10222msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10223
10224#: builtin/update-ref.c:9
10225msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10226msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
10227
10228#: builtin/update-ref.c:10
10229msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10230msgstr "git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
10231
10232#: builtin/update-ref.c:11
10233msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10234msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
10235
10236#: builtin/update-ref.c:359
10237msgid "delete the reference"
10238msgstr "diese Referenz löschen"
10239
10240#: builtin/update-ref.c:361
10241msgid "update <refname> not the one it points to"
10242msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10243
10244#: builtin/update-ref.c:362
10245msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10246msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10247
10248#: builtin/update-ref.c:363
10249msgid "read updates from stdin"
10250msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10251
10252#: builtin/update-server-info.c:6
10253msgid "git update-server-info [--force]"
10254msgstr "git update-server-info [--force]"
10255
10256#: builtin/update-server-info.c:14
10257msgid "update the info files from scratch"
10258msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10259
10260#: builtin/verify-commit.c:17
10261msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10262msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
10263
10264#: builtin/verify-commit.c:75
10265msgid "print commit contents"
10266msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10267
10268#: builtin/verify-pack.c:54
10269msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10270msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
10271
10272#: builtin/verify-pack.c:64
10273msgid "verbose"
10274msgstr "erweiterte Ausgaben"
10275
10276#: builtin/verify-pack.c:66
10277msgid "show statistics only"
10278msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10279
10280#: builtin/verify-tag.c:17
10281msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10282msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
10283
10284#: builtin/verify-tag.c:73
10285msgid "print tag contents"
10286msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10287
10288#: builtin/write-tree.c:13
10289msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10290msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10291
10292#: builtin/write-tree.c:26
10293msgid "<prefix>/"
10294msgstr "<Präfix>/"
10295
10296#: builtin/write-tree.c:27
10297msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10298msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10299
10300#: builtin/write-tree.c:30
10301msgid "only useful for debugging"
10302msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10303
10304#: credential-cache--daemon.c:267
10305msgid "print debugging messages to stderr"
10306msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10307
10308#: git.c:14
10309msgid ""
10310"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10311"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10312"to read about a specific subcommand or concept."
10313msgstr ""
10314"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10315"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10316"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10317"Konzept zu erfahren."
10318
10319#: common-cmds.h:8
10320msgid "Add file contents to the index"
10321msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10322
10323#: common-cmds.h:9
10324msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10325msgstr ""
10326"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10327
10328#: common-cmds.h:10
10329msgid "List, create, or delete branches"
10330msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10331
10332#: common-cmds.h:11
10333msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10334msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10335
10336#: common-cmds.h:12
10337msgid "Clone a repository into a new directory"
10338msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10339
10340#: common-cmds.h:13
10341msgid "Record changes to the repository"
10342msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10343
10344#: common-cmds.h:14
10345msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10346msgstr ""
10347"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10348
10349#: common-cmds.h:15
10350msgid "Download objects and refs from another repository"
10351msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10352
10353#: common-cmds.h:16
10354msgid "Print lines matching a pattern"
10355msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10356
10357#: common-cmds.h:17
10358msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10359msgstr ""
10360"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10361
10362#: common-cmds.h:18
10363msgid "Show commit logs"
10364msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10365
10366#: common-cmds.h:19
10367msgid "Join two or more development histories together"
10368msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10369
10370#: common-cmds.h:20
10371msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10372msgstr ""
10373"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
10374"oder umbenennen"
10375
10376#: common-cmds.h:21
10377msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10378msgstr ""
10379"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10380"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10381
10382#: common-cmds.h:22
10383msgid "Update remote refs along with associated objects"
10384msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10385
10386#: common-cmds.h:23
10387msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10388msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10389
10390#: common-cmds.h:24
10391msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10392msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10393
10394#: common-cmds.h:25
10395msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10396msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10397
10398#: common-cmds.h:26
10399msgid "Show various types of objects"
10400msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10401
10402#: common-cmds.h:27
10403msgid "Show the working tree status"
10404msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10405
10406#: common-cmds.h:28
10407msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10408msgstr ""
10409"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10410"verifizieren."
10411
10412#: parse-options.h:143
10413msgid "expiry-date"
10414msgstr "Verfallsdatum"
10415
10416#: parse-options.h:158
10417msgid "no-op (backward compatibility)"
10418msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10419
10420#: parse-options.h:232
10421msgid "be more verbose"
10422msgstr "erweiterte Ausgaben"
10423
10424#: parse-options.h:234
10425msgid "be more quiet"
10426msgstr "weniger Ausgaben"
10427
10428#: parse-options.h:240
10429msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10430msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10431
10432#: rerere.h:27
10433msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10434msgstr ""
10435"Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung "
10436"aktualisieren"
10437
10438#: git-am.sh:53
10439msgid "You need to set your committer info first"
10440msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10441
10442#: git-am.sh:98
10443msgid ""
10444"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10445"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10446msgstr ""
10447"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10448"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10449
10450#: git-am.sh:108
10451#, sh-format
10452msgid ""
10453"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10454"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10455"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10456msgstr ""
10457"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10458"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10459"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10460"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10461"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10462
10463#: git-am.sh:124
10464msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10465msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10466
10467#: git-am.sh:140
10468msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10469msgstr ""
10470"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10471"zurückzufallen."
10472
10473#: git-am.sh:142
10474msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10475msgstr ""
10476"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
10477"nachzustellen"
10478
10479#: git-am.sh:157
10480msgid ""
10481"Did you hand edit your patch?\n"
10482"It does not apply to blobs recorded in its index."
10483msgstr ""
10484"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10485"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10486
10487#: git-am.sh:166
10488msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10489msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges ..."
10490
10491#: git-am.sh:182
10492msgid "Failed to merge in the changes."
10493msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10494
10495#: git-am.sh:277
10496msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10497msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10498
10499#: git-am.sh:364
10500#, sh-format
10501msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10502msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10503
10504#: git-am.sh:366
10505msgid "Patch format detection failed."
10506msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10507
10508#: git-am.sh:398
10509msgid ""
10510"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10511"it will be removed. Please do not use it anymore."
10512msgstr ""
10513"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10514"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10515
10516#: git-am.sh:496
10517#, sh-format
10518msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10519msgstr ""
10520"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10521
10522#: git-am.sh:501
10523msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10524msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10525
10526#: git-am.sh:537
10527#, sh-format
10528msgid ""
10529"Stray $dotest directory found.\n"
10530"Use \"git am --abort\" to remove it."
10531msgstr ""
10532"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10533"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10534
10535#: git-am.sh:545
10536msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10537msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10538
10539#: git-am.sh:612
10540#, sh-format
10541msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10542msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10543
10544#: git-am.sh:722
10545#, sh-format
10546msgid ""
10547"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10548"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10549"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10550msgstr ""
10551"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10552"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10553"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10554"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10555"Patches\n"
10556"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10557
10558#: git-am.sh:749
10559msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10560msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10561
10562#: git-am.sh:796
10563msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10564msgstr ""
10565"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10566"Terminal verbunden ist."
10567
10568#: git-am.sh:800
10569msgid "Commit Body is:"
10570msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10571
10572#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10573#. in your translation. The program will only accept English
10574#. input at this point.
10575#: git-am.sh:807
10576msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10577msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10578
10579#: git-am.sh:843
10580#, sh-format
10581msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10582msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10583
10584#: git-am.sh:864
10585msgid ""
10586"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10587"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10588"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10589msgstr ""
10590"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10591"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10592"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10593"auslassen."
10594
10595#: git-am.sh:872
10596msgid ""
10597"You still have unmerged paths in your index\n"
10598"did you forget to use 'git add'?"
10599msgstr ""
10600"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10601"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10602
10603#: git-am.sh:888
10604msgid "No changes -- Patch already applied."
10605msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10606
10607#: git-am.sh:898
10608#, sh-format
10609msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10610msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10611
10612#: git-am.sh:901
10613#, sh-format
10614msgid ""
10615"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10616"   $dotest/patch"
10617msgstr ""
10618"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10619"   $dotest/patch"
10620
10621#: git-am.sh:919
10622msgid "applying to an empty history"
10623msgstr "auf leere Historie anwenden"
10624
10625#: git-bisect.sh:48
10626msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10627msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10628
10629#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10630#. translation. The program will only accept English input
10631#. at this point.
10632#: git-bisect.sh:54
10633msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10634msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10635
10636#: git-bisect.sh:95
10637#, sh-format
10638msgid "unrecognised option: '$arg'"
10639msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10640
10641#: git-bisect.sh:99
10642#, sh-format
10643msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10644msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10645
10646#: git-bisect.sh:117
10647msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10648msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10649
10650#: git-bisect.sh:130
10651#, sh-format
10652msgid ""
10653"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10654msgstr ""
10655"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10656"<gültiger-Branch>'."
10657
10658#: git-bisect.sh:140
10659msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10660msgstr ""
10661"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10662
10663#: git-bisect.sh:144
10664msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10665msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10666
10667#: git-bisect.sh:189
10668#, sh-format
10669msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10670msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10671
10672#: git-bisect.sh:218
10673#, sh-format
10674msgid "Bad rev input: $arg"
10675msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10676
10677#: git-bisect.sh:232
10678msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10679msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10680
10681#: git-bisect.sh:244
10682#, sh-format
10683msgid "Bad rev input: $rev"
10684msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10685
10686#: git-bisect.sh:253
10687msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10688msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10689
10690#: git-bisect.sh:276
10691msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10692msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10693
10694#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10695#. translation. The program will only accept English input
10696#. at this point.
10697#: git-bisect.sh:282
10698msgid "Are you sure [Y/n]? "
10699msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10700
10701#: git-bisect.sh:292
10702msgid ""
10703"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10704"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10705msgstr ""
10706"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10707"angeben.\n"
10708"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10709
10710#: git-bisect.sh:295
10711msgid ""
10712"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10713"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10714"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10715msgstr ""
10716"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10717"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10718"angeben.\n"
10719"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10720
10721#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10722msgid "We are not bisecting."
10723msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10724
10725#: git-bisect.sh:373
10726#, sh-format
10727msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10728msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10729
10730#: git-bisect.sh:382
10731#, sh-format
10732msgid ""
10733"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10734"Try 'git bisect reset <commit>'."
10735msgstr ""
10736"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10737"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10738
10739#: git-bisect.sh:409
10740msgid "No logfile given"
10741msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10742
10743#: git-bisect.sh:410
10744#, sh-format
10745msgid "cannot read $file for replaying"
10746msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10747
10748#: git-bisect.sh:427
10749msgid "?? what are you talking about?"
10750msgstr "?? Was reden Sie da?"
10751
10752#: git-bisect.sh:439
10753#, sh-format
10754msgid "running $command"
10755msgstr "führe $command aus"
10756
10757#: git-bisect.sh:446
10758#, sh-format
10759msgid ""
10760"bisect run failed:\n"
10761"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10762msgstr ""
10763"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10764"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10765
10766#: git-bisect.sh:472
10767msgid "bisect run cannot continue any more"
10768msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10769
10770#: git-bisect.sh:478
10771#, sh-format
10772msgid ""
10773"bisect run failed:\n"
10774"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10775msgstr ""
10776"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10777"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10778
10779#: git-bisect.sh:485
10780msgid "bisect run success"
10781msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10782
10783#: git-pull.sh:21
10784msgid ""
10785"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10786"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10787"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10788msgstr ""
10789"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10790"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10791"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10792"committen."
10793
10794#: git-pull.sh:25
10795msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10796msgstr ""
10797"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10798
10799#: git-pull.sh:31
10800msgid ""
10801"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10802"Please, commit your changes before you can merge."
10803msgstr ""
10804"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10805"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10806
10807#: git-pull.sh:245
10808msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10809msgstr ""
10810"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10811"vorgemerkt sind"
10812
10813#: git-pull.sh:269
10814#, sh-format
10815msgid ""
10816"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10817"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10818"Warning: commit $orig_head."
10819msgstr ""
10820"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10821"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10822
10823#: git-pull.sh:294
10824msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10825msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10826
10827#: git-pull.sh:298
10828msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10829msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10830
10831#: git-rebase.sh:57
10832msgid ""
10833"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10834"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10835"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10836"\"."
10837msgstr ""
10838"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10839"aus.\n"
10840"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10841"rebase --skip\" aus.\n"
10842"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10843"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10844
10845#: git-rebase.sh:165
10846msgid "Applied autostash."
10847msgstr "\"autostash\" angewendet."
10848
10849#: git-rebase.sh:168
10850#, sh-format
10851msgid "Cannot store $stash_sha1"
10852msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10853
10854#: git-rebase.sh:169
10855msgid ""
10856"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10857"Your changes are safe in the stash.\n"
10858"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10859msgstr ""
10860"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10861"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10862"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10863
10864#: git-rebase.sh:208
10865msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10866msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10867
10868#: git-rebase.sh:213
10869msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10870msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10871
10872#: git-rebase.sh:351
10873msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10874msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10875
10876#: git-rebase.sh:356
10877msgid "No rebase in progress?"
10878msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10879
10880#: git-rebase.sh:367
10881msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10882msgstr ""
10883"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10884"werden."
10885
10886#: git-rebase.sh:374
10887msgid "Cannot read HEAD"
10888msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10889
10890#: git-rebase.sh:377
10891msgid ""
10892"You must edit all merge conflicts and then\n"
10893"mark them as resolved using git add"
10894msgstr ""
10895"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10896"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10897
10898#: git-rebase.sh:395
10899#, sh-format
10900msgid "Could not move back to $head_name"
10901msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10902
10903#: git-rebase.sh:414
10904#, sh-format
10905msgid ""
10906"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10907"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10908"case, please try\n"
10909"\t$cmd_live_rebase\n"
10910"If that is not the case, please\n"
10911"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10912"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10913"valuable there."
10914msgstr ""
10915"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10916"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10917"probieren Sie bitte\n"
10918"\t$cmd_live_rebase\n"
10919"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10920"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10921"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10922"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10923
10924#: git-rebase.sh:465
10925#, sh-format
10926msgid "invalid upstream $upstream_name"
10927msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10928
10929#: git-rebase.sh:489
10930#, sh-format
10931msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10932msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10933
10934#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10935#, sh-format
10936msgid "$onto_name: there is no merge base"
10937msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10938
10939#: git-rebase.sh:501
10940#, sh-format
10941msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10942msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10943
10944#: git-rebase.sh:524
10945#, sh-format
10946msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10947msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10948
10949#: git-rebase.sh:557
10950msgid "Cannot autostash"
10951msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10952
10953#: git-rebase.sh:562
10954#, sh-format
10955msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10956msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10957
10958#: git-rebase.sh:566
10959msgid "Please commit or stash them."
10960msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10961
10962#: git-rebase.sh:586
10963#, sh-format
10964msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10965msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10966
10967#: git-rebase.sh:590
10968#, sh-format
10969msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10970msgstr ""
10971"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10972
10973#: git-rebase.sh:601
10974#, sh-format
10975msgid "Changes from $mb to $onto:"
10976msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10977
10978#: git-rebase.sh:610
10979msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10980msgstr ""
10981"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10982"darauf neu anzuwenden ..."
10983
10984#: git-rebase.sh:620
10985#, sh-format
10986msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10987msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10988
10989#: git-stash.sh:51
10990msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10991msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10992
10993#: git-stash.sh:74
10994msgid "You do not have the initial commit yet"
10995msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10996
10997#: git-stash.sh:89
10998msgid "Cannot save the current index state"
10999msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
11000
11001#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11002msgid "Cannot save the current worktree state"
11003msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11004
11005#: git-stash.sh:141
11006msgid "No changes selected"
11007msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11008
11009#: git-stash.sh:144
11010msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11011msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
11012
11013#: git-stash.sh:157
11014msgid "Cannot record working tree state"
11015msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11016
11017#: git-stash.sh:191
11018#, sh-format
11019msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11020msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11021
11022#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11023#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11024#. second line correspond to "error: ". So you should line
11025#. up the second line with however many characters the
11026#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11027#. English this is:
11028#.
11029#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11030#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11031#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11032#: git-stash.sh:238
11033#, sh-format
11034msgid ""
11035"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11036"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11037msgstr ""
11038"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11039"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11040"'$option'\""
11041
11042#: git-stash.sh:259
11043msgid "No local changes to save"
11044msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11045
11046#: git-stash.sh:263
11047msgid "Cannot initialize stash"
11048msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11049
11050#: git-stash.sh:267
11051msgid "Cannot save the current status"
11052msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11053
11054#: git-stash.sh:285
11055msgid "Cannot remove worktree changes"
11056msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11057
11058#: git-stash.sh:384
11059msgid "No stash found."
11060msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11061
11062#: git-stash.sh:391
11063#, sh-format
11064msgid "Too many revisions specified: $REV"
11065msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11066
11067#: git-stash.sh:397
11068#, sh-format
11069msgid "$reference is not a valid reference"
11070msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11071
11072#: git-stash.sh:425
11073#, sh-format
11074msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11075msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11076
11077#: git-stash.sh:436
11078#, sh-format
11079msgid "'$args' is not a stash reference"
11080msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11081
11082#: git-stash.sh:444
11083msgid "unable to refresh index"
11084msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11085
11086#: git-stash.sh:448
11087msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11088msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11089
11090#: git-stash.sh:456
11091msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11092msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11093
11094#: git-stash.sh:458
11095msgid "Could not save index tree"
11096msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11097
11098#: git-stash.sh:492
11099msgid "Cannot unstage modified files"
11100msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11101
11102#: git-stash.sh:507
11103msgid "Index was not unstashed."
11104msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11105
11106#: git-stash.sh:530
11107#, sh-format
11108msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11109msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11110
11111#: git-stash.sh:531
11112#, sh-format
11113msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11114msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11115
11116#: git-stash.sh:539
11117msgid "No branch name specified"
11118msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11119
11120#: git-stash.sh:611
11121msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11122msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11123
11124#: git-submodule.sh:95
11125#, sh-format
11126msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11127msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11128
11129#: git-submodule.sh:237
11130#, sh-format
11131msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11132msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11133
11134#: git-submodule.sh:287
11135#, sh-format
11136msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11137msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11138
11139#: git-submodule.sh:296
11140#, sh-format
11141msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11142msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11143
11144#: git-submodule.sh:406
11145msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11146msgstr ""
11147"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11148"benutzt werden."
11149
11150#: git-submodule.sh:416
11151#, sh-format
11152msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11153msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11154
11155#: git-submodule.sh:433
11156#, sh-format
11157msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11158msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11159
11160#: git-submodule.sh:437
11161#, sh-format
11162msgid ""
11163"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11164"$sm_path\n"
11165"Use -f if you really want to add it."
11166msgstr ""
11167"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11168"$sm_path\n"
11169"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11170
11171#: git-submodule.sh:455
11172#, sh-format
11173msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11174msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11175
11176#: git-submodule.sh:457
11177#, sh-format
11178msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11179msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11180
11181#: git-submodule.sh:465
11182#, sh-format
11183msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11184msgstr ""
11185"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11186"Repositories:"
11187
11188#: git-submodule.sh:467
11189#, sh-format
11190msgid ""
11191"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11192msgstr ""
11193"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11194"erneut zu klonen"
11195
11196#: git-submodule.sh:469
11197#, sh-format
11198msgid ""
11199"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11200msgstr ""
11201"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11202"korrekte Repository ist"
11203
11204#: git-submodule.sh:470
11205#, sh-format
11206msgid ""
11207"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11208"option."
11209msgstr ""
11210"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11211"Namenmit der Option '--name'."
11212
11213#: git-submodule.sh:472
11214#, sh-format
11215msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11216msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11217
11218#: git-submodule.sh:484
11219#, sh-format
11220msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11221msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11222
11223#: git-submodule.sh:489
11224#, sh-format
11225msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11226msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11227
11228#: git-submodule.sh:498
11229#, sh-format
11230msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11231msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11232
11233#: git-submodule.sh:542
11234#, sh-format
11235msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11236msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11237
11238#: git-submodule.sh:562
11239#, sh-format
11240msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11241msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11242
11243#: git-submodule.sh:608
11244#, sh-format
11245msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11246msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11247
11248#: git-submodule.sh:617
11249#, sh-format
11250msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11251msgstr ""
11252"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11253"Konfiguration."
11254
11255#: git-submodule.sh:619
11256#, sh-format
11257msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11258msgstr ""
11259"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11260"eingetragen."
11261
11262#: git-submodule.sh:636
11263#, sh-format
11264msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11265msgstr ""
11266"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11267"'$displaypath' in der Konfiguration."
11268
11269#: git-submodule.sh:674
11270#, sh-format
11271msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11272msgstr ""
11273"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11274"deinitialisieren möchten."
11275
11276#: git-submodule.sh:691
11277#, sh-format
11278msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11279msgstr ""
11280"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11281"Verzeichnis"
11282
11283#: git-submodule.sh:692
11284#, sh-format
11285msgid ""
11286"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11287msgstr ""
11288"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11289"seiner Historie löschen möchten)"
11290
11291#: git-submodule.sh:698
11292#, sh-format
11293msgid ""
11294"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11295"discard them"
11296msgstr ""
11297"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11298"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11299
11300#: git-submodule.sh:701
11301#, sh-format
11302msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11303msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11304
11305#: git-submodule.sh:702
11306#, sh-format
11307msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11308msgstr ""
11309"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11310
11311#: git-submodule.sh:705
11312#, sh-format
11313msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11314msgstr ""
11315"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11316
11317#: git-submodule.sh:714
11318#, sh-format
11319msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11320msgstr ""
11321"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11322"entfernt."
11323
11324#: git-submodule.sh:830
11325#, sh-format
11326msgid ""
11327"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11328"Maybe you want to use 'update --init'?"
11329msgstr ""
11330"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11331"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11332
11333#: git-submodule.sh:843
11334#, sh-format
11335msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11336msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11337
11338#: git-submodule.sh:852
11339#, sh-format
11340msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11341msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11342
11343#: git-submodule.sh:876
11344#, sh-format
11345msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11346msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11347
11348#: git-submodule.sh:890
11349#, sh-format
11350msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11351msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11352
11353#: git-submodule.sh:891
11354#, sh-format
11355msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11356msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11357
11358#: git-submodule.sh:895
11359#, sh-format
11360msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11361msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11362
11363#: git-submodule.sh:896
11364#, sh-format
11365msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11366msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11367
11368#: git-submodule.sh:901
11369#, sh-format
11370msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11371msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11372
11373#: git-submodule.sh:902
11374#, sh-format
11375msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11376msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11377
11378#: git-submodule.sh:907
11379#, sh-format
11380msgid ""
11381"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11382msgstr ""
11383"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11384"fehlgeschlagen"
11385
11386#: git-submodule.sh:908
11387#, sh-format
11388msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11389msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11390
11391#: git-submodule.sh:938
11392#, sh-format
11393msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11394msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11395
11396#: git-submodule.sh:1046
11397msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11398msgstr ""
11399"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11400
11401#: git-submodule.sh:1098
11402#, sh-format
11403msgid "unexpected mode $mod_dst"
11404msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11405
11406#: git-submodule.sh:1118
11407#, sh-format
11408msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11409msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11410
11411#: git-submodule.sh:1121
11412#, sh-format
11413msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11414msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11415
11416#: git-submodule.sh:1124
11417#, sh-format
11418msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11419msgstr ""
11420"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11421
11422#: git-submodule.sh:1149
11423msgid "blob"
11424msgstr "Blob"
11425
11426#: git-submodule.sh:1267
11427#, sh-format
11428msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11429msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11430
11431#: git-submodule.sh:1331
11432#, sh-format
11433msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11434msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11435
11436#~ msgid "(detached from %s)"
11437#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
11438
11439#~ msgid "search also in ignored files"
11440#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
11441
11442#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11443#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
11444
11445#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11446#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11447
11448#~ msgid "no files added"
11449#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11450
11451#~ msgid "force creation (when already exists)"
11452#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11453
11454#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11455#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11456
11457#~ msgid "slot"
11458#~ msgstr "Slot"
11459
11460#~ msgid "check"
11461#~ msgstr "check|on-demand"
11462
11463#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11464#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11465
11466#~ msgid "Failed to write ref"
11467#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11468
11469#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11470#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11471
11472#~ msgid "invalid commit: %s"
11473#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11474
11475#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11476#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11477
11478#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11479#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11480
11481#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11482#~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11483
11484#~ msgid "cannot tell cwd"
11485#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11486
11487#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11488#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11489
11490#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11491#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11492
11493#~ msgid "commit has empty message"
11494#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11495
11496#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11497#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11498
11499#~ msgid "key id"
11500#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11501
11502#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11503#~ msgstr ""
11504#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11505
11506#~ msgid "bug"
11507#~ msgstr "Fehler"
11508
11509#~ msgid "ahead "
11510#~ msgstr "voraus "
11511
11512#~ msgid ", behind "
11513#~ msgstr ", hinterher "
11514
11515#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11516#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11517
11518#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11519#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11520
11521#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11522#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11523
11524#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11525#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11526
11527#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11528#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11529
11530#~ msgid ""
11531#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11532#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11533#~ "anymore.\n"
11534#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11535#~ "\n"
11536#~ "  git add %s :/\n"
11537#~ "  (or git add %s :/)\n"
11538#~ "\n"
11539#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11540#~ "\n"
11541#~ "  git add %s .\n"
11542#~ "  (or git add %s .)\n"
11543#~ "\n"
11544#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11545#~ "directory.\n"
11546#~ msgstr ""
11547#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11548#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11549#~ "mehr verwendet werden.\n"
11550#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11551#~ "aus:\n"
11552#~ "\n"
11553#~ "  git add %s :/\n"
11554#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11555#~ "\n"
11556#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11557#~ "\n"
11558#~ "  git add %s .\n"
11559#~ "  (oder git add %s .)\n"
11560#~ "\n"
11561#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11562#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11563
11564#~ msgid ""
11565#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11566#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11567#~ "removed.\n"
11568#~ "Paths like '%s' that are\n"
11569#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11570#~ "\n"
11571#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11572#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11573#~ "\n"
11574#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11575#~ "\n"
11576#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11577#~ msgstr ""
11578#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11579#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11580#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11581#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11582#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11583#~ "\n"
11584#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11585#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11586#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11587#~ "  Pfade.\n"
11588#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11589
11590#~ msgid ""
11591#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11592#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11593#~ msgstr ""
11594#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11595#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11596#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11597
11598#~ msgid ""
11599#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11600#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11601#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11602#~ "variable\n"
11603#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11604#~ msgstr ""
11605#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11606#~ "versendeten\n"
11607#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11608#~ "nicht\n"
11609#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11610#~ "versendenden\n"
11611#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11612#~ "'simple', 'current'\n"
11613#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11614
11615#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11616#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11617
11618#~ msgid "deleted:    %s"
11619#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11620
11621#~ msgid "modified:   %s"
11622#~ msgstr "geändert:   %s"
11623
11624#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11625#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11626
11627#~ msgid "unmerged:   %s"
11628#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11629
11630#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11631#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11632
11633#~ msgid ""
11634#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11635#~ "by stash save:"
11636#~ msgstr ""
11637#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11638#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11639
11640#~ msgid ""
11641#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11642#~ msgstr ""
11643#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11644#~ "untracked."
11645
11646#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11647#~ msgstr ""
11648#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11649#~ "aus)"
11650
11651#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11652#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11653
11654#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11655#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11656
11657#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11658#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11659
11660#~ msgid ""
11661#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11662#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11663#~ "history)"
11664#~ msgstr ""
11665#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11666#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11667#~ "mitsamt\n"
11668#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11669
11670#~ msgid ""
11671#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11672#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11673#~ msgstr ""
11674#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11675#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11676#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11677
11678#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11679#~ msgstr ""
11680#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11681
11682#~ msgid "show the HEAD reference"
11683#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11684
11685#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11686#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11687
11688#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11689#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11690
11691#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11692#~ msgstr ""
11693#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11694#~ "uno'"
11695
11696#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11697#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11698
11699#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11700#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11701
11702#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11703#~ msgstr ""
11704#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11705#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11706
11707#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11708#~ msgstr ""
11709#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11710#~ "spezifischen Kommando"
11711
11712#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11713#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11714
11715#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11716#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11717
11718#~ msgid "bad object %s"
11719#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11720
11721#~ msgid "bogus committer info %s"
11722#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11723
11724#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11725#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11726
11727#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11728#~ msgstr ""
11729#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11730
11731#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11732#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11733
11734#~ msgid "oops"
11735#~ msgstr "Ups"
11736
11737#~ msgid "Would not remove %s\n"
11738#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11739
11740#~ msgid "Not removing %s\n"
11741#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11742
11743#~ msgid "Could not read index"
11744#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11745
11746#~ msgid " 0 files changed"
11747#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11748
11749#~ msgid " %d file changed"
11750#~ msgid_plural " %d files changed"
11751#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11752#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11753
11754#~ msgid ", %d insertion(+)"
11755#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11756#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11757#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11758
11759#~ msgid ", %d deletion(-)"
11760#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11761#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11762#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11763
11764#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11765#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11766
11767#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11768#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11769
11770#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11771#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11772
11773#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11774#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11775
11776#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11777#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11778
11779#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11780#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11781
11782#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11783#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11784
11785#~ msgid ""
11786#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11787#~ msgstr ""
11788#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11789#~ "Wechsel von Zweigen."
11790
11791#~ msgid "diff setup failed"
11792#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11793
11794#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11795#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11796
11797#~ msgid "diff_setup_done failed"
11798#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11799
11800#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11801#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11802
11803#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11804#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11805
11806#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11807#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11808
11809#~ msgid "--"
11810#~ msgstr "--"
11811
11812#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11813#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11814
11815#~ msgid "cherry-pick"
11816#~ msgstr "cherry-pick"
11817
11818#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11819#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11820
11821#~ msgid ""
11822#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11823#~ "rejected\n"
11824#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11825#~ "the\n"
11826#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11827#~ msgstr ""
11828#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11829#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11830#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11831#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11832#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"