po / vi.poon commit l10n: vi.po(3198t): Updated Vietnamese translation for v2.13.0-rc0 (64bd31b)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.13.0\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2017-04-25 15:05+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:55
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#: advice.c:83
  31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr ""
  33"Cherry là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  34
  35#: advice.c:85
  36msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr ""
  38"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  39
  40#: advice.c:87
  41msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  42msgstr ""
  43"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  44
  45#: advice.c:89
  46msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  47msgstr ""
  48"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  49
  50#: advice.c:91
  51msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  52msgstr ""
  53"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  54
  55#: advice.c:93
  56#, c-format
  57msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  58msgstr ""
  59"Nó là không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
  60"trộn."
  61
  62#: advice.c:101
  63msgid ""
  64"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  65"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  66msgstr ""
  67"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  68"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  69"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  70
  71#: advice.c:109
  72msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  73msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
  74
  75#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
  76msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  77msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
  78
  79#: advice.c:116
  80msgid "Please, commit your changes before merging."
  81msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
  82
  83#: advice.c:117
  84msgid "Exiting because of unfinished merge."
  85msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
  86
  87#: advice.c:123
  88#, c-format
  89msgid ""
  90"Note: checking out '%s'.\n"
  91"\n"
  92"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  93"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  94"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  95"\n"
  96"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  97"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  98"\n"
  99"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 100"\n"
 101msgstr ""
 102"Chú ý: đang lấy ra “%s”.\n"
 103"\n"
 104"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
 105"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
 106"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chậm đến bất kỳ nhánh nào\n"
 107"bằng cách thực hiện lần lấy ra khác nữa.\n"
 108"\n"
 109"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
 110"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách chạy lệnh checkout\n"
 111"lần nữa với tùy chọn -b. Ví dụ:\n"
 112"\n"
 113"  git checkout -b <tên-nhánh-mới>\n"
 114"\n"
 115
 116#: apply.c:57
 117#, c-format
 118msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 119msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
 120
 121#: apply.c:73
 122#, c-format
 123msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 124msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
 125
 126#: apply.c:125
 127msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--reject và --3way không thể dùng cùng nhau."
 129
 130#: apply.c:127
 131msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 132msgstr "--cached và --3way không thể dùng cùng nhau."
 133
 134#: apply.c:130
 135msgid "--3way outside a repository"
 136msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
 137
 138#: apply.c:141
 139msgid "--index outside a repository"
 140msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
 141
 142#: apply.c:144
 143msgid "--cached outside a repository"
 144msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
 145
 146#: apply.c:845
 147#, c-format
 148msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 149msgstr ""
 150"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
 151"%s"
 152
 153#: apply.c:854
 154#, c-format
 155msgid "regexec returned %d for input: %s"
 156msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
 157
 158#: apply.c:938
 159#, c-format
 160msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 161msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
 162
 163#: apply.c:977
 164#, c-format
 165msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 166msgstr ""
 167"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
 168
 169#: apply.c:983
 170#, c-format
 171msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 172msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
 173
 174#: apply.c:984
 175#, c-format
 176msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 177msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
 178
 179#: apply.c:990
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
 183
 184#: apply.c:1488
 185#, c-format
 186msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 187msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
 188
 189#: apply.c:1557
 190#, c-format
 191msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 192msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
 193
 194#: apply.c:1577
 195#, c-format
 196msgid ""
 197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 198"component (line %d)"
 199msgid_plural ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"components (line %d)"
 202msgstr[0] ""
 203"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
 204"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
 205
 206#: apply.c:1589
 207#, c-format
 208msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 209msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
 210
 211#: apply.c:1759
 212msgid "new file depends on old contents"
 213msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
 214
 215#: apply.c:1761
 216msgid "deleted file still has contents"
 217msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
 218
 219#: apply.c:1795
 220#, c-format
 221msgid "corrupt patch at line %d"
 222msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
 223
 224#: apply.c:1832
 225#, c-format
 226msgid "new file %s depends on old contents"
 227msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
 228
 229#: apply.c:1834
 230#, c-format
 231msgid "deleted file %s still has contents"
 232msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
 233
 234#: apply.c:1837
 235#, c-format
 236msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 237msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
 238
 239#: apply.c:1984
 240#, c-format
 241msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 242msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
 243
 244#: apply.c:2021
 245#, c-format
 246msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 247msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
 248
 249#: apply.c:2182
 250#, c-format
 251msgid "patch with only garbage at line %d"
 252msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
 253
 254#: apply.c:2265
 255#, c-format
 256msgid "unable to read symlink %s"
 257msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
 258
 259#: apply.c:2269
 260#, c-format
 261msgid "unable to open or read %s"
 262msgstr "không thể mở hay đọc %s"
 263
 264#: apply.c:2922
 265#, c-format
 266msgid "invalid start of line: '%c'"
 267msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
 268
 269#: apply.c:3041
 270#, c-format
 271msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 272msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 273msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
 274
 275#: apply.c:3053
 276#, c-format
 277msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 278msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
 279
 280#: apply.c:3059
 281#, c-format
 282msgid ""
 283"while searching for:\n"
 284"%.*s"
 285msgstr ""
 286"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
 287"%.*s"
 288
 289#: apply.c:3081
 290#, c-format
 291msgid "missing binary patch data for '%s'"
 292msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
 293
 294#: apply.c:3089
 295#, c-format
 296msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 297msgstr ""
 298"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược hunk thành "
 299"“%s”"
 300
 301#: apply.c:3135
 302#, c-format
 303msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 304msgstr ""
 305"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
 306"đủ"
 307
 308#: apply.c:3145
 309#, c-format
 310msgid ""
 311"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 312msgstr ""
 313"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
 314
 315#: apply.c:3153
 316#, c-format
 317msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 318msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
 319
 320#: apply.c:3171
 321#, c-format
 322msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 323msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
 324
 325#: apply.c:3184
 326#, c-format
 327msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 328msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
 329
 330#: apply.c:3190
 331#, c-format
 332msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 333msgstr ""
 334"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
 335"%s)"
 336
 337#: apply.c:3211
 338#, c-format
 339msgid "patch failed: %s:%ld"
 340msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
 341
 342#: apply.c:3333
 343#, c-format
 344msgid "cannot checkout %s"
 345msgstr "không thể lấy ra %s"
 346
 347#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
 348#, c-format
 349msgid "failed to read %s"
 350msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
 351
 352#: apply.c:3389
 353#, c-format
 354msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 355msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 356
 357#: apply.c:3418 apply.c:3658
 358#, c-format
 359msgid "path %s has been renamed/deleted"
 360msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
 361
 362#: apply.c:3501 apply.c:3672
 363#, c-format
 364msgid "%s: does not exist in index"
 365msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
 366
 367#: apply.c:3510 apply.c:3680
 368#, c-format
 369msgid "%s: does not match index"
 370msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
 371
 372#: apply.c:3545
 373msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 374msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
 375
 376#: apply.c:3548
 377#, c-format
 378msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 379msgstr "Đang trở lại hòa trộn “3-đường”…\n"
 380
 381#: apply.c:3564 apply.c:3568
 382#, c-format
 383msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 384msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
 385
 386#: apply.c:3580
 387#, c-format
 388msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 389msgstr "Gặp lỗi khi quay trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
 390
 391#: apply.c:3594
 392#, c-format
 393msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 394msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
 395
 396#: apply.c:3599
 397#, c-format
 398msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 399msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
 400
 401#: apply.c:3625
 402msgid "removal patch leaves file contents"
 403msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
 404
 405#: apply.c:3697
 406#, c-format
 407msgid "%s: wrong type"
 408msgstr "%s: sai kiểu"
 409
 410#: apply.c:3699
 411#, c-format
 412msgid "%s has type %o, expected %o"
 413msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
 414
 415#: apply.c:3850 apply.c:3852
 416#, c-format
 417msgid "invalid path '%s'"
 418msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
 419
 420#: apply.c:3908
 421#, c-format
 422msgid "%s: already exists in index"
 423msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
 424
 425#: apply.c:3911
 426#, c-format
 427msgid "%s: already exists in working directory"
 428msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
 429
 430#: apply.c:3931
 431#, c-format
 432msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 433msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
 434
 435#: apply.c:3936
 436#, c-format
 437msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 438msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
 439
 440#: apply.c:3956
 441#, c-format
 442msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 443msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 444
 445#: apply.c:3960
 446#, c-format
 447msgid "%s: patch does not apply"
 448msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
 449
 450#: apply.c:3975
 451#, c-format
 452msgid "Checking patch %s..."
 453msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
 454
 455#: apply.c:4066
 456#, c-format
 457msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 458msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
 459
 460#: apply.c:4073
 461#, c-format
 462msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 463msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
 464
 465#: apply.c:4076
 466#, c-format
 467msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 468msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
 469
 470#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
 471#, c-format
 472msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 473msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 474
 475#: apply.c:4085
 476#, c-format
 477msgid "could not add %s to temporary index"
 478msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
 479
 480#: apply.c:4095
 481#, c-format
 482msgid "could not write temporary index to %s"
 483msgstr "không thểghi mục lục tạm vào %s"
 484
 485#: apply.c:4233
 486#, c-format
 487msgid "unable to remove %s from index"
 488msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
 489
 490#: apply.c:4268
 491#, c-format
 492msgid "corrupt patch for submodule %s"
 493msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
 494
 495#: apply.c:4274
 496#, c-format
 497msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 498msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
 499
 500#: apply.c:4282
 501#, c-format
 502msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 503msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
 504
 505#: apply.c:4288 apply.c:4432
 506#, c-format
 507msgid "unable to add cache entry for %s"
 508msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
 509
 510#: apply.c:4329
 511#, c-format
 512msgid "failed to write to '%s'"
 513msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
 514
 515#: apply.c:4333
 516#, c-format
 517msgid "closing file '%s'"
 518msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
 519
 520#: apply.c:4403
 521#, c-format
 522msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 523msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
 524
 525#: apply.c:4501
 526#, c-format
 527msgid "Applied patch %s cleanly."
 528msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
 529
 530#: apply.c:4509
 531msgid "internal error"
 532msgstr "lỗi nội bộ"
 533
 534#: apply.c:4512
 535#, c-format
 536msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 537msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 538msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
 539
 540#: apply.c:4523
 541#, c-format
 542msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 543msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
 544
 545#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
 546#, c-format
 547msgid "cannot open %s"
 548msgstr "không mở được “%s”"
 549
 550#: apply.c:4545
 551#, c-format
 552msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 553msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
 554
 555#: apply.c:4549
 556#, c-format
 557msgid "Rejected hunk #%d."
 558msgstr "đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
 559
 560#: apply.c:4659
 561#, c-format
 562msgid "Skipped patch '%s'."
 563msgstr "bỏ qua đường dẫn “%s”."
 564
 565#: apply.c:4667
 566msgid "unrecognized input"
 567msgstr "không thừa nhận đầu vào"
 568
 569#: apply.c:4686
 570msgid "unable to read index file"
 571msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
 572
 573#: apply.c:4823
 574#, c-format
 575msgid "can't open patch '%s': %s"
 576msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
 577
 578#: apply.c:4850
 579#, c-format
 580msgid "squelched %d whitespace error"
 581msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 582msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
 583
 584#: apply.c:4856 apply.c:4871
 585#, c-format
 586msgid "%d line adds whitespace errors."
 587msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 588msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
 589
 590#: apply.c:4864
 591#, c-format
 592msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 593msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 594msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
 595
 596#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 597msgid "Unable to write new index file"
 598msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 599
 600#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 601#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 602#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 603#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 604#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 605#: git-add--interactive.perl:239
 606msgid "path"
 607msgstr "đường-dẫn"
 608
 609#: apply.c:4912
 610msgid "don't apply changes matching the given path"
 611msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 612
 613#: apply.c:4915
 614msgid "apply changes matching the given path"
 615msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 616
 617#: apply.c:4917 builtin/am.c:2286
 618msgid "num"
 619msgstr "số"
 620
 621#: apply.c:4918
 622msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 623msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
 624
 625#: apply.c:4921
 626msgid "ignore additions made by the patch"
 627msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
 628
 629#: apply.c:4923
 630msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 631msgstr ""
 632"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
 633
 634#: apply.c:4927
 635msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 636msgstr ""
 637"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
 638
 639#: apply.c:4929
 640msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 641msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
 642
 643#: apply.c:4931
 644msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 645msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
 646
 647#: apply.c:4933
 648msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 649msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
 650
 651#: apply.c:4935
 652msgid "apply a patch without touching the working tree"
 653msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 654
 655#: apply.c:4937
 656msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 657msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 658
 659#: apply.c:4939
 660msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 661msgstr ""
 662"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
 663
 664#: apply.c:4941
 665msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 666msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
 667
 668#: apply.c:4943
 669msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 670msgstr ""
 671"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
 672
 673#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508
 674msgid "paths are separated with NUL character"
 675msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
 676
 677#: apply.c:4948
 678msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 679msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
 680
 681#: apply.c:4949 builtin/am.c:2265
 682msgid "action"
 683msgstr "hành động"
 684
 685#: apply.c:4950
 686msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 687msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
 688
 689#: apply.c:4953 apply.c:4956
 690msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 691msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
 692
 693#: apply.c:4959
 694msgid "apply the patch in reverse"
 695msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
 696
 697#: apply.c:4961
 698msgid "don't expect at least one line of context"
 699msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
 700
 701#: apply.c:4963
 702msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 703msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
 704
 705#: apply.c:4965
 706msgid "allow overlapping hunks"
 707msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
 708
 709#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 710#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 711#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
 712msgid "be verbose"
 713msgstr "chi tiết"
 714
 715#: apply.c:4968
 716msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 717msgstr ""
 718"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
 719
 720#: apply.c:4971
 721msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 722msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
 723
 724#: apply.c:4973 builtin/am.c:2274
 725msgid "root"
 726msgstr "gốc"
 727
 728#: apply.c:4974
 729msgid "prepend <root> to all filenames"
 730msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
 731
 732#: archive.c:12
 733msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 734msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
 735
 736#: archive.c:13
 737msgid "git archive --list"
 738msgstr "git archive --list"
 739
 740#: archive.c:14
 741msgid ""
 742"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 743msgstr ""
 744"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
 745"[<đường-dẫn>…]"
 746
 747#: archive.c:15
 748msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 749msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
 750
 751#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 752#, c-format
 753msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 754msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
 755
 756#: archive.c:417
 757msgid "fmt"
 758msgstr "định_dạng"
 759
 760#: archive.c:417
 761msgid "archive format"
 762msgstr "định dạng lưu trữ"
 763
 764#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
 765msgid "prefix"
 766msgstr "tiền_tố"
 767
 768#: archive.c:419
 769msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 770msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
 771
 772#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59
 773#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
 774#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545
 775#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
 776#: parse-options.h:153
 777msgid "file"
 778msgstr "tập_tin"
 779
 780#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
 781msgid "write the archive to this file"
 782msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
 783
 784#: archive.c:423
 785msgid "read .gitattributes in working directory"
 786msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 787
 788#: archive.c:424
 789msgid "report archived files on stderr"
 790msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 791
 792#: archive.c:425
 793msgid "store only"
 794msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 795
 796#: archive.c:426
 797msgid "compress faster"
 798msgstr "nén nhanh hơn"
 799
 800#: archive.c:434
 801msgid "compress better"
 802msgstr "nén nhỏ hơn"
 803
 804#: archive.c:437
 805msgid "list supported archive formats"
 806msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 807
 808#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
 809#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 810msgid "repo"
 811msgstr "kho"
 812
 813#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
 814msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 815msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 816
 817#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 818msgid "command"
 819msgstr "lệnh"
 820
 821#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
 822msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 823msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 824
 825#: archive.c:449
 826msgid "Unexpected option --remote"
 827msgstr "Gặp tùy chọn --remote không cần"
 828
 829#: archive.c:451
 830msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 831msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
 832
 833#: archive.c:453
 834msgid "Unexpected option --output"
 835msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
 836
 837#: archive.c:475
 838#, c-format
 839msgid "Unknown archive format '%s'"
 840msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
 841
 842#: archive.c:482
 843#, c-format
 844msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 845msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
 846
 847#: attr.c:212
 848#, c-format
 849msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 850msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
 851
 852#: attr.c:408
 853msgid ""
 854"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 855"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 856msgstr ""
 857"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 858"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 859
 860#: bisect.c:443
 861#, c-format
 862msgid "Could not open file '%s'"
 863msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
 864
 865#: bisect.c:448
 866#, c-format
 867msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 868msgstr "nội dung được trích dẫn sai tập tin “%s”: %s"
 869
 870#: bisect.c:656
 871#, c-format
 872msgid "We cannot bisect more!\n"
 873msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
 874
 875#: bisect.c:709
 876#, c-format
 877msgid "Not a valid commit name %s"
 878msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
 879
 880#: bisect.c:733
 881#, c-format
 882msgid ""
 883"The merge base %s is bad.\n"
 884"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 885msgstr ""
 886"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
 887"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
 888
 889#: bisect.c:738
 890#, c-format
 891msgid ""
 892"The merge base %s is new.\n"
 893"The property has changed between %s and [%s].\n"
 894msgstr ""
 895"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
 896"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
 897
 898#: bisect.c:743
 899#, c-format
 900msgid ""
 901"The merge base %s is %s.\n"
 902"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 903msgstr ""
 904"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
 905"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
 906
 907#: bisect.c:751
 908#, c-format
 909msgid ""
 910"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 911"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 912"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 913msgstr ""
 914"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
 915"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
 916"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
 917
 918#: bisect.c:764
 919#, c-format
 920msgid ""
 921"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 922"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 923"We continue anyway."
 924msgstr ""
 925"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
 926"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
 927"%s.\n"
 928"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
 929
 930#: bisect.c:799
 931#, c-format
 932msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 933msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
 934
 935#: bisect.c:850
 936#, c-format
 937msgid "a %s revision is needed"
 938msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
 939
 940#: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
 941#, c-format
 942msgid "could not create file '%s'"
 943msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
 944
 945#: bisect.c:918
 946#, c-format
 947msgid "could not read file '%s'"
 948msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
 949
 950#: bisect.c:948
 951msgid "reading bisect refs failed"
 952msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
 953
 954#: bisect.c:968
 955#, c-format
 956msgid "%s was both %s and %s\n"
 957msgstr "%s là cả %s và %s\n"
 958
 959#: bisect.c:976
 960#, c-format
 961msgid ""
 962"No testable commit found.\n"
 963"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 964msgstr ""
 965"không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
 966"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
 967
 968#: bisect.c:995
 969#, c-format
 970msgid "(roughly %d step)"
 971msgid_plural "(roughly %d steps)"
 972msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
 973
 974#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 975#. "(roughly %d steps)" translation
 976#: bisect.c:999
 977#, c-format
 978msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 979msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 980msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
 981
 982#: branch.c:53
 983#, c-format
 984msgid ""
 985"\n"
 986"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 987"the remote tracking information by invoking\n"
 988"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 989msgstr ""
 990"\n"
 991"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
 992"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
 993"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 994
 995#: branch.c:67
 996#, c-format
 997msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 998msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
 999
1000#: branch.c:93
1001#, c-format
1002msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1003msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
1004
1005#: branch.c:94
1006#, c-format
1007msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1008msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s."
1009
1010#: branch.c:98
1011#, c-format
1012msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1013msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
1014
1015#: branch.c:99
1016#, c-format
1017msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1018msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s."
1019
1020#: branch.c:104
1021#, c-format
1022msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1023msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
1024
1025#: branch.c:105
1026#, c-format
1027msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1028msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s."
1029
1030#: branch.c:109
1031#, c-format
1032msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1033msgstr ""
1034"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
1035
1036#: branch.c:110
1037#, c-format
1038msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1039msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
1040
1041#: branch.c:119
1042msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1043msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
1044
1045#: branch.c:156
1046#, c-format
1047msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1048msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
1049
1050#: branch.c:185
1051#, c-format
1052msgid "'%s' is not a valid branch name."
1053msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
1054
1055#: branch.c:190
1056#, c-format
1057msgid "A branch named '%s' already exists."
1058msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
1059
1060#: branch.c:198
1061msgid "Cannot force update the current branch."
1062msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
1063
1064#: branch.c:218
1065#, c-format
1066msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1067msgstr ""
1068"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1069"nhánh."
1070
1071#: branch.c:220
1072#, c-format
1073msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1074msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1075
1076#: branch.c:222
1077msgid ""
1078"\n"
1079"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1080"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1081"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1082"\n"
1083"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1084"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1085"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1086msgstr ""
1087"\n"
1088"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1089"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1090"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1091"\n"
1092"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1093"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1094"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
1095
1096#: branch.c:265
1097#, c-format
1098msgid "Not a valid object name: '%s'."
1099msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
1100
1101#: branch.c:285
1102#, c-format
1103msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1104msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
1105
1106#: branch.c:290
1107#, c-format
1108msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1109msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
1110
1111#: branch.c:344
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1114msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
1115
1116#: branch.c:364
1117#, c-format
1118msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1119msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
1120
1121#: bundle.c:34
1122#, c-format
1123msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1124msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
1125
1126#: bundle.c:61
1127#, c-format
1128msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1129msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
1130
1131#: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
1132#, c-format
1133msgid "could not open '%s'"
1134msgstr "không thể mở “%s”"
1135
1136#: bundle.c:139
1137msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1138msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
1139
1140#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
1141#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1142#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1143#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1144msgid "revision walk setup failed"
1145msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1146
1147#: bundle.c:185
1148#, c-format
1149msgid "The bundle contains this ref:"
1150msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1151msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
1152
1153#: bundle.c:192
1154msgid "The bundle records a complete history."
1155msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
1156
1157#: bundle.c:194
1158#, c-format
1159msgid "The bundle requires this ref:"
1160msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1161msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
1162
1163#: bundle.c:253
1164msgid "Could not spawn pack-objects"
1165msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
1166
1167#: bundle.c:264
1168msgid "pack-objects died"
1169msgstr "đối tượng gói đã chết"
1170
1171#: bundle.c:304
1172msgid "rev-list died"
1173msgstr "rev-list đã chết"
1174
1175#: bundle.c:353
1176#, c-format
1177msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1178msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
1179
1180#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1181#, c-format
1182msgid "unrecognized argument: %s"
1183msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
1184
1185#: bundle.c:451
1186msgid "Refusing to create empty bundle."
1187msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
1188
1189#: bundle.c:463
1190#, c-format
1191msgid "cannot create '%s'"
1192msgstr "không thể tạo “%s”"
1193
1194#: bundle.c:491
1195msgid "index-pack died"
1196msgstr "mục lục gói đã chết"
1197
1198#: color.c:300
1199#, c-format
1200msgid "invalid color value: %.*s"
1201msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
1202
1203#: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1204#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1205#, c-format
1206msgid "could not parse %s"
1207msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
1208
1209#: commit.c:42
1210#, c-format
1211msgid "%s %s is not a commit!"
1212msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
1213
1214#: commit.c:1511
1215msgid ""
1216"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1217"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1218"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1219msgstr ""
1220"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
1221"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
1222"cấu hình i18n.commitencoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
1223
1224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1225msgid "memory exhausted"
1226msgstr "hết bộ nhớ"
1227
1228#: config.c:191
1229msgid "relative config include conditionals must come from files"
1230msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
1231
1232#: config.c:701
1233#, c-format
1234msgid "bad config line %d in blob %s"
1235msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
1236
1237#: config.c:705
1238#, c-format
1239msgid "bad config line %d in file %s"
1240msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
1241
1242#: config.c:709
1243#, c-format
1244msgid "bad config line %d in standard input"
1245msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
1246
1247#: config.c:713
1248#, c-format
1249msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1250msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
1251
1252#: config.c:717
1253#, c-format
1254msgid "bad config line %d in command line %s"
1255msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
1256
1257#: config.c:721
1258#, c-format
1259msgid "bad config line %d in %s"
1260msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
1261
1262#: config.c:840
1263msgid "out of range"
1264msgstr "nằm ngoài phạm vi"
1265
1266#: config.c:840
1267msgid "invalid unit"
1268msgstr "đơn vị không hợp lệ"
1269
1270#: config.c:846
1271#, c-format
1272msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1273msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
1274
1275#: config.c:851
1276#, c-format
1277msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1278msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
1279
1280#: config.c:854
1281#, c-format
1282msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1283msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
1284
1285#: config.c:857
1286#, c-format
1287msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1288msgstr ""
1289"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
1290
1291#: config.c:860
1292#, c-format
1293msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1294msgstr ""
1295"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
1296
1297#: config.c:863
1298#, c-format
1299msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1300msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
1301
1302#: config.c:866
1303#, c-format
1304msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1305msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
1306
1307#: config.c:953
1308#, c-format
1309msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1310msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
1311
1312#: config.c:1048 config.c:1059
1313#, c-format
1314msgid "bad zlib compression level %d"
1315msgstr "mức nén zlib %d là sai"
1316
1317#: config.c:1176
1318#, c-format
1319msgid "invalid mode for object creation: %s"
1320msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
1321
1322#: config.c:1332
1323#, c-format
1324msgid "bad pack compression level %d"
1325msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
1326
1327#: config.c:1522
1328msgid "unable to parse command-line config"
1329msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
1330
1331#: config.c:1572
1332msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1333msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
1334
1335#: config.c:1931
1336#, c-format
1337msgid "Invalid %s: '%s'"
1338msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
1339
1340#: config.c:1952
1341#, c-format
1342msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1343msgstr ""
1344"không hiểu giá trị core.untrackedCache “%s”; dùng giá trị mặc định “keep”"
1345
1346#: config.c:1978
1347#, c-format
1348msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1349msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
1350
1351#: config.c:1989
1352#, c-format
1353msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1354msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
1355
1356#: config.c:1991
1357#, c-format
1358msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1359msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
1360
1361#: config.c:2050
1362#, c-format
1363msgid "%s has multiple values"
1364msgstr "%s có đa giá trị"
1365
1366#: config.c:2384 config.c:2609
1367#, c-format
1368msgid "fstat on %s failed"
1369msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
1370
1371#: config.c:2502
1372#, c-format
1373msgid "could not set '%s' to '%s'"
1374msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
1375
1376#: config.c:2504 builtin/remote.c:774
1377#, c-format
1378msgid "could not unset '%s'"
1379msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
1380
1381#: connect.c:49
1382msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1383msgstr "Máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
1384
1385#: connect.c:51
1386msgid ""
1387"Could not read from remote repository.\n"
1388"\n"
1389"Please make sure you have the correct access rights\n"
1390"and the repository exists."
1391msgstr ""
1392"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
1393"\n"
1394"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
1395"và kho chứa đã sẵn có."
1396
1397#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1398msgid "Checking connectivity"
1399msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
1400
1401#: connected.c:75
1402msgid "Could not run 'git rev-list'"
1403msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
1404
1405#: connected.c:95
1406msgid "failed write to rev-list"
1407msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
1408
1409#: connected.c:102
1410msgid "failed to close rev-list's stdin"
1411msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
1412
1413#: convert.c:201
1414#, c-format
1415msgid ""
1416"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1417"The file will have its original line endings in your working directory."
1418msgstr ""
1419"CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
1420"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1421
1422#: convert.c:205
1423#, c-format
1424msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1425msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s."
1426
1427#: convert.c:211
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1431"The file will have its original line endings in your working directory."
1432msgstr ""
1433"LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
1434"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1435
1436#: convert.c:215
1437#, c-format
1438msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1439msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
1440
1441#: date.c:97
1442msgid "in the future"
1443msgstr "trong tương lai"
1444
1445#: date.c:103
1446#, c-format
1447msgid "%lu second ago"
1448msgid_plural "%lu seconds ago"
1449msgstr[0] "%lu giây trước"
1450
1451#: date.c:110
1452#, c-format
1453msgid "%lu minute ago"
1454msgid_plural "%lu minutes ago"
1455msgstr[0] "%lu phút trước"
1456
1457#: date.c:117
1458#, c-format
1459msgid "%lu hour ago"
1460msgid_plural "%lu hours ago"
1461msgstr[0] "%lu giờ trước"
1462
1463#: date.c:124
1464#, c-format
1465msgid "%lu day ago"
1466msgid_plural "%lu days ago"
1467msgstr[0] "%lu ngày trước"
1468
1469#: date.c:130
1470#, c-format
1471msgid "%lu week ago"
1472msgid_plural "%lu weeks ago"
1473msgstr[0] "%lu tuần trước"
1474
1475#: date.c:137
1476#, c-format
1477msgid "%lu month ago"
1478msgid_plural "%lu months ago"
1479msgstr[0] "%lu tháng trước"
1480
1481#: date.c:148
1482#, c-format
1483msgid "%lu year"
1484msgid_plural "%lu years"
1485msgstr[0] "%lu năm"
1486
1487#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1488#: date.c:151
1489#, c-format
1490msgid "%s, %lu month ago"
1491msgid_plural "%s, %lu months ago"
1492msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
1493
1494#: date.c:156 date.c:161
1495#, c-format
1496msgid "%lu year ago"
1497msgid_plural "%lu years ago"
1498msgstr[0] "%lu năm trước"
1499
1500#: diffcore-order.c:24
1501#, c-format
1502msgid "failed to read orderfile '%s'"
1503msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
1504
1505#: diffcore-rename.c:536
1506msgid "Performing inexact rename detection"
1507msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
1508
1509#: diff.c:62
1510#, c-format
1511msgid "option '%s' requires a value"
1512msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
1513
1514#: diff.c:124
1515#, c-format
1516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1517msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
1518
1519#: diff.c:129
1520#, c-format
1521msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1522msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
1523
1524#: diff.c:281
1525#, c-format
1526msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1527msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
1528
1529#: diff.c:344
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1533"%s"
1534msgstr ""
1535"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
1536"%s"
1537
1538#: diff.c:3102
1539#, c-format
1540msgid "external diff died, stopping at %s"
1541msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
1542
1543#: diff.c:3428
1544msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1545msgstr "--name-only, --name-status, --check và -s loại từ lẫn nhau"
1546
1547#: diff.c:3518
1548msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1549msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
1550
1551#: diff.c:3681
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1555"%s"
1556msgstr ""
1557"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
1558"%s"
1559
1560#: diff.c:3695
1561#, c-format
1562msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1563msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
1564
1565#: diff.c:4719
1566msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1567msgstr ""
1568"nhận thấy đổi tên không chính xác đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
1569
1570#: diff.c:4722
1571msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1572msgstr ""
1573"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
1574
1575#: diff.c:4725
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1579msgstr ""
1580"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
1581"nữa."
1582
1583#: dir.c:1899
1584msgid "failed to get kernel name and information"
1585msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
1586
1587#: dir.c:2018
1588msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1589msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này."
1590
1591#: dir.c:2776 dir.c:2781
1592#, c-format
1593msgid "could not create directories for %s"
1594msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
1595
1596#: dir.c:2806
1597#, c-format
1598msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1599msgstr "không thể di cư thư mục git từ “%s” sang “%s”"
1600
1601#: entry.c:280
1602#, c-format
1603msgid "could not stat file '%s'"
1604msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
1605
1606#: fetch-pack.c:249
1607msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1608msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
1609
1610#: fetch-pack.c:261
1611msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1612msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
1613
1614#: fetch-pack.c:279
1615#, c-format
1616msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1617msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
1618
1619#: fetch-pack.c:331
1620msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1621msgstr "--stateless-rpc cần multi_ack_detailed"
1622
1623#: fetch-pack.c:417
1624#, c-format
1625msgid "invalid shallow line: %s"
1626msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
1627
1628#: fetch-pack.c:423
1629#, c-format
1630msgid "invalid unshallow line: %s"
1631msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
1632
1633#: fetch-pack.c:425
1634#, c-format
1635msgid "object not found: %s"
1636msgstr "Không tìm thấy đối tượng: %s"
1637
1638#: fetch-pack.c:428
1639#, c-format
1640msgid "error in object: %s"
1641msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
1642
1643#: fetch-pack.c:430
1644#, c-format
1645msgid "no shallow found: %s"
1646msgstr "không tìm shallow nào: %s"
1647
1648#: fetch-pack.c:433
1649#, c-format
1650msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1651msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
1652
1653#: fetch-pack.c:472
1654#, c-format
1655msgid "got %s %d %s"
1656msgstr "nhận %s %d - %s"
1657
1658#: fetch-pack.c:486
1659#, c-format
1660msgid "invalid commit %s"
1661msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
1662
1663#: fetch-pack.c:519
1664msgid "giving up"
1665msgstr "chịu thua"
1666
1667#: fetch-pack.c:529 progress.c:235
1668msgid "done"
1669msgstr "xong"
1670
1671#: fetch-pack.c:541
1672#, c-format
1673msgid "got %s (%d) %s"
1674msgstr "nhận %s (%d) %s"
1675
1676#: fetch-pack.c:587
1677#, c-format
1678msgid "Marking %s as complete"
1679msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
1680
1681#: fetch-pack.c:735
1682#, c-format
1683msgid "already have %s (%s)"
1684msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
1685
1686#: fetch-pack.c:773
1687msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1688msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
1689
1690#: fetch-pack.c:781
1691msgid "protocol error: bad pack header"
1692msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
1693
1694#: fetch-pack.c:837
1695#, c-format
1696msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1697msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
1698
1699#: fetch-pack.c:853
1700#, c-format
1701msgid "%s failed"
1702msgstr "%s gặp lỗi"
1703
1704#: fetch-pack.c:855
1705msgid "error in sideband demultiplexer"
1706msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
1707
1708#: fetch-pack.c:882
1709msgid "Server does not support shallow clients"
1710msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
1711
1712#: fetch-pack.c:886
1713msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1714msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack_detailed"
1715
1716#: fetch-pack.c:889
1717msgid "Server supports no-done"
1718msgstr "Máy chủ hỗ trợ no-done"
1719
1720#: fetch-pack.c:895
1721msgid "Server supports multi_ack"
1722msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack"
1723
1724#: fetch-pack.c:899
1725msgid "Server supports side-band-64k"
1726msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band-64k"
1727
1728#: fetch-pack.c:903
1729msgid "Server supports side-band"
1730msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band"
1731
1732#: fetch-pack.c:907
1733msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1734msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-tip-sha1-in-want"
1735
1736#: fetch-pack.c:911
1737msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1738msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-reachable-sha1-in-want"
1739
1740#: fetch-pack.c:921
1741msgid "Server supports ofs-delta"
1742msgstr "Máy chủ hỗ trợ ofs-delta"
1743
1744#: fetch-pack.c:928
1745#, c-format
1746msgid "Server version is %.*s"
1747msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
1748
1749#: fetch-pack.c:934
1750msgid "Server does not support --shallow-since"
1751msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
1752
1753#: fetch-pack.c:938
1754msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1755msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
1756
1757#: fetch-pack.c:940
1758msgid "Server does not support --deepen"
1759msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
1760
1761#: fetch-pack.c:951
1762msgid "no common commits"
1763msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
1764
1765#: fetch-pack.c:963
1766msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1767msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
1768
1769#: fetch-pack.c:1125
1770msgid "no matching remote head"
1771msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
1772
1773#: fetch-pack.c:1147
1774#, c-format
1775msgid "no such remote ref %s"
1776msgstr "Không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
1777
1778#: fetch-pack.c:1150
1779#, c-format
1780msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1781msgstr ""
1782"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
1783
1784#: gpg-interface.c:185
1785msgid "gpg failed to sign the data"
1786msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
1787
1788#: gpg-interface.c:215
1789msgid "could not create temporary file"
1790msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
1791
1792#: gpg-interface.c:217
1793#, c-format
1794msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1795msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
1796
1797#: graph.c:96
1798#, c-format
1799msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1800msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
1801
1802#: grep.c:1796
1803#, c-format
1804msgid "'%s': unable to read %s"
1805msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
1806
1807#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1808#, c-format
1809msgid "failed to stat '%s'"
1810msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
1811
1812#: grep.c:1824
1813#, c-format
1814msgid "'%s': short read"
1815msgstr "“%s”: đọc ngắn"
1816
1817#: help.c:218
1818#, c-format
1819msgid "available git commands in '%s'"
1820msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
1821
1822#: help.c:225
1823msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1824msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
1825
1826#: help.c:256
1827msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1828msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
1829
1830#: help.c:321
1831#, c-format
1832msgid ""
1833"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1834"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1835msgstr ""
1836"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
1837"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
1838
1839#: help.c:376
1840msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1841msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
1842
1843#: help.c:398
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1847"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1848msgstr ""
1849"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
1850"Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”"
1851
1852#: help.c:403
1853#, c-format
1854msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1855msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
1856
1857#: help.c:410
1858#, c-format
1859msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1860msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
1861
1862#: help.c:414 help.c:480
1863msgid ""
1864"\n"
1865"Did you mean this?"
1866msgid_plural ""
1867"\n"
1868"Did you mean one of these?"
1869msgstr[0] ""
1870"\n"
1871"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
1872
1873#: help.c:476
1874#, c-format
1875msgid "%s: %s - %s"
1876msgstr "%s: %s - %s"
1877
1878#: ident.c:343
1879msgid ""
1880"\n"
1881"*** Please tell me who you are.\n"
1882"\n"
1883"Run\n"
1884"\n"
1885"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1886"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1887"\n"
1888"to set your account's default identity.\n"
1889"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1890"\n"
1891msgstr ""
1892"\n"
1893"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
1894"\n"
1895"Chạy\n"
1896"\n"
1897"  git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
1898"  git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
1899"\n"
1900"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
1901"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
1902"\n"
1903
1904#: ident.c:367
1905msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1906msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
1907
1908#: ident.c:372
1909#, c-format
1910msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1911msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
1912
1913#: ident.c:382
1914msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1915msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
1916
1917#: ident.c:388
1918#, c-format
1919msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1920msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
1921
1922#: ident.c:396
1923#, c-format
1924msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1925msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
1926
1927#: ident.c:402
1928#, c-format
1929msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1930msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
1931
1932#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1933#, c-format
1934msgid "invalid date format: %s"
1935msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
1936
1937#: lockfile.c:152
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1941"\n"
1942"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1943"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1944"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1945"may have crashed in this repository earlier:\n"
1946"remove the file manually to continue."
1947msgstr ""
1948"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
1949"\n"
1950"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
1951"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
1952"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
1953"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
1954"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
1955
1956#: lockfile.c:160
1957#, c-format
1958msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1959msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
1960
1961#: merge.c:41
1962msgid "failed to read the cache"
1963msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
1964
1965#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393
1966#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
1967msgid "unable to write new index file"
1968msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1969
1970#: merge-recursive.c:209
1971msgid "(bad commit)\n"
1972msgstr "(commit sai)\n"
1973
1974#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1975#, c-format
1976msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1977msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
1978
1979#: merge-recursive.c:303
1980msgid "error building trees"
1981msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
1982
1983#: merge-recursive.c:727
1984#, c-format
1985msgid "failed to create path '%s'%s"
1986msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
1987
1988#: merge-recursive.c:738
1989#, c-format
1990msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1991msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
1992
1993#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1994msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1995msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
1996
1997#: merge-recursive.c:761
1998#, c-format
1999msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2000msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
2001
2002#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2003#, c-format
2004msgid "cannot read object %s '%s'"
2005msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
2006
2007#: merge-recursive.c:805
2008#, c-format
2009msgid "blob expected for %s '%s'"
2010msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
2011
2012#: merge-recursive.c:829
2013#, c-format
2014msgid "failed to open '%s': %s"
2015msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
2016
2017#: merge-recursive.c:840
2018#, c-format
2019msgid "failed to symlink '%s': %s"
2020msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
2021
2022#: merge-recursive.c:845
2023#, c-format
2024msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2025msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
2026
2027#: merge-recursive.c:985
2028msgid "Failed to execute internal merge"
2029msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
2030
2031#: merge-recursive.c:989
2032#, c-format
2033msgid "Unable to add %s to database"
2034msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
2035
2036#: merge-recursive.c:1092
2037#, c-format
2038msgid ""
2039"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2040"in tree."
2041msgstr ""
2042"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2043"còn lại trong cây (tree)."
2044
2045#: merge-recursive.c:1097
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2049"left in tree."
2050msgstr ""
2051"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2052"của %s còn lại trong cây (tree)."
2053
2054#: merge-recursive.c:1104
2055#, c-format
2056msgid ""
2057"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2058"in tree at %s."
2059msgstr ""
2060"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2061"còn lại trong cây (tree) tại %s."
2062
2063#: merge-recursive.c:1109
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2067"left in tree at %s."
2068msgstr ""
2069"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2070"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
2071
2072#: merge-recursive.c:1143
2073msgid "rename"
2074msgstr "đổi tên"
2075
2076#: merge-recursive.c:1143
2077msgid "renamed"
2078msgstr "đã đổi tên"
2079
2080#: merge-recursive.c:1200
2081#, c-format
2082msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2083msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
2084
2085#: merge-recursive.c:1225
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2089"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2090msgstr ""
2091"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
2092"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
2093
2094#: merge-recursive.c:1230
2095msgid " (left unresolved)"
2096msgstr " (cần giải quyết)"
2097
2098#: merge-recursive.c:1292
2099#, c-format
2100msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2101msgstr ""
2102"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
2103
2104#: merge-recursive.c:1325
2105#, c-format
2106msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2107msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
2108
2109#: merge-recursive.c:1528
2110#, c-format
2111msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2112msgstr ""
2113"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
2114
2115#: merge-recursive.c:1543
2116#, c-format
2117msgid "Adding merged %s"
2118msgstr "Thêm hòa trộn %s"
2119
2120#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2121#, c-format
2122msgid "Adding as %s instead"
2123msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
2124
2125#: merge-recursive.c:1607
2126#, c-format
2127msgid "cannot read object %s"
2128msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
2129
2130#: merge-recursive.c:1610
2131#, c-format
2132msgid "object %s is not a blob"
2133msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
2134
2135#: merge-recursive.c:1679
2136msgid "modify"
2137msgstr "sửa đổi"
2138
2139#: merge-recursive.c:1679
2140msgid "modified"
2141msgstr "đã sửa"
2142
2143#: merge-recursive.c:1689
2144msgid "content"
2145msgstr "nội dung"
2146
2147#: merge-recursive.c:1696
2148msgid "add/add"
2149msgstr "thêm/thêm"
2150
2151#: merge-recursive.c:1732
2152#, c-format
2153msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2154msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
2155
2156#: merge-recursive.c:1746
2157#, c-format
2158msgid "Auto-merging %s"
2159msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
2160
2161#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2162msgid "submodule"
2163msgstr "mô-đun-con"
2164
2165#: merge-recursive.c:1751
2166#, c-format
2167msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2168msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
2169
2170#: merge-recursive.c:1845
2171#, c-format
2172msgid "Removing %s"
2173msgstr "Đang xóa %s"
2174
2175#: merge-recursive.c:1871
2176msgid "file/directory"
2177msgstr "tập-tin/thư-mục"
2178
2179#: merge-recursive.c:1877
2180msgid "directory/file"
2181msgstr "thư-mục/tập-tin"
2182
2183#: merge-recursive.c:1883
2184#, c-format
2185msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2186msgstr ""
2187"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
2188"%s"
2189
2190#: merge-recursive.c:1892
2191#, c-format
2192msgid "Adding %s"
2193msgstr "Thêm \"%s\""
2194
2195#: merge-recursive.c:1929
2196msgid "Already up-to-date!"
2197msgstr "Đã cập nhật rồi!"
2198
2199#: merge-recursive.c:1938
2200#, c-format
2201msgid "merging of trees %s and %s failed"
2202msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
2203
2204#: merge-recursive.c:2021
2205msgid "Merging:"
2206msgstr "Đang trộn:"
2207
2208#: merge-recursive.c:2034
2209#, c-format
2210msgid "found %u common ancestor:"
2211msgid_plural "found %u common ancestors:"
2212msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
2213
2214#: merge-recursive.c:2073
2215msgid "merge returned no commit"
2216msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
2217
2218#: merge-recursive.c:2136
2219#, c-format
2220msgid "Could not parse object '%s'"
2221msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
2222
2223#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2224msgid "Unable to write index."
2225msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
2226
2227#: notes-merge.c:273
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2231"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2232"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2233msgstr ""
2234"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
2235"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
2236"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
2237"chú mới."
2238
2239#: notes-merge.c:280
2240#, c-format
2241msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2242msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
2243
2244#: notes-utils.c:41
2245msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2246msgstr ""
2247"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
2248"chiếu"
2249
2250#: notes-utils.c:100
2251#, c-format
2252msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2253msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
2254
2255#: notes-utils.c:110
2256#, c-format
2257msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2258msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
2259
2260#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2261#. environment variable, the second %s is its value
2262#: notes-utils.c:137
2263#, c-format
2264msgid "Bad %s value: '%s'"
2265msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
2266
2267#: object.c:240
2268#, c-format
2269msgid "unable to parse object: %s"
2270msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
2271
2272#: parse-options.c:572
2273msgid "..."
2274msgstr "…"
2275
2276#: parse-options.c:590
2277#, c-format
2278msgid "usage: %s"
2279msgstr "cách dùng: %s"
2280
2281#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2282#. one in "usage: %s" translation
2283#: parse-options.c:594
2284#, c-format
2285msgid "   or: %s"
2286msgstr "     hoặc: %s"
2287
2288#: parse-options.c:597
2289#, c-format
2290msgid "    %s"
2291msgstr "    %s"
2292
2293#: parse-options.c:631
2294msgid "-NUM"
2295msgstr "-SỐ"
2296
2297#: parse-options-cb.c:108
2298#, c-format
2299msgid "malformed object name '%s'"
2300msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
2301
2302#: path.c:805
2303#, c-format
2304msgid "Could not make %s writable by group"
2305msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
2306
2307#: pathspec.c:125
2308msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2309msgstr ""
2310"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
2311
2312#: pathspec.c:143
2313msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2314msgstr "chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
2315
2316#: pathspec.c:146
2317msgid "attr spec must not be empty"
2318msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
2319
2320#: pathspec.c:189
2321#, c-format
2322msgid "invalid attribute name %s"
2323msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
2324
2325#: pathspec.c:254
2326msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2327msgstr ""
2328"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
2329
2330#: pathspec.c:261
2331msgid ""
2332"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2333"pathspec settings"
2334msgstr ""
2335"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
2336"tả đường dẫn toàn cục khác"
2337
2338#: pathspec.c:301
2339msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2340msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
2341
2342#: pathspec.c:322
2343#, c-format
2344msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2345msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
2346
2347#: pathspec.c:327
2348#, c-format
2349msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2350msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
2351
2352#: pathspec.c:365
2353#, c-format
2354msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2355msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
2356
2357#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2358#, c-format
2359msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2360msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
2361
2362#: pathspec.c:483
2363#, c-format
2364msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2365msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
2366
2367#: pathspec.c:496
2368#, c-format
2369msgid "%s: '%s' is outside repository"
2370msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
2371
2372#: pathspec.c:584
2373#, c-format
2374msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2375msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
2376
2377#: pathspec.c:594
2378#, c-format
2379msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2380msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
2381
2382#: pathspec.c:644
2383msgid ""
2384"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2385"use . instead if you meant to match all paths"
2386msgstr ""
2387"chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
2388"lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
2389
2390#: pathspec.c:668
2391#, c-format
2392msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2393msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2394
2395#: pretty.c:982
2396msgid "unable to parse --pretty format"
2397msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
2398
2399#: read-cache.c:1307
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"index.version set, but the value is invalid.\n"
2403"Using version %i"
2404msgstr ""
2405"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2406"Dùng phiên bản %i"
2407
2408#: read-cache.c:1317
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2412"Using version %i"
2413msgstr ""
2414"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2415"Dùng phiên bản %i"
2416
2417#: read-cache.c:2232
2418#, c-format
2419msgid "could not stat '%s"
2420msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s"
2421
2422#: read-cache.c:2245
2423#, c-format
2424msgid "unable to open git dir: %s"
2425msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
2426
2427#: read-cache.c:2257
2428#, c-format
2429msgid "unable to unlink: %s"
2430msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
2431
2432#: refs.c:619 builtin/merge.c:844
2433#, c-format
2434msgid "Could not open '%s' for writing"
2435msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
2436
2437#: refs/files-backend.c:2531
2438#, c-format
2439msgid "could not delete reference %s: %s"
2440msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
2441
2442#: refs/files-backend.c:2534
2443#, c-format
2444msgid "could not delete references: %s"
2445msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
2446
2447#: refs/files-backend.c:2543
2448#, c-format
2449msgid "could not remove reference %s"
2450msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
2451
2452#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2453msgid "gone"
2454msgstr "đã ra đi"
2455
2456#: ref-filter.c:36
2457#, c-format
2458msgid "ahead %d"
2459msgstr "phía trước %d"
2460
2461#: ref-filter.c:37
2462#, c-format
2463msgid "behind %d"
2464msgstr "đằng sau %d"
2465
2466#: ref-filter.c:38
2467#, c-format
2468msgid "ahead %d, behind %d"
2469msgstr "trước %d, sau %d"
2470
2471#: ref-filter.c:104
2472#, c-format
2473msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2474msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
2475
2476#: ref-filter.c:106
2477#, c-format
2478msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2479msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
2480
2481#: ref-filter.c:120
2482#, c-format
2483msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2484msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
2485
2486#: ref-filter.c:124
2487#, c-format
2488msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2489msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
2490
2491#: ref-filter.c:126
2492#, c-format
2493msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2494msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
2495
2496#: ref-filter.c:166
2497#, c-format
2498msgid "%%(body) does not take arguments"
2499msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
2500
2501#: ref-filter.c:173
2502#, c-format
2503msgid "%%(subject) does not take arguments"
2504msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
2505
2506#: ref-filter.c:180
2507#, c-format
2508msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2509msgstr "%%(trailers) không nhận các đối số"
2510
2511#: ref-filter.c:199
2512#, c-format
2513msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2514msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
2515
2516#: ref-filter.c:201
2517#, c-format
2518msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2519msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
2520
2521#: ref-filter.c:214
2522#, c-format
2523msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2524msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:shot=%s"
2525
2526#: ref-filter.c:218
2527#, c-format
2528msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2529msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
2530
2531#: ref-filter.c:245
2532#, c-format
2533msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2534msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
2535
2536#: ref-filter.c:257
2537#, c-format
2538msgid "unrecognized position:%s"
2539msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
2540
2541#: ref-filter.c:261
2542#, c-format
2543msgid "unrecognized width:%s"
2544msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
2545
2546#: ref-filter.c:267
2547#, c-format
2548msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2549msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
2550
2551#: ref-filter.c:271
2552#, c-format
2553msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2554msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
2555
2556#: ref-filter.c:286
2557#, c-format
2558msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2559msgstr "đối số không được thừa nhận %%(if): %s"
2560
2561#: ref-filter.c:371
2562#, c-format
2563msgid "malformed field name: %.*s"
2564msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
2565
2566#: ref-filter.c:397
2567#, c-format
2568msgid "unknown field name: %.*s"
2569msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
2570
2571#: ref-filter.c:501
2572#, c-format
2573msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2574msgstr "định dạng: nguyên tử %%(if) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2575
2576#: ref-filter.c:561
2577#, c-format
2578msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2579msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2580
2581#: ref-filter.c:563
2582#, c-format
2583msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2584msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
2585
2586#: ref-filter.c:565
2587#, c-format
2588msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2589msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
2590
2591#: ref-filter.c:591
2592#, c-format
2593msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2594msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2595
2596#: ref-filter.c:593
2597#, c-format
2598msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2599msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2600
2601#: ref-filter.c:595
2602#, c-format
2603msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2604msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
2605
2606#: ref-filter.c:608
2607#, c-format
2608msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2609msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
2610
2611#: ref-filter.c:663
2612#, c-format
2613msgid "malformed format string %s"
2614msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
2615
2616#: ref-filter.c:1247
2617#, c-format
2618msgid "(no branch, rebasing %s)"
2619msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
2620
2621#: ref-filter.c:1250
2622#, c-format
2623msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2624msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
2625
2626#. TRANSLATORS: make sure this matches
2627#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2628#: ref-filter.c:1256
2629#, c-format
2630msgid "(HEAD detached at %s)"
2631msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
2632
2633#. TRANSLATORS: make sure this matches
2634#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2635#: ref-filter.c:1261
2636#, c-format
2637msgid "(HEAD detached from %s)"
2638msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
2639
2640#: ref-filter.c:1265
2641msgid "(no branch)"
2642msgstr "(không nhánh)"
2643
2644#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2645#, c-format
2646msgid "missing object %s for %s"
2647msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
2648
2649#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2650#, c-format
2651msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2652msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
2653
2654#: ref-filter.c:1692
2655#, c-format
2656msgid "malformed object at '%s'"
2657msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
2658
2659#: ref-filter.c:1759
2660#, c-format
2661msgid "ignoring ref with broken name %s"
2662msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
2663
2664#: ref-filter.c:1764
2665#, c-format
2666msgid "ignoring broken ref %s"
2667msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
2668
2669#: ref-filter.c:2028
2670#, c-format
2671msgid "format: %%(end) atom missing"
2672msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
2673
2674#: ref-filter.c:2109
2675#, c-format
2676msgid "malformed object name %s"
2677msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2678
2679#: remote.c:754
2680#, c-format
2681msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2682msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
2683
2684#: remote.c:758
2685#, c-format
2686msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2687msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
2688
2689#: remote.c:762
2690#, c-format
2691msgid "%s tracks both %s and %s"
2692msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
2693
2694#: remote.c:770
2695msgid "Internal error"
2696msgstr "Lỗi nội bộ"
2697
2698#: remote.c:1685 remote.c:1787
2699msgid "HEAD does not point to a branch"
2700msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
2701
2702#: remote.c:1694
2703#, c-format
2704msgid "no such branch: '%s'"
2705msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
2706
2707#: remote.c:1697
2708#, c-format
2709msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2710msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
2711
2712#: remote.c:1703
2713#, c-format
2714msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2715msgstr ""
2716"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
2717
2718#: remote.c:1718
2719#, c-format
2720msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2721msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
2722
2723#: remote.c:1730
2724#, c-format
2725msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2726msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
2727
2728#: remote.c:1741
2729#, c-format
2730msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2731msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
2732
2733#: remote.c:1754
2734msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2735msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
2736
2737#: remote.c:1776
2738msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2739msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
2740
2741#: remote.c:2081
2742#, c-format
2743msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2744msgstr ""
2745"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
2746
2747#: remote.c:2085
2748msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2749msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
2750
2751#: remote.c:2088
2752#, c-format
2753msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2754msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
2755
2756#: remote.c:2092
2757#, c-format
2758msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2759msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2760msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
2761
2762#: remote.c:2098
2763msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2764msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
2765
2766#: remote.c:2101
2767#, c-format
2768msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2769msgid_plural ""
2770"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2771msgstr[0] ""
2772"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
2773"tiếp-nhanh.\n"
2774
2775#: remote.c:2109
2776msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2777msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
2778
2779#: remote.c:2112
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2783"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2784msgid_plural ""
2785"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2786"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2787msgstr[0] ""
2788"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
2789"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
2790"tương ứng với mỗi lần.\n"
2791
2792#: remote.c:2122
2793msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2794msgstr ""
2795"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
2796"bạn)\n"
2797
2798#: revision.c:2158
2799msgid "your current branch appears to be broken"
2800msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
2801
2802#: revision.c:2161
2803#, c-format
2804msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2805msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
2806
2807#: revision.c:2355
2808msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2809msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
2810
2811#: run-command.c:125
2812msgid "open /dev/null failed"
2813msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
2814
2815#: run-command.c:127
2816#, c-format
2817msgid "dup2(%d,%d) failed"
2818msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
2819
2820#: send-pack.c:150
2821#, c-format
2822msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2823msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
2824
2825#: send-pack.c:152
2826#, c-format
2827msgid "remote unpack failed: %s"
2828msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
2829
2830#: send-pack.c:315
2831msgid "failed to sign the push certificate"
2832msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
2833
2834#: send-pack.c:428
2835msgid "the receiving end does not support --signed push"
2836msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
2837
2838#: send-pack.c:430
2839msgid ""
2840"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2841"signed push"
2842msgstr ""
2843"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
2844"signed"
2845
2846#: send-pack.c:442
2847msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2848msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
2849
2850#: send-pack.c:447
2851msgid "the receiving end does not support push options"
2852msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
2853
2854#: sequencer.c:215
2855msgid "revert"
2856msgstr "hoàn nguyên"
2857
2858#: sequencer.c:217
2859msgid "cherry-pick"
2860msgstr "cherry-pick"
2861
2862#: sequencer.c:219
2863msgid "rebase -i"
2864msgstr "rebase -i"
2865
2866#: sequencer.c:221
2867#, c-format
2868msgid "Unknown action: %d"
2869msgstr "Không nhận ra thao tác: %d"
2870
2871#: sequencer.c:278
2872msgid ""
2873"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2874"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2875msgstr ""
2876"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2877"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
2878
2879#: sequencer.c:281
2880msgid ""
2881"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2882"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2883"and commit the result with 'git commit'"
2884msgstr ""
2885"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2886"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
2887"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
2888
2889#: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
2890#, c-format
2891msgid "could not lock '%s'"
2892msgstr "không thể khóa “%s”"
2893
2894#: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
2895#, c-format
2896msgid "could not write to '%s'"
2897msgstr "không thể ghi vào “%s”"
2898
2899#: sequencer.c:301
2900#, c-format
2901msgid "could not write eol to '%s'"
2902msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
2903
2904#: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
2905#, c-format
2906msgid "failed to finalize '%s'."
2907msgstr "gặp lỗi khi finalize “%s”"
2908
2909#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259
2910#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
2911#, c-format
2912msgid "could not read '%s'"
2913msgstr "Không thể đọc “%s”."
2914
2915#: sequencer.c:355
2916#, c-format
2917msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2918msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
2919
2920#: sequencer.c:359
2921msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2922msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
2923
2924#: sequencer.c:388
2925#, c-format
2926msgid "%s: fast-forward"
2927msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
2928
2929#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2930#. * "rebase -i".
2931#.
2932#: sequencer.c:470
2933#, c-format
2934msgid "%s: Unable to write new index file"
2935msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2936
2937#: sequencer.c:489
2938msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2939msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD\n"
2940
2941#: sequencer.c:509
2942msgid "unable to update cache tree\n"
2943msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
2944
2945#: sequencer.c:592
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"you have staged changes in your working tree\n"
2949"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2950"\n"
2951"  git commit --amend %s\n"
2952"\n"
2953"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2954"\n"
2955"  git commit %s\n"
2956"\n"
2957"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2958"\n"
2959"  git rebase --continue\n"
2960msgstr ""
2961"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
2962"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
2963"\n"
2964"  git commit --amend %s\n"
2965"\n"
2966"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
2967"\n"
2968"  git commit %s\n"
2969"\n"
2970"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
2971"\n"
2972"  git rebase --continue\n"
2973
2974#: sequencer.c:694
2975#, c-format
2976msgid "could not parse commit %s\n"
2977msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s\n"
2978
2979#: sequencer.c:699
2980#, c-format
2981msgid "could not parse parent commit %s\n"
2982msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
2983
2984#: sequencer.c:821
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"unexpected 1st line of squash message:\n"
2988"\n"
2989"\t%.*s"
2990msgstr ""
2991"không cần dòng thứ nhất của ghi chú squash:\n"
2992"\n"
2993"\t%.*s"
2994
2995#: sequencer.c:827
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"invalid 1st line of squash message:\n"
2999"\n"
3000"\t%.*s"
3001msgstr ""
3002"dòng thứ nhất của ghi chú squash không hợp lệ:\n"
3003"\n"
3004"\t%.*s"
3005
3006#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3007#, c-format
3008msgid "This is a combination of %d commits."
3009msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
3010
3011#: sequencer.c:842
3012msgid "need a HEAD to fixup"
3013msgstr "cần một HEAD để sửa"
3014
3015#: sequencer.c:844
3016msgid "could not read HEAD"
3017msgstr "không thể đọc HEAD"
3018
3019#: sequencer.c:846
3020msgid "could not read HEAD's commit message"
3021msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
3022
3023#: sequencer.c:852
3024#, c-format
3025msgid "cannot write '%s'"
3026msgstr "không thể ghi “%s”"
3027
3028#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3029msgid "This is the 1st commit message:"
3030msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
3031
3032#: sequencer.c:869
3033#, c-format
3034msgid "could not read commit message of %s"
3035msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
3036
3037#: sequencer.c:876
3038#, c-format
3039msgid "This is the commit message #%d:"
3040msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
3041
3042#: sequencer.c:881
3043#, c-format
3044msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3045msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
3046
3047#: sequencer.c:886
3048#, c-format
3049msgid "unknown command: %d"
3050msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3051
3052#: sequencer.c:952
3053msgid "your index file is unmerged."
3054msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
3055
3056#: sequencer.c:970
3057#, c-format
3058msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3059msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
3060
3061#: sequencer.c:978
3062#, c-format
3063msgid "commit %s does not have parent %d"
3064msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
3065
3066#: sequencer.c:982
3067#, c-format
3068msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3069msgstr ""
3070"luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
3071"hòa trộn."
3072
3073#: sequencer.c:988
3074#, c-format
3075msgid "cannot get commit message for %s"
3076msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
3077
3078#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3079#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3080#: sequencer.c:1009
3081#, c-format
3082msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3083msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
3084
3085#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
3086#, c-format
3087msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3088msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
3089
3090#: sequencer.c:1122
3091#, c-format
3092msgid "could not revert %s... %s"
3093msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
3094
3095#: sequencer.c:1123
3096#, c-format
3097msgid "could not apply %s... %s"
3098msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
3099
3100#: sequencer.c:1165
3101msgid "empty commit set passed"
3102msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
3103
3104#: sequencer.c:1175
3105#, c-format
3106msgid "git %s: failed to read the index"
3107msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
3108
3109#: sequencer.c:1182
3110#, c-format
3111msgid "git %s: failed to refresh the index"
3112msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
3113
3114#: sequencer.c:1302
3115#, c-format
3116msgid "invalid line %d: %.*s"
3117msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
3118
3119#: sequencer.c:1310
3120#, c-format
3121msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3122msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
3123
3124#: sequencer.c:1342
3125#, c-format
3126msgid "could not read '%s'."
3127msgstr "không thể đọc “%s”."
3128
3129#: sequencer.c:1349
3130msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3131msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
3132
3133#: sequencer.c:1351
3134#, c-format
3135msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3136msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
3137
3138#: sequencer.c:1356
3139msgid "no commits parsed."
3140msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
3141
3142#: sequencer.c:1367
3143msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3144msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
3145
3146#: sequencer.c:1369
3147msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3148msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
3149
3150#: sequencer.c:1432
3151#, c-format
3152msgid "invalid key: %s"
3153msgstr "khóa không đúng: %s"
3154
3155#: sequencer.c:1435
3156#, c-format
3157msgid "invalid value for %s: %s"
3158msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ: %s"
3159
3160#: sequencer.c:1492
3161#, c-format
3162msgid "malformed options sheet: '%s'"
3163msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
3164
3165#: sequencer.c:1530
3166msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3167msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
3168
3169#: sequencer.c:1531
3170msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3171msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3172
3173#: sequencer.c:1534
3174#, c-format
3175msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3176msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
3177
3178#: sequencer.c:1548
3179msgid "could not lock HEAD"
3180msgstr "không thể khóa HEAD"
3181
3182#: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159
3183msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3184msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
3185
3186#: sequencer.c:1606
3187msgid "cannot resolve HEAD"
3188msgstr "không thể phân giải HEAD"
3189
3190#: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642
3191msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3192msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
3193
3194#: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910
3195#, c-format
3196msgid "cannot open '%s'"
3197msgstr "không mở được “%s”"
3198
3199#: sequencer.c:1630
3200#, c-format
3201msgid "cannot read '%s': %s"
3202msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
3203
3204#: sequencer.c:1631
3205msgid "unexpected end of file"
3206msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
3207
3208#: sequencer.c:1637
3209#, c-format
3210msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3211msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
3212
3213#: sequencer.c:1648
3214msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3215msgstr ""
3216"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
3217"bạn!"
3218
3219#: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058
3220msgid "cannot read HEAD"
3221msgstr "không thể đọc HEAD"
3222
3223#: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616
3224#, c-format
3225msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3226msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
3227
3228#: sequencer.c:1841
3229msgid "could not read index"
3230msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
3231
3232#: sequencer.c:1846
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"execution failed: %s\n"
3236"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3237"\n"
3238"  git rebase --continue\n"
3239"\n"
3240msgstr ""
3241"thực thi gặp lỗi: %s\n"
3242"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
3243"\n"
3244"  git rebase --continue\n"
3245"\n"
3246
3247#: sequencer.c:1852
3248msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3249msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
3250
3251#: sequencer.c:1858
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"execution succeeded: %s\n"
3255"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3256"Commit or stash your changes, and then run\n"
3257"\n"
3258"  git rebase --continue\n"
3259"\n"
3260msgstr ""
3261"thực thi thành công: %s\n"
3262"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
3263"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
3264"\n"
3265"  git rebase --continue\n"
3266"\n"
3267
3268#: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:168
3269#, c-format
3270msgid "Applied autostash."
3271msgstr "Đã áp dụng autostash."
3272
3273#: sequencer.c:1925
3274#, c-format
3275msgid "cannot store %s"
3276msgstr "không thử lưu “%s”"
3277
3278#: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:172
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3282"Your changes are safe in the stash.\n"
3283"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3284msgstr ""
3285"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
3286"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
3287"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
3288"nào.\n"
3289
3290#: sequencer.c:2009
3291#, c-format
3292msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3293msgstr "Dừng lại ở %s…  %.*s\n"
3294
3295#: sequencer.c:2036
3296#, c-format
3297msgid "unknown command %d"
3298msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3299
3300#: sequencer.c:2066
3301msgid "could not read orig-head"
3302msgstr "không thể đọc orig-head"
3303
3304#: sequencer.c:2070
3305msgid "could not read 'onto'"
3306msgstr "không thể đọc “onto”."
3307
3308#: sequencer.c:2077
3309#, c-format
3310msgid "could not update %s"
3311msgstr "không thể cập nhật %s"
3312
3313#: sequencer.c:2084
3314#, c-format
3315msgid "could not update HEAD to %s"
3316msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
3317
3318#: sequencer.c:2168
3319msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3320msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
3321
3322#: sequencer.c:2173
3323msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3324msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
3325
3326#: sequencer.c:2182
3327msgid "cannot amend non-existing commit"
3328msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
3329
3330#: sequencer.c:2184
3331#, c-format
3332msgid "invalid file: '%s'"
3333msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
3334
3335#: sequencer.c:2186
3336#, c-format
3337msgid "invalid contents: '%s'"
3338msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
3339
3340#: sequencer.c:2189
3341msgid ""
3342"\n"
3343"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3344"first and then run 'git rebase --continue' again."
3345msgstr ""
3346"\n"
3347"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
3348"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
3349
3350#: sequencer.c:2199
3351msgid "could not commit staged changes."
3352msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
3353
3354#: sequencer.c:2279
3355#, c-format
3356msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3357msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
3358
3359#: sequencer.c:2283
3360#, c-format
3361msgid "%s: bad revision"
3362msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
3363
3364#: sequencer.c:2316
3365msgid "can't revert as initial commit"
3366msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
3367
3368#: setup.c:165
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"%s: no such path in the working tree.\n"
3372"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3373msgstr ""
3374"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
3375"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
3376"một cách nội bộ."
3377
3378#: setup.c:178
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3382"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3383"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3384msgstr ""
3385"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
3386"cây làm việc.\n"
3387"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3388"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3389
3390#: setup.c:228
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3394"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3395"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3396msgstr ""
3397"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
3398"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3399"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3400
3401#: setup.c:475
3402#, c-format
3403msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3404msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
3405
3406#: setup.c:483
3407msgid "unknown repository extensions found:"
3408msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
3409
3410#: setup.c:776
3411#, c-format
3412msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3413msgstr "Không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
3414
3415#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3416msgid "Cannot come back to cwd"
3417msgstr "Không thể quay lại cwd"
3418
3419#: setup.c:1010
3420msgid "Unable to read current working directory"
3421msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
3422
3423#: setup.c:1022 setup.c:1028
3424#, c-format
3425msgid "Cannot change to '%s'"
3426msgstr "Không thể chuyển sang “%s”"
3427
3428#: setup.c:1041
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3432"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3433msgstr ""
3434"Không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến điểm gắn kết %s)\n"
3435"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
3436"đặt)."
3437
3438#: setup.c:1106
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3442"The owner of files must always have read and write permissions."
3443msgstr ""
3444"Gặp vấn đề với gía trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3445"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
3446
3447#: sha1_file.c:559
3448#, c-format
3449msgid "path '%s' does not exist"
3450msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
3451
3452#: sha1_file.c:585
3453#, c-format
3454msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3455msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
3456
3457#: sha1_file.c:591
3458#, c-format
3459msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3460msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
3461
3462#: sha1_file.c:597
3463#, c-format
3464msgid "reference repository '%s' is shallow"
3465msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
3466
3467#: sha1_file.c:605
3468#, c-format
3469msgid "reference repository '%s' is grafted"
3470msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
3471
3472#: sha1_file.c:1245
3473msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3474msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
3475
3476#: sha1_file.c:2721
3477#, c-format
3478msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3479msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
3480
3481#: sha1_file.c:2725
3482#, c-format
3483msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3484msgstr ""
3485"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
3486
3487#: sha1_name.c:409
3488#, c-format
3489msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3490msgstr "tóm lược SHA1 %s chưa rõ ràng"
3491
3492#: sha1_name.c:420
3493msgid "The candidates are:"
3494msgstr "Các ứng cử là:"
3495
3496#: sha1_name.c:580
3497msgid ""
3498"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3499"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3500"may be created by mistake. For example,\n"
3501"\n"
3502"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3503"\n"
3504"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3505"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3506"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3507msgstr ""
3508"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
3509"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
3510"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
3511"\n"
3512"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
3513"\n"
3514"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
3515"tạo ra.\n"
3516"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
3517"này\n"
3518"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
3519
3520#: submodule.c:67 submodule.c:101
3521msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3522msgstr ""
3523"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
3524"trước"
3525
3526#: submodule.c:71 submodule.c:105
3527#, c-format
3528msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3529msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
3530
3531#: submodule.c:79
3532#, c-format
3533msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3534msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
3535
3536#: submodule.c:112
3537#, c-format
3538msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3539msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
3540
3541#: submodule.c:123
3542msgid "staging updated .gitmodules failed"
3543msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
3544
3545#: submodule.c:161
3546msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3547msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
3548
3549#: submodule.c:1194
3550#, c-format
3551msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3552msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
3553
3554#: submodule.c:1332
3555#, c-format
3556msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3557msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3558
3559#: submodule.c:1345
3560#, c-format
3561msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3562msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3563
3564#: submodule.c:1421
3565#, c-format
3566msgid "submodule '%s' has dirty index"
3567msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
3568
3569#: submodule.c:1679
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3573msgstr ""
3574"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
3575"được hỗ trợ"
3576
3577#: submodule.c:1691 submodule.c:1747
3578#, c-format
3579msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3580msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
3581
3582#: submodule.c:1695 builtin/submodule--helper.c:678
3583#: builtin/submodule--helper.c:688
3584#, c-format
3585msgid "could not create directory '%s'"
3586msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
3587
3588#: submodule.c:1698
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3592"'%s' to\n"
3593"'%s'\n"
3594msgstr ""
3595"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
3596"“%s” sang\n"
3597"“%s”\n"
3598
3599#: submodule.c:1782
3600#, c-format
3601msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3602msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
3603
3604#: submodule.c:1826
3605msgid "could not start ls-files in .."
3606msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
3607
3608#: submodule.c:1846
3609msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3610msgstr "LỖI: trả về chuỗi đường dẫn không khớp cwd?"
3611
3612#: submodule.c:1865
3613#, c-format
3614msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3615msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
3616
3617#: submodule-config.c:380
3618#, c-format
3619msgid "invalid value for %s"
3620msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
3621
3622#: trailer.c:240
3623#, c-format
3624msgid "running trailer command '%s' failed"
3625msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
3626
3627#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3628#: trailer.c:543
3629#, c-format
3630msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3631msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
3632
3633#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3634#, c-format
3635msgid "more than one %s"
3636msgstr "nhiều hơn một %s"
3637
3638#: trailer.c:702
3639#, c-format
3640msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3641msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
3642
3643#: trailer.c:722
3644#, c-format
3645msgid "could not read input file '%s'"
3646msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
3647
3648#: trailer.c:725
3649msgid "could not read from stdin"
3650msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
3651
3652#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3653#, c-format
3654msgid "could not stat %s"
3655msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
3656
3657#: trailer.c:951
3658#, c-format
3659msgid "file %s is not a regular file"
3660msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
3661
3662#: trailer.c:953
3663#, c-format
3664msgid "file %s is not writable by user"
3665msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
3666
3667#: trailer.c:965
3668msgid "could not open temporary file"
3669msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
3670
3671#: trailer.c:1001
3672#, c-format
3673msgid "could not rename temporary file to %s"
3674msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
3675
3676#: transport.c:62
3677#, c-format
3678msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3679msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
3680
3681#: transport.c:151
3682#, c-format
3683msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3684msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
3685
3686#: transport.c:889
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"The following submodule paths contain changes that can\n"
3690"not be found on any remote:\n"
3691msgstr ""
3692"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
3693"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
3694
3695#: transport.c:893
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"\n"
3699"Please try\n"
3700"\n"
3701"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3702"\n"
3703"or cd to the path and use\n"
3704"\n"
3705"\tgit push\n"
3706"\n"
3707"to push them to a remote.\n"
3708"\n"
3709msgstr ""
3710"\n"
3711"Hãy thử\n"
3712"\n"
3713"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3714"\n"
3715"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
3716"\n"
3717"\tgit push\n"
3718"\n"
3719"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
3720"\n"
3721
3722#: transport.c:901
3723msgid "Aborting."
3724msgstr "Bãi bỏ."
3725
3726#: transport-helper.c:1080
3727#, c-format
3728msgid "Could not read ref %s"
3729msgstr "Không thể đọc tham chiếu %s"
3730
3731#: tree-walk.c:31
3732msgid "too-short tree object"
3733msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
3734
3735#: tree-walk.c:37
3736msgid "malformed mode in tree entry"
3737msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
3738
3739#: tree-walk.c:41
3740msgid "empty filename in tree entry"
3741msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
3742
3743#: tree-walk.c:113
3744msgid "too-short tree file"
3745msgstr "tập tin cây quá ngắn"
3746
3747#: unpack-trees.c:104
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3751"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3752msgstr ""
3753"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3754"checkout:\n"
3755"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
3756"chuyển nhánh."
3757
3758#: unpack-trees.c:106
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3762"%%s"
3763msgstr ""
3764"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3765"checkout:\n"
3766"%%s"
3767
3768#: unpack-trees.c:109
3769#, c-format
3770msgid ""
3771"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3772"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3773msgstr ""
3774"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3775"hòa trộn:\n"
3776"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
3777"trộn."
3778
3779#: unpack-trees.c:111
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3783"%%s"
3784msgstr ""
3785"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3786"hòa trộn:\n"
3787"%%s"
3788
3789#: unpack-trees.c:114
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3793"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3794msgstr ""
3795"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3796"%s:\n"
3797"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
3798
3799#: unpack-trees.c:116
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3803"%%s"
3804msgstr ""
3805"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3806"%s:\n"
3807"%%s"
3808
3809#: unpack-trees.c:121
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3813"%s"
3814msgstr ""
3815"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
3816"trong nó:\n"
3817"%s"
3818
3819#: unpack-trees.c:125
3820#, c-format
3821msgid ""
3822"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3823"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3824msgstr ""
3825"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
3826"checkout:\n"
3827"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
3828
3829#: unpack-trees.c:127
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3833"%%s"
3834msgstr ""
3835"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
3836"checkout:\n"
3837"%%s"
3838
3839#: unpack-trees.c:130
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3843"%%sPlease move or remove them before you merge."
3844msgstr ""
3845"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
3846"trộn:\n"
3847"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
3848
3849#: unpack-trees.c:132
3850#, c-format
3851msgid ""
3852"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3853"%%s"
3854msgstr ""
3855"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
3856"trộn:\n"
3857"%%s"
3858
3859#: unpack-trees.c:135
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3863"%%sPlease move or remove them before you %s."
3864msgstr ""
3865"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
3866"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
3867
3868#: unpack-trees.c:137
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3872"%%s"
3873msgstr ""
3874"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
3875"%%s"
3876
3877#: unpack-trees.c:142
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3881"checkout:\n"
3882"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3883msgstr ""
3884"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3885"checkout:\n"
3886"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
3887
3888#: unpack-trees.c:144
3889#, c-format
3890msgid ""
3891"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3892"checkout:\n"
3893"%%s"
3894msgstr ""
3895"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3896"checkout:\n"
3897"%%s"
3898
3899#: unpack-trees.c:147
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3903"%%sPlease move or remove them before you merge."
3904msgstr ""
3905"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3906"hòa trộn:\n"
3907"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
3908
3909#: unpack-trees.c:149
3910#, c-format
3911msgid ""
3912"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3913"%%s"
3914msgstr ""
3915"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3916"hòa trộn:\n"
3917"%%s"
3918
3919#: unpack-trees.c:152
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3923"%%sPlease move or remove them before you %s."
3924msgstr ""
3925"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3926"%s:\n"
3927"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
3928
3929#: unpack-trees.c:154
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3933"%%s"
3934msgstr ""
3935"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3936"%s:\n"
3937"%%s"
3938
3939#: unpack-trees.c:161
3940#, c-format
3941msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3942msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
3943
3944#: unpack-trees.c:164
3945#, c-format
3946msgid ""
3947"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3948"%s"
3949msgstr ""
3950"Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
3951"%s"
3952
3953#: unpack-trees.c:166
3954#, c-format
3955msgid ""
3956"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3957"update:\n"
3958"%s"
3959msgstr ""
3960"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
3961"nhật checkout rải rác:\n"
3962"%s"
3963
3964#: unpack-trees.c:168
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3968"update:\n"
3969"%s"
3970msgstr ""
3971"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
3972"nhật checkout rải rác:\n"
3973"%s"
3974
3975#: unpack-trees.c:170
3976#, c-format
3977msgid ""
3978"Cannot update submodule:\n"
3979"%s"
3980msgstr ""
3981"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
3982"%s"
3983
3984#: unpack-trees.c:247
3985#, c-format
3986msgid "Aborting\n"
3987msgstr "Bãi bỏ\n"
3988
3989#: unpack-trees.c:272
3990#, c-format
3991msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3992msgstr "chiến lược cập nhật mô-đun-con không được hỗ trợ cho mô-đun-con “%s”"
3993
3994#: unpack-trees.c:340
3995msgid "Checking out files"
3996msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
3997
3998#: urlmatch.c:163
3999msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4000msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
4001
4002#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4003#, c-format
4004msgid "invalid %XX escape sequence"
4005msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
4006
4007#: urlmatch.c:215
4008msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4009msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
4010
4011#: urlmatch.c:232
4012msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4013msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
4014
4015#: urlmatch.c:247
4016msgid "invalid characters in host name"
4017msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
4018
4019#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4020msgid "invalid port number"
4021msgstr "tên cổng không hợp lệ"
4022
4023#: urlmatch.c:371
4024msgid "invalid '..' path segment"
4025msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
4026
4027#: worktree.c:285
4028#, c-format
4029msgid "failed to read '%s'"
4030msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
4031
4032#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4033#, c-format
4034msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4035msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
4036
4037#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4038#, c-format
4039msgid "could not open '%s' for writing"
4040msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
4041
4042#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
4043#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4044#: builtin/pull.c:341
4045#, c-format
4046msgid "could not open '%s' for reading"
4047msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4048
4049#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4050#, c-format
4051msgid "unable to access '%s'"
4052msgstr "không thể truy cập “%s”"
4053
4054#: wrapper.c:610
4055msgid "unable to get current working directory"
4056msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
4057
4058#: wrapper.c:634
4059#, c-format
4060msgid "could not write to %s"
4061msgstr "không thể ghi vào %s"
4062
4063#: wrapper.c:636
4064#, c-format
4065msgid "could not close %s"
4066msgstr "không thể đóng %s"
4067
4068#: wt-status.c:151
4069msgid "Unmerged paths:"
4070msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
4071
4072#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4073#, c-format
4074msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4075msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4076
4077#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4078msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4079msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4080
4081#: wt-status.c:184
4082msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4083msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4084
4085#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4086msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4087msgstr ""
4088"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
4089"cần được giải quyết)"
4090
4091#: wt-status.c:188
4092msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4093msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4094
4095#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4096msgid "Changes to be committed:"
4097msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
4098
4099#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4100msgid "Changes not staged for commit:"
4101msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
4102
4103#: wt-status.c:221
4104msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4105msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
4106
4107#: wt-status.c:223
4108msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4109msgstr ""
4110"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
4111
4112#: wt-status.c:224
4113msgid ""
4114"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4115msgstr ""
4116"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
4117"làm việc)"
4118
4119#: wt-status.c:226
4120msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4121msgstr ""
4122"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
4123"chữa trong mô-đun-con)"
4124
4125#: wt-status.c:238
4126#, c-format
4127msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4128msgstr ""
4129"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
4130
4131#: wt-status.c:253
4132msgid "both deleted:"
4133msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
4134
4135#: wt-status.c:255
4136msgid "added by us:"
4137msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
4138
4139#: wt-status.c:257
4140msgid "deleted by them:"
4141msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
4142
4143#: wt-status.c:259
4144msgid "added by them:"
4145msgstr "được thêm vào bởi họ:"
4146
4147#: wt-status.c:261
4148msgid "deleted by us:"
4149msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
4150
4151#: wt-status.c:263
4152msgid "both added:"
4153msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
4154
4155#: wt-status.c:265
4156msgid "both modified:"
4157msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
4158
4159#: wt-status.c:275
4160msgid "new file:"
4161msgstr "tập tin mới:"
4162
4163#: wt-status.c:277
4164msgid "copied:"
4165msgstr "đã chép:"
4166
4167#: wt-status.c:279
4168msgid "deleted:"
4169msgstr "đã xóa:"
4170
4171#: wt-status.c:281
4172msgid "modified:"
4173msgstr "đã sửa:"
4174
4175#: wt-status.c:283
4176msgid "renamed:"
4177msgstr "đã đổi tên:"
4178
4179#: wt-status.c:285
4180msgid "typechange:"
4181msgstr "đổi-kiểu:"
4182
4183#: wt-status.c:287
4184msgid "unknown:"
4185msgstr "không hiểu:"
4186
4187#: wt-status.c:289
4188msgid "unmerged:"
4189msgstr "chưa hòa trộn:"
4190
4191#: wt-status.c:371
4192msgid "new commits, "
4193msgstr "lần chuyển giao mới, "
4194
4195#: wt-status.c:373
4196msgid "modified content, "
4197msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
4198
4199#: wt-status.c:375
4200msgid "untracked content, "
4201msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
4202
4203#: wt-status.c:831
4204msgid "Submodules changed but not updated:"
4205msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
4206
4207#: wt-status.c:833
4208msgid "Submodule changes to be committed:"
4209msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
4210
4211#: wt-status.c:914
4212msgid ""
4213"Do not touch the line above.\n"
4214"Everything below will be removed."
4215msgstr ""
4216"Không động đến đường ở trên.\n"
4217"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
4218
4219#: wt-status.c:1026
4220msgid "You have unmerged paths."
4221msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
4222
4223#: wt-status.c:1029
4224msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4225msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
4226
4227#: wt-status.c:1031
4228msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4229msgstr "  (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
4230
4231#: wt-status.c:1036
4232msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4233msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
4234
4235#: wt-status.c:1039
4236msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4237msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
4238
4239#: wt-status.c:1049
4240msgid "You are in the middle of an am session."
4241msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
4242
4243#: wt-status.c:1052
4244msgid "The current patch is empty."
4245msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
4246
4247#: wt-status.c:1056
4248msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4249msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
4250
4251#: wt-status.c:1058
4252msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4253msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
4254
4255#: wt-status.c:1060
4256msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4257msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
4258
4259#: wt-status.c:1189
4260msgid "git-rebase-todo is missing."
4261msgstr "thiếu git-rebase-todo"
4262
4263#: wt-status.c:1191
4264msgid "No commands done."
4265msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
4266
4267#: wt-status.c:1194
4268#, c-format
4269msgid "Last command done (%d command done):"
4270msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4271msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
4272
4273#: wt-status.c:1205
4274#, c-format
4275msgid "  (see more in file %s)"
4276msgstr "  (xem thêm trong %s)"
4277
4278#: wt-status.c:1210
4279msgid "No commands remaining."
4280msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
4281
4282#: wt-status.c:1213
4283#, c-format
4284msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4285msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4286msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
4287
4288#: wt-status.c:1221
4289msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4290msgstr "  (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
4291
4292#: wt-status.c:1234
4293#, c-format
4294msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4295msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4296
4297#: wt-status.c:1239
4298msgid "You are currently rebasing."
4299msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
4300
4301#: wt-status.c:1253
4302msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4303msgstr ""
4304"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
4305
4306#: wt-status.c:1255
4307msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4308msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
4309
4310#: wt-status.c:1257
4311msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4312msgstr ""
4313"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
4314
4315#: wt-status.c:1263
4316msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4317msgstr ""
4318"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
4319"continue\")"
4320
4321#: wt-status.c:1267
4322#, c-format
4323msgid ""
4324"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4325msgstr ""
4326"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
4327"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4328
4329#: wt-status.c:1272
4330msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4331msgstr ""
4332"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
4333"rebase."
4334
4335#: wt-status.c:1275
4336msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4337msgstr ""
4338"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
4339"rebase --continue\")"
4340
4341#: wt-status.c:1279
4342#, c-format
4343msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4344msgstr ""
4345"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
4346"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
4347
4348#: wt-status.c:1284
4349msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4350msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
4351
4352#: wt-status.c:1287
4353msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4354msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
4355
4356#: wt-status.c:1289
4357msgid ""
4358"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4359msgstr ""
4360"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
4361"lòng về những thay đổi của mình)"
4362
4363#: wt-status.c:1299
4364#, c-format
4365msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4366msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
4367
4368#: wt-status.c:1304
4369msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4370msgstr ""
4371"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
4372
4373#: wt-status.c:1307
4374msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4375msgstr ""
4376"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
4377"continue\")"
4378
4379#: wt-status.c:1309
4380msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4381msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
4382
4383#: wt-status.c:1318
4384#, c-format
4385msgid "You are currently reverting commit %s."
4386msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
4387
4388#: wt-status.c:1323
4389msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4390msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4391
4392#: wt-status.c:1326
4393msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4394msgstr ""
4395"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4396
4397#: wt-status.c:1328
4398msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4399msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
4400
4401#: wt-status.c:1339
4402#, c-format
4403msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4404msgstr ""
4405"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
4406"nhánh “%s”."
4407
4408#: wt-status.c:1343
4409msgid "You are currently bisecting."
4410msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
4411
4412#: wt-status.c:1346
4413msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4414msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
4415
4416#: wt-status.c:1543
4417msgid "On branch "
4418msgstr "Trên nhánh "
4419
4420#: wt-status.c:1549
4421msgid "interactive rebase in progress; onto "
4422msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
4423
4424#: wt-status.c:1551
4425msgid "rebase in progress; onto "
4426msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
4427
4428#: wt-status.c:1556
4429msgid "HEAD detached at "
4430msgstr "HEAD được tách rời tại "
4431
4432#: wt-status.c:1558
4433msgid "HEAD detached from "
4434msgstr "HEAD được tách rời từ "
4435
4436#: wt-status.c:1561
4437msgid "Not currently on any branch."
4438msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
4439
4440#: wt-status.c:1579
4441msgid "Initial commit"
4442msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
4443
4444#: wt-status.c:1593
4445msgid "Untracked files"
4446msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
4447
4448#: wt-status.c:1595
4449msgid "Ignored files"
4450msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
4451
4452#: wt-status.c:1599
4453#, c-format
4454msgid ""
4455"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4456"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4457"new files yourself (see 'git help status')."
4458msgstr ""
4459"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
4460"uno”\n"
4461"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
4462"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
4463
4464#: wt-status.c:1605
4465#, c-format
4466msgid "Untracked files not listed%s"
4467msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
4468
4469#: wt-status.c:1607
4470msgid " (use -u option to show untracked files)"
4471msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
4472
4473#: wt-status.c:1613
4474msgid "No changes"
4475msgstr "Không có thay đổi nào"
4476
4477#: wt-status.c:1618
4478#, c-format
4479msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4480msgstr ""
4481"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
4482"\"git commit -a\")\n"
4483
4484#: wt-status.c:1621
4485#, c-format
4486msgid "no changes added to commit\n"
4487msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
4488
4489#: wt-status.c:1624
4490#, c-format
4491msgid ""
4492"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4493"track)\n"
4494msgstr ""
4495"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4496"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
4497
4498#: wt-status.c:1627
4499#, c-format
4500msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4501msgstr ""
4502"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4503"theo dõi hiện diện\n"
4504
4505#: wt-status.c:1630
4506#, c-format
4507msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4508msgstr ""
4509"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
4510"đưa vào theo dõi)\n"
4511
4512#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4513#, c-format
4514msgid "nothing to commit\n"
4515msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
4516
4517#: wt-status.c:1636
4518#, c-format
4519msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4520msgstr ""
4521"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
4522
4523#: wt-status.c:1640
4524#, c-format
4525msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4526msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
4527
4528#: wt-status.c:1749
4529msgid "Initial commit on "
4530msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
4531
4532#: wt-status.c:1753
4533msgid "HEAD (no branch)"
4534msgstr "HEAD (không nhánh)"
4535
4536#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4537msgid "behind "
4538msgstr "đằng sau "
4539
4540#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4541msgid "ahead "
4542msgstr "phía trước "
4543
4544#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4545#: wt-status.c:2280
4546#, c-format
4547msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4548msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
4549
4550#: wt-status.c:2286
4551msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4552msgstr ""
4553"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4554
4555#: wt-status.c:2288
4556#, c-format
4557msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4558msgstr ""
4559"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4560
4561#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4562#, c-format
4563msgid "failed to unlink '%s'"
4564msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
4565
4566#: builtin/add.c:22
4567msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4568msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
4569
4570#: builtin/add.c:80
4571#, c-format
4572msgid "unexpected diff status %c"
4573msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
4574
4575#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4576msgid "updating files failed"
4577msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
4578
4579#: builtin/add.c:95
4580#, c-format
4581msgid "remove '%s'\n"
4582msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
4583
4584#: builtin/add.c:149
4585msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4586msgstr ""
4587"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
4588
4589#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4590msgid "Could not read the index"
4591msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
4592
4593#: builtin/add.c:220
4594#, c-format
4595msgid "Could not open '%s' for writing."
4596msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
4597
4598#: builtin/add.c:224
4599msgid "Could not write patch"
4600msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
4601
4602#: builtin/add.c:227
4603msgid "editing patch failed"
4604msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
4605
4606#: builtin/add.c:230
4607#, c-format
4608msgid "Could not stat '%s'"
4609msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
4610
4611#: builtin/add.c:232
4612msgid "Empty patch. Aborted."
4613msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
4614
4615#: builtin/add.c:237
4616#, c-format
4617msgid "Could not apply '%s'"
4618msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
4619
4620#: builtin/add.c:247
4621msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4622msgstr ""
4623"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
4624"của bạn:\n"
4625
4626#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4627#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4628#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4629msgid "dry run"
4630msgstr "chạy thử"
4631
4632#: builtin/add.c:269
4633msgid "interactive picking"
4634msgstr "sửa bằng cách tương tác"
4635
4636#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4637msgid "select hunks interactively"
4638msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
4639
4640#: builtin/add.c:271
4641msgid "edit current diff and apply"
4642msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
4643
4644#: builtin/add.c:272
4645msgid "allow adding otherwise ignored files"
4646msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
4647
4648#: builtin/add.c:273
4649msgid "update tracked files"
4650msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
4651
4652#: builtin/add.c:274
4653msgid "record only the fact that the path will be added later"
4654msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
4655
4656#: builtin/add.c:275
4657msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4658msgstr ""
4659"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
4660"vết"
4661
4662#: builtin/add.c:278
4663msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4664msgstr ""
4665"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
4666
4667#: builtin/add.c:280
4668msgid "don't add, only refresh the index"
4669msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
4670
4671#: builtin/add.c:281
4672msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4673msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
4674
4675#: builtin/add.c:282
4676msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4677msgstr ""
4678"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
4679
4680#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4681msgid "(+/-)x"
4682msgstr "(+/-)x"
4683
4684#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4685msgid "override the executable bit of the listed files"
4686msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
4687
4688#: builtin/add.c:305
4689#, c-format
4690msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4691msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
4692
4693#: builtin/add.c:312
4694msgid "adding files failed"
4695msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
4696
4697#: builtin/add.c:348
4698msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4699msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
4700
4701#: builtin/add.c:355
4702msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4703msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
4704
4705#: builtin/add.c:359
4706#, c-format
4707msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4708msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
4709
4710#: builtin/add.c:374
4711#, c-format
4712msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4713msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
4714
4715#: builtin/add.c:375
4716#, c-format
4717msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4718msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
4719
4720#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4721#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4722#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4723#: builtin/submodule--helper.c:244
4724msgid "index file corrupt"
4725msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
4726
4727#: builtin/am.c:414
4728msgid "could not parse author script"
4729msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
4730
4731#: builtin/am.c:491
4732#, c-format
4733msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4734msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
4735
4736#: builtin/am.c:532
4737#, c-format
4738msgid "Malformed input line: '%s'."
4739msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
4740
4741#: builtin/am.c:569
4742#, c-format
4743msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4744msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
4745
4746#: builtin/am.c:595
4747msgid "fseek failed"
4748msgstr "fseek gặp lỗi"
4749
4750#: builtin/am.c:775
4751#, c-format
4752msgid "could not parse patch '%s'"
4753msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
4754
4755#: builtin/am.c:840
4756msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4757msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
4758
4759#: builtin/am.c:887
4760msgid "invalid timestamp"
4761msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
4762
4763#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4764msgid "invalid Date line"
4765msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
4766
4767#: builtin/am.c:895
4768msgid "invalid timezone offset"
4769msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
4770
4771#: builtin/am.c:984
4772msgid "Patch format detection failed."
4773msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
4774
4775#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:397
4776#, c-format
4777msgid "failed to create directory '%s'"
4778msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
4779
4780#: builtin/am.c:993
4781msgid "Failed to split patches."
4782msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
4783
4784#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4785msgid "unable to write index file"
4786msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
4787
4788#: builtin/am.c:1176
4789#, c-format
4790msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4791msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
4792
4793#: builtin/am.c:1177
4794#, c-format
4795msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4796msgstr ""
4797"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
4798
4799#: builtin/am.c:1178
4800#, c-format
4801msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4802msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
4803
4804#: builtin/am.c:1316
4805msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4806msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
4807
4808#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1557
4809#, c-format
4810msgid "invalid ident line: %s"
4811msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
4812
4813#: builtin/am.c:1417
4814#, c-format
4815msgid "unable to parse commit %s"
4816msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
4817
4818#: builtin/am.c:1610
4819msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4820msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
4821
4822#: builtin/am.c:1612
4823msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4824msgstr ""
4825"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
4826
4827#: builtin/am.c:1631
4828msgid ""
4829"Did you hand edit your patch?\n"
4830"It does not apply to blobs recorded in its index."
4831msgstr ""
4832"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
4833"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
4834
4835#: builtin/am.c:1637
4836msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4837msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
4838
4839#: builtin/am.c:1662
4840msgid "Failed to merge in the changes."
4841msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
4842
4843#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:631
4844msgid "git write-tree failed to write a tree"
4845msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
4846
4847#: builtin/am.c:1693
4848msgid "applying to an empty history"
4849msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
4850
4851#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4852#: builtin/merge.c:827
4853msgid "failed to write commit object"
4854msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
4855
4856#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4857#, c-format
4858msgid "cannot resume: %s does not exist."
4859msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
4860
4861#: builtin/am.c:1759
4862msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4863msgstr ""
4864"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
4865
4866#: builtin/am.c:1764
4867msgid "Commit Body is:"
4868msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
4869
4870#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4871#. in your translation. The program will only accept English
4872#. input at this point.
4873#.
4874#: builtin/am.c:1774
4875msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4876msgstr ""
4877"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
4878"cả [a]: "
4879
4880#: builtin/am.c:1824
4881#, c-format
4882msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4883msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
4884
4885#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4886#, c-format
4887msgid "Applying: %.*s"
4888msgstr "Áp dụng: %.*s"
4889
4890#: builtin/am.c:1877
4891msgid "No changes -- Patch already applied."
4892msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
4893
4894#: builtin/am.c:1885
4895#, c-format
4896msgid "Patch failed at %s %.*s"
4897msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
4898
4899#: builtin/am.c:1891
4900#, c-format
4901msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4902msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
4903
4904#: builtin/am.c:1936
4905msgid ""
4906"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4907"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4908"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4909msgstr ""
4910"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
4911"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
4912"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
4913"vá này."
4914
4915#: builtin/am.c:1943
4916msgid ""
4917"You still have unmerged paths in your index.\n"
4918"Did you forget to use 'git add'?"
4919msgstr ""
4920"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình.\n"
4921"Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
4922
4923#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4924#: builtin/reset.c:316
4925#, c-format
4926msgid "Could not parse object '%s'."
4927msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
4928
4929#: builtin/am.c:2103
4930msgid "failed to clean index"
4931msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
4932
4933#: builtin/am.c:2137
4934msgid ""
4935"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4936"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4937msgstr ""
4938"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
4939"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
4940
4941#: builtin/am.c:2200
4942#, c-format
4943msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4944msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
4945
4946#: builtin/am.c:2233
4947msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4948msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
4949
4950#: builtin/am.c:2234
4951msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4952msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
4953
4954#: builtin/am.c:2240
4955msgid "run interactively"
4956msgstr "chạy kiểu tương tác"
4957
4958#: builtin/am.c:2242
4959msgid "historical option -- no-op"
4960msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
4961
4962#: builtin/am.c:2244
4963msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4964msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
4965
4966#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4967#: builtin/repack.c:178
4968msgid "be quiet"
4969msgstr "im lặng"
4970
4971#: builtin/am.c:2247
4972msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4973msgstr "Thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
4974
4975#: builtin/am.c:2250
4976msgid "recode into utf8 (default)"
4977msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
4978
4979#: builtin/am.c:2252
4980msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4981msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
4982
4983#: builtin/am.c:2254
4984msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4985msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
4986
4987#: builtin/am.c:2256
4988msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4989msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
4990
4991#: builtin/am.c:2258
4992msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4993msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
4994
4995#: builtin/am.c:2261
4996msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4997msgstr ""
4998"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
4999
5000#: builtin/am.c:2264
5001msgid "strip everything before a scissors line"
5002msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
5003
5004#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
5005#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
5006#: builtin/am.c:2293
5007msgid "pass it through git-apply"
5008msgstr "chuyển nó qua git-apply"
5009
5010#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5011#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5012#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5013#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5014#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5015msgid "n"
5016msgstr "n"
5017
5018#: builtin/am.c:2289 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5019#: builtin/replace.c:442 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5020msgid "format"
5021msgstr "định dạng"
5022
5023#: builtin/am.c:2290
5024msgid "format the patch(es) are in"
5025msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
5026
5027#: builtin/am.c:2296
5028msgid "override error message when patch failure occurs"
5029msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
5030
5031#: builtin/am.c:2298
5032msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5033msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
5034
5035#: builtin/am.c:2301
5036msgid "synonyms for --continue"
5037msgstr "đồng nghĩa với --continue"
5038
5039#: builtin/am.c:2304
5040msgid "skip the current patch"
5041msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
5042
5043#: builtin/am.c:2307
5044msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5045msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
5046
5047#: builtin/am.c:2311
5048msgid "lie about committer date"
5049msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
5050
5051#: builtin/am.c:2313
5052msgid "use current timestamp for author date"
5053msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
5054
5055#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5056#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5057msgid "key-id"
5058msgstr "mã-số-khóa"
5059
5060#: builtin/am.c:2316
5061msgid "GPG-sign commits"
5062msgstr "lần chuyển giao ký-GPG"
5063
5064#: builtin/am.c:2319
5065msgid "(internal use for git-rebase)"
5066msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
5067
5068#: builtin/am.c:2334
5069msgid ""
5070"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5071"it will be removed. Please do not use it anymore."
5072msgstr ""
5073"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
5074"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
5075
5076#: builtin/am.c:2341
5077msgid "failed to read the index"
5078msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
5079
5080#: builtin/am.c:2356
5081#, c-format
5082msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5083msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
5084
5085#: builtin/am.c:2380
5086#, c-format
5087msgid ""
5088"Stray %s directory found.\n"
5089"Use \"git am --abort\" to remove it."
5090msgstr ""
5091"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
5092"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
5093
5094#: builtin/am.c:2386
5095msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5096msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
5097
5098#: builtin/apply.c:8
5099msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5100msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
5101
5102#: builtin/archive.c:17
5103#, c-format
5104msgid "could not create archive file '%s'"
5105msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
5106
5107#: builtin/archive.c:20
5108msgid "could not redirect output"
5109msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
5110
5111#: builtin/archive.c:37
5112msgid "git archive: Remote with no URL"
5113msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
5114
5115#: builtin/archive.c:58
5116msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5117msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
5118
5119#: builtin/archive.c:61
5120#, c-format
5121msgid "git archive: NACK %s"
5122msgstr "git archive: NACK %s"
5123
5124#: builtin/archive.c:63
5125#, c-format
5126msgid "remote error: %s"
5127msgstr "lỗi máy chủ: %s"
5128
5129#: builtin/archive.c:64
5130msgid "git archive: protocol error"
5131msgstr "git archive: lỗi giao thức"
5132
5133#: builtin/archive.c:68
5134msgid "git archive: expected a flush"
5135msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
5136
5137#: builtin/bisect--helper.c:7
5138msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5139msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5140
5141#: builtin/bisect--helper.c:17
5142msgid "perform 'git bisect next'"
5143msgstr "thực hiện “git bisect next”"
5144
5145#: builtin/bisect--helper.c:19
5146msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5147msgstr ""
5148"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
5149
5150#: builtin/blame.c:33
5151msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5152msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
5153
5154#: builtin/blame.c:38
5155msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5156msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
5157
5158#: builtin/blame.c:1777
5159msgid "Blaming lines"
5160msgstr "Các dòng blame"
5161
5162#: builtin/blame.c:2573
5163msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5164msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
5165
5166#: builtin/blame.c:2574
5167msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5168msgstr ""
5169"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
5170
5171#: builtin/blame.c:2575
5172msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5173msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
5174
5175#: builtin/blame.c:2576
5176msgid "Show work cost statistics"
5177msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
5178
5179#: builtin/blame.c:2577
5180msgid "Force progress reporting"
5181msgstr "Ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
5182
5183#: builtin/blame.c:2578
5184msgid "Show output score for blame entries"
5185msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
5186
5187#: builtin/blame.c:2579
5188msgid "Show original filename (Default: auto)"
5189msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
5190
5191#: builtin/blame.c:2580
5192msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5193msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
5194
5195#: builtin/blame.c:2581
5196msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5197msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
5198
5199#: builtin/blame.c:2582
5200msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5201msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
5202
5203#: builtin/blame.c:2583
5204msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5205msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
5206
5207#: builtin/blame.c:2584
5208msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5209msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
5210
5211#: builtin/blame.c:2585
5212msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5213msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
5214
5215#: builtin/blame.c:2586
5216msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5217msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
5218
5219#: builtin/blame.c:2587
5220msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5221msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
5222
5223#: builtin/blame.c:2588
5224msgid "Ignore whitespace differences"
5225msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
5226
5227#: builtin/blame.c:2595
5228msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5229msgstr "Dùng một phỏng đoán thử nghiệm để tăng cường các diff"
5230
5231#: builtin/blame.c:2597
5232msgid "Spend extra cycles to find better match"
5233msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
5234
5235#: builtin/blame.c:2598
5236msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5237msgstr ""
5238"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
5239
5240#: builtin/blame.c:2599
5241msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5242msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
5243
5244#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5245msgid "score"
5246msgstr "điểm số"
5247
5248#: builtin/blame.c:2600
5249msgid "Find line copies within and across files"
5250msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
5251
5252#: builtin/blame.c:2601
5253msgid "Find line movements within and across files"
5254msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
5255
5256#: builtin/blame.c:2602
5257msgid "n,m"
5258msgstr "n,m"
5259
5260#: builtin/blame.c:2602
5261msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5262msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
5263
5264#: builtin/blame.c:2649
5265msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5266msgstr ""
5267"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
5268
5269#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5270#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5271#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5272#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5273#. relative timestamps, but your language may need more or
5274#. fewer display columns.
5275#: builtin/blame.c:2697
5276msgid "4 years, 11 months ago"
5277msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
5278
5279#: builtin/blame.c:2777
5280msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5281msgstr "tùy chọn--contents và --reverse không được trộn vào nhau."
5282
5283#: builtin/blame.c:2797
5284msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5285msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
5286
5287#: builtin/blame.c:2802
5288msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5289msgstr ""
5290"--reverse và --first-parent cùng nhau cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
5291
5292#: builtin/blame.c:2829
5293msgid ""
5294"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5295msgstr ""
5296"--reverse --first-parent cùng nhau yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
5297"tiên"
5298
5299#: builtin/blame.c:2840
5300#, c-format
5301msgid "no such path %s in %s"
5302msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
5303
5304#: builtin/blame.c:2851
5305#, c-format
5306msgid "cannot read blob %s for path %s"
5307msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
5308
5309#: builtin/blame.c:2870
5310#, c-format
5311msgid "file %s has only %lu line"
5312msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5313msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
5314
5315#: builtin/branch.c:26
5316msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5317msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5318
5319#: builtin/branch.c:27
5320msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5321msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
5322
5323#: builtin/branch.c:28
5324msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5325msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
5326
5327#: builtin/branch.c:29
5328msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5329msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
5330
5331#: builtin/branch.c:30
5332msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5333msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
5334
5335#: builtin/branch.c:31
5336msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5337msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--format]"
5338
5339#: builtin/branch.c:144
5340#, c-format
5341msgid ""
5342"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5343"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5344msgstr ""
5345"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
5346"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
5347
5348#: builtin/branch.c:148
5349#, c-format
5350msgid ""
5351"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5352"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5353msgstr ""
5354"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
5355"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
5356
5357#: builtin/branch.c:162
5358#, c-format
5359msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5360msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
5361
5362#: builtin/branch.c:166
5363#, c-format
5364msgid ""
5365"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5366"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5367msgstr ""
5368"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
5369"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
5370
5371#: builtin/branch.c:179
5372msgid "Update of config-file failed"
5373msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5374
5375#: builtin/branch.c:210
5376msgid "cannot use -a with -d"
5377msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
5378
5379#: builtin/branch.c:216
5380msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5381msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
5382
5383#: builtin/branch.c:230
5384#, c-format
5385msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5386msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
5387
5388#: builtin/branch.c:245
5389#, c-format
5390msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5391msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
5392
5393#: builtin/branch.c:246
5394#, c-format
5395msgid "branch '%s' not found."
5396msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
5397
5398#: builtin/branch.c:261
5399#, c-format
5400msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5401msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
5402
5403#: builtin/branch.c:262
5404#, c-format
5405msgid "Error deleting branch '%s'"
5406msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
5407
5408#: builtin/branch.c:269
5409#, c-format
5410msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5411msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
5412
5413#: builtin/branch.c:270
5414#, c-format
5415msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5416msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
5417
5418#: builtin/branch.c:441
5419#, c-format
5420msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5421msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
5422
5423#: builtin/branch.c:445
5424#, c-format
5425msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5426msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
5427
5428#: builtin/branch.c:460
5429msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5430msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
5431
5432#: builtin/branch.c:470
5433#, c-format
5434msgid "Invalid branch name: '%s'"
5435msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
5436
5437#: builtin/branch.c:487
5438msgid "Branch rename failed"
5439msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
5440
5441#: builtin/branch.c:490
5442#, c-format
5443msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5444msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
5445
5446#: builtin/branch.c:493
5447#, c-format
5448msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5449msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
5450
5451#: builtin/branch.c:502
5452msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5453msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5454
5455#: builtin/branch.c:518
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"Please edit the description for the branch\n"
5459"  %s\n"
5460"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5461msgstr ""
5462"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
5463"  %s\n"
5464"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
5465
5466#: builtin/branch.c:551
5467msgid "Generic options"
5468msgstr "Tùy chọn chung"
5469
5470#: builtin/branch.c:553
5471msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5472msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
5473
5474#: builtin/branch.c:554
5475msgid "suppress informational messages"
5476msgstr "không xuất các thông tin"
5477
5478#: builtin/branch.c:555
5479msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5480msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
5481
5482#: builtin/branch.c:557
5483msgid "change upstream info"
5484msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
5485
5486#: builtin/branch.c:559
5487msgid "upstream"
5488msgstr "thượng nguồn"
5489
5490#: builtin/branch.c:559
5491msgid "change the upstream info"
5492msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
5493
5494#: builtin/branch.c:560
5495msgid "Unset the upstream info"
5496msgstr "Bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
5497
5498#: builtin/branch.c:561
5499msgid "use colored output"
5500msgstr "tô màu kết xuất"
5501
5502#: builtin/branch.c:562
5503msgid "act on remote-tracking branches"
5504msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
5505
5506#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5507msgid "print only branches that contain the commit"
5508msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
5509
5510#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5511msgid "print only branches that don't contain the commit"
5512msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
5513
5514#: builtin/branch.c:570
5515msgid "Specific git-branch actions:"
5516msgstr "Hành động git-branch:"
5517
5518#: builtin/branch.c:571
5519msgid "list both remote-tracking and local branches"
5520msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
5521
5522#: builtin/branch.c:573
5523msgid "delete fully merged branch"
5524msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
5525
5526#: builtin/branch.c:574
5527msgid "delete branch (even if not merged)"
5528msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
5529
5530#: builtin/branch.c:575
5531msgid "move/rename a branch and its reflog"
5532msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
5533
5534#: builtin/branch.c:576
5535msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5536msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
5537
5538#: builtin/branch.c:577
5539msgid "list branch names"
5540msgstr "liệt kê các tên nhánh"
5541
5542#: builtin/branch.c:578
5543msgid "create the branch's reflog"
5544msgstr "tạo reflog của nhánh"
5545
5546#: builtin/branch.c:580
5547msgid "edit the description for the branch"
5548msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
5549
5550#: builtin/branch.c:581
5551msgid "force creation, move/rename, deletion"
5552msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
5553
5554#: builtin/branch.c:582
5555msgid "print only branches that are merged"
5556msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
5557
5558#: builtin/branch.c:583
5559msgid "print only branches that are not merged"
5560msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
5561
5562#: builtin/branch.c:584
5563msgid "list branches in columns"
5564msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
5565
5566#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5567msgid "key"
5568msgstr "khóa"
5569
5570#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5571msgid "field name to sort on"
5572msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5573
5574#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5575#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5576#: builtin/tag.c:429
5577msgid "object"
5578msgstr "đối tượng"
5579
5580#: builtin/branch.c:589
5581msgid "print only branches of the object"
5582msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
5583
5584#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5585msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5586msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
5587
5588#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5589#: builtin/verify-tag.c:38
5590msgid "format to use for the output"
5591msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5592
5593#: builtin/branch.c:611
5594msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5595msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
5596
5597#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5598msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5599msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
5600
5601#: builtin/branch.c:638
5602msgid "--column and --verbose are incompatible"
5603msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
5604
5605#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5606msgid "branch name required"
5607msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
5608
5609#: builtin/branch.c:677
5610msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5611msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
5612
5613#: builtin/branch.c:682
5614msgid "cannot edit description of more than one branch"
5615msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
5616
5617#: builtin/branch.c:689
5618#, c-format
5619msgid "No commit on branch '%s' yet."
5620msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
5621
5622#: builtin/branch.c:692
5623#, c-format
5624msgid "No branch named '%s'."
5625msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
5626
5627#: builtin/branch.c:707
5628msgid "too many branches for a rename operation"
5629msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
5630
5631#: builtin/branch.c:712
5632msgid "too many branches to set new upstream"
5633msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho thượng nguồn mới"
5634
5635#: builtin/branch.c:716
5636#, c-format
5637msgid ""
5638"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5639msgstr ""
5640"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
5641"nào cả."
5642
5643#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5644#, c-format
5645msgid "no such branch '%s'"
5646msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
5647
5648#: builtin/branch.c:723
5649#, c-format
5650msgid "branch '%s' does not exist"
5651msgstr "chưa có nhánh “%s”"
5652
5653#: builtin/branch.c:735
5654msgid "too many branches to unset upstream"
5655msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt thượng nguồn"
5656
5657#: builtin/branch.c:739
5658msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5659msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
5660
5661#: builtin/branch.c:745
5662#, c-format
5663msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5664msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
5665
5666#: builtin/branch.c:759
5667msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5668msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
5669
5670#: builtin/branch.c:765
5671msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5672msgstr ""
5673"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
5674"nhánh"
5675
5676#: builtin/branch.c:768
5677#, c-format
5678msgid ""
5679"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5680"track or --set-upstream-to\n"
5681msgstr ""
5682"Cờ --set-upstream đã lạc hậu và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
5683"upstream-to\n"
5684
5685#: builtin/branch.c:785
5686#, c-format
5687msgid ""
5688"\n"
5689"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5690"\n"
5691msgstr ""
5692"\n"
5693"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
5694"\n"
5695
5696#: builtin/bundle.c:45
5697#, c-format
5698msgid "%s is okay\n"
5699msgstr "“%s” tốt\n"
5700
5701#: builtin/bundle.c:58
5702msgid "Need a repository to create a bundle."
5703msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
5704
5705#: builtin/bundle.c:62
5706msgid "Need a repository to unbundle."
5707msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
5708
5709#: builtin/cat-file.c:513
5710msgid ""
5711"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5712"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5713msgstr ""
5714"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5715"p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
5716
5717#: builtin/cat-file.c:514
5718msgid ""
5719"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5720"filters]"
5721msgstr ""
5722"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5723"filters]"
5724
5725#: builtin/cat-file.c:551
5726msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5727msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
5728
5729#: builtin/cat-file.c:552
5730msgid "show object type"
5731msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
5732
5733#: builtin/cat-file.c:553
5734msgid "show object size"
5735msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
5736
5737#: builtin/cat-file.c:555
5738msgid "exit with zero when there's no error"
5739msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
5740
5741#: builtin/cat-file.c:556
5742msgid "pretty-print object's content"
5743msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
5744
5745#: builtin/cat-file.c:558
5746msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5747msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
5748
5749#: builtin/cat-file.c:560
5750msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5751msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh filters trên nội dung của đối tượng"
5752
5753#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5754msgid "blob"
5755msgstr "blob"
5756
5757#: builtin/cat-file.c:562
5758msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5759msgstr "dùng một đường dẫn rõ ràng cho --textconv/--filters"
5760
5761#: builtin/cat-file.c:564
5762msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5763msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
5764
5765#: builtin/cat-file.c:565
5766msgid "buffer --batch output"
5767msgstr "đệm kết xuất --batch"
5768
5769#: builtin/cat-file.c:567
5770msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5771msgstr ""
5772"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
5773
5774#: builtin/cat-file.c:570
5775msgid "show info about objects fed from the standard input"
5776msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
5777
5778#: builtin/cat-file.c:573
5779msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5780msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
5781
5782#: builtin/cat-file.c:575
5783msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5784msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
5785
5786#: builtin/check-attr.c:11
5787msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5788msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
5789
5790#: builtin/check-attr.c:12
5791msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5792msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
5793
5794#: builtin/check-attr.c:19
5795msgid "report all attributes set on file"
5796msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
5797
5798#: builtin/check-attr.c:20
5799msgid "use .gitattributes only from the index"
5800msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
5801
5802#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5803msgid "read file names from stdin"
5804msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
5805
5806#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5807msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5808msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
5809
5810#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:352
5811msgid "suppress progress reporting"
5812msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
5813
5814#: builtin/check-ignore.c:26
5815msgid "show non-matching input paths"
5816msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
5817
5818#: builtin/check-ignore.c:28
5819msgid "ignore index when checking"
5820msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
5821
5822#: builtin/check-ignore.c:154
5823msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5824msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
5825
5826#: builtin/check-ignore.c:157
5827msgid "-z only makes sense with --stdin"
5828msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
5829
5830#: builtin/check-ignore.c:159
5831msgid "no path specified"
5832msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
5833
5834#: builtin/check-ignore.c:163
5835msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5836msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
5837
5838#: builtin/check-ignore.c:165
5839msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5840msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
5841
5842#: builtin/check-ignore.c:168
5843msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5844msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
5845
5846#: builtin/check-mailmap.c:8
5847msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5848msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
5849
5850#: builtin/check-mailmap.c:13
5851msgid "also read contacts from stdin"
5852msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
5853
5854#: builtin/check-mailmap.c:24
5855#, c-format
5856msgid "unable to parse contact: %s"
5857msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
5858
5859#: builtin/check-mailmap.c:47
5860msgid "no contacts specified"
5861msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
5862
5863#: builtin/checkout-index.c:127
5864msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5865msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
5866
5867#: builtin/checkout-index.c:144
5868msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5869msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
5870
5871#: builtin/checkout-index.c:160
5872msgid "check out all files in the index"
5873msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
5874
5875#: builtin/checkout-index.c:161
5876msgid "force overwrite of existing files"
5877msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
5878
5879#: builtin/checkout-index.c:163
5880msgid "no warning for existing files and files not in index"
5881msgstr ""
5882"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
5883
5884#: builtin/checkout-index.c:165
5885msgid "don't checkout new files"
5886msgstr "không checkout các tập tin mới"
5887
5888#: builtin/checkout-index.c:167
5889msgid "update stat information in the index file"
5890msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
5891
5892#: builtin/checkout-index.c:171
5893msgid "read list of paths from the standard input"
5894msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
5895
5896#: builtin/checkout-index.c:173
5897msgid "write the content to temporary files"
5898msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
5899
5900#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5901#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5902#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5903#: builtin/worktree.c:472
5904msgid "string"
5905msgstr "chuỗi"
5906
5907#: builtin/checkout-index.c:175
5908msgid "when creating files, prepend <string>"
5909msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
5910
5911#: builtin/checkout-index.c:177
5912msgid "copy out the files from named stage"
5913msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
5914
5915#: builtin/checkout.c:27
5916msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5917msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
5918
5919#: builtin/checkout.c:28
5920msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5921msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
5922
5923#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5924#, c-format
5925msgid "path '%s' does not have our version"
5926msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
5927
5928#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5929#, c-format
5930msgid "path '%s' does not have their version"
5931msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
5932
5933#: builtin/checkout.c:171
5934#, c-format
5935msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5936msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
5937
5938#: builtin/checkout.c:215
5939#, c-format
5940msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5941msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
5942
5943#: builtin/checkout.c:232
5944#, c-format
5945msgid "path '%s': cannot merge"
5946msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
5947
5948#: builtin/checkout.c:249
5949#, c-format
5950msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5951msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
5952
5953#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
5954#: builtin/checkout.c:278
5955#, c-format
5956msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5957msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
5958
5959#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
5960#, c-format
5961msgid "'%s' cannot be used with %s"
5962msgstr "không được dùng “%s” với %s"
5963
5964#: builtin/checkout.c:287
5965#, c-format
5966msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5967msgstr ""
5968"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
5969
5970#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
5971#, c-format
5972msgid "path '%s' is unmerged"
5973msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
5974
5975#: builtin/checkout.c:513
5976msgid "you need to resolve your current index first"
5977msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
5978
5979#: builtin/checkout.c:644
5980#, c-format
5981msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5982msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
5983
5984#: builtin/checkout.c:685
5985msgid "HEAD is now at"
5986msgstr "HEAD hiện giờ tại"
5987
5988#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
5989msgid "unable to update HEAD"
5990msgstr "không thể cập nhật HEAD"
5991
5992#: builtin/checkout.c:693
5993#, c-format
5994msgid "Reset branch '%s'\n"
5995msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
5996
5997#: builtin/checkout.c:696
5998#, c-format
5999msgid "Already on '%s'\n"
6000msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
6001
6002#: builtin/checkout.c:700
6003#, c-format
6004msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6005msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
6006
6007#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6008#, c-format
6009msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6010msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
6011
6012#: builtin/checkout.c:704
6013#, c-format
6014msgid "Switched to branch '%s'\n"
6015msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
6016
6017#: builtin/checkout.c:755
6018#, c-format
6019msgid " ... and %d more.\n"
6020msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
6021
6022#: builtin/checkout.c:761
6023#, c-format
6024msgid ""
6025"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6026"any of your branches:\n"
6027"\n"
6028"%s\n"
6029msgid_plural ""
6030"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6031"any of your branches:\n"
6032"\n"
6033"%s\n"
6034msgstr[0] ""
6035"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
6036"đến\n"
6037"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
6038"\n"
6039"%s\n"
6040
6041#: builtin/checkout.c:780
6042#, c-format
6043msgid ""
6044"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6045"to do so with:\n"
6046"\n"
6047" git branch <new-branch-name> %s\n"
6048"\n"
6049msgid_plural ""
6050"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6051"to do so with:\n"
6052"\n"
6053" git branch <new-branch-name> %s\n"
6054"\n"
6055msgstr[0] ""
6056"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
6057"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
6058"\n"
6059" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
6060"\n"
6061
6062#: builtin/checkout.c:816
6063msgid "internal error in revision walk"
6064msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
6065
6066#: builtin/checkout.c:820
6067msgid "Previous HEAD position was"
6068msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
6069
6070#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6071msgid "You are on a branch yet to be born"
6072msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
6073
6074#: builtin/checkout.c:991
6075#, c-format
6076msgid "only one reference expected, %d given."
6077msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
6078
6079#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6080#, c-format
6081msgid "invalid reference: %s"
6082msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
6083
6084#: builtin/checkout.c:1060
6085#, c-format
6086msgid "reference is not a tree: %s"
6087msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
6088
6089#: builtin/checkout.c:1099
6090msgid "paths cannot be used with switching branches"
6091msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
6092
6093#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6094#, c-format
6095msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6096msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
6097
6098#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6099#: builtin/checkout.c:1121
6100#, c-format
6101msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6102msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
6103
6104#: builtin/checkout.c:1126
6105#, c-format
6106msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6107msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
6108
6109#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6110#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:325
6111#: builtin/worktree.c:327
6112msgid "branch"
6113msgstr "nhánh"
6114
6115#: builtin/checkout.c:1160
6116msgid "create and checkout a new branch"
6117msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
6118
6119#: builtin/checkout.c:1162
6120msgid "create/reset and checkout a branch"
6121msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
6122
6123#: builtin/checkout.c:1163
6124msgid "create reflog for new branch"
6125msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
6126
6127#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:329
6128msgid "detach HEAD at named commit"
6129msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
6130
6131#: builtin/checkout.c:1165
6132msgid "set upstream info for new branch"
6133msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
6134
6135#: builtin/checkout.c:1167
6136msgid "new-branch"
6137msgstr "nhánh-mới"
6138
6139#: builtin/checkout.c:1167
6140msgid "new unparented branch"
6141msgstr "nhánh không cha mới"
6142
6143#: builtin/checkout.c:1168
6144msgid "checkout our version for unmerged files"
6145msgstr ""
6146"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6147
6148#: builtin/checkout.c:1170
6149msgid "checkout their version for unmerged files"
6150msgstr ""
6151"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6152
6153#: builtin/checkout.c:1172
6154msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6155msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
6156
6157#: builtin/checkout.c:1173
6158msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6159msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
6160
6161#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6162msgid "update ignored files (default)"
6163msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
6164
6165#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6166msgid "style"
6167msgstr "kiểu"
6168
6169#: builtin/checkout.c:1176
6170msgid "conflict style (merge or diff3)"
6171msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
6172
6173#: builtin/checkout.c:1179
6174msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6175msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
6176
6177#: builtin/checkout.c:1181
6178msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6179msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
6180
6181#: builtin/checkout.c:1183
6182msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6183msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
6184
6185#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6186#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6187#: builtin/send-pack.c:172
6188msgid "force progress reporting"
6189msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
6190
6191#: builtin/checkout.c:1224
6192msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6193msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
6194
6195#: builtin/checkout.c:1241
6196msgid "--track needs a branch name"
6197msgstr "--track cần tên một nhánh"
6198
6199#: builtin/checkout.c:1246
6200msgid "Missing branch name; try -b"
6201msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
6202
6203#: builtin/checkout.c:1282
6204msgid "invalid path specification"
6205msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
6206
6207#: builtin/checkout.c:1289
6208#, c-format
6209msgid ""
6210"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6211"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6212msgstr ""
6213"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
6214"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
6215"chuyển giao?"
6216
6217#: builtin/checkout.c:1294
6218#, c-format
6219msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6220msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
6221
6222#: builtin/checkout.c:1298
6223msgid ""
6224"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6225"checking out of the index."
6226msgstr ""
6227"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
6228"checkout bảng mục lục (index)."
6229
6230#: builtin/clean.c:25
6231msgid ""
6232"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6233msgstr ""
6234"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
6235
6236#: builtin/clean.c:29
6237#, c-format
6238msgid "Removing %s\n"
6239msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
6240
6241#: builtin/clean.c:30
6242#, c-format
6243msgid "Would remove %s\n"
6244msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
6245
6246#: builtin/clean.c:31
6247#, c-format
6248msgid "Skipping repository %s\n"
6249msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
6250
6251#: builtin/clean.c:32
6252#, c-format
6253msgid "Would skip repository %s\n"
6254msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
6255
6256#: builtin/clean.c:33
6257#, c-format
6258msgid "failed to remove %s"
6259msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
6260
6261#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6262#, c-format
6263msgid ""
6264"Prompt help:\n"
6265"1          - select a numbered item\n"
6266"foo        - select item based on unique prefix\n"
6267"           - (empty) select nothing\n"
6268msgstr ""
6269"Trợ giúp về nhắc:\n"
6270"1          - chọn một mục được đánh số\n"
6271"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
6272"           - (để trống) không chọn gì cả\n"
6273
6274#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6275#, c-format
6276msgid ""
6277"Prompt help:\n"
6278"1          - select a single item\n"
6279"3-5        - select a range of items\n"
6280"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6281"foo        - select item based on unique prefix\n"
6282"-...       - unselect specified items\n"
6283"*          - choose all items\n"
6284"           - (empty) finish selecting\n"
6285msgstr ""
6286"Trợ giúp về nhắc:\n"
6287"1          - chọn một mục đơn\n"
6288"3-5        - chọn một vùng\n"
6289"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
6290"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
6291"-…         - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
6292"*          - chọn tất\n"
6293"           - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
6294
6295#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6296#: git-add--interactive.perl:594
6297#, c-format, perl-format
6298msgid "Huh (%s)?\n"
6299msgstr "Hả (%s)?\n"
6300
6301#: builtin/clean.c:659
6302#, c-format
6303msgid "Input ignore patterns>> "
6304msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
6305
6306#: builtin/clean.c:696
6307#, c-format
6308msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6309msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
6310
6311#: builtin/clean.c:717
6312msgid "Select items to delete"
6313msgstr "Chọn mục muốn xóa"
6314
6315#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6316#: builtin/clean.c:758
6317#, c-format
6318msgid "Remove %s [y/N]? "
6319msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
6320
6321#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6322#, c-format
6323msgid "Bye.\n"
6324msgstr "Tạm biệt.\n"
6325
6326#: builtin/clean.c:791
6327msgid ""
6328"clean               - start cleaning\n"
6329"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6330"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6331"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6332"quit                - stop cleaning\n"
6333"help                - this screen\n"
6334"?                   - help for prompt selection"
6335msgstr ""
6336"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
6337"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
6338"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
6339"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
6340"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
6341"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
6342"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
6343
6344#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6345msgid "*** Commands ***"
6346msgstr "*** Lệnh ***"
6347
6348#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6349msgid "What now"
6350msgstr "Giờ thì sao"
6351
6352#: builtin/clean.c:827
6353msgid "Would remove the following item:"
6354msgid_plural "Would remove the following items:"
6355msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
6356
6357#: builtin/clean.c:844
6358msgid "No more files to clean, exiting."
6359msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
6360
6361#: builtin/clean.c:875
6362msgid "do not print names of files removed"
6363msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
6364
6365#: builtin/clean.c:877
6366msgid "force"
6367msgstr "ép buộc"
6368
6369#: builtin/clean.c:878
6370msgid "interactive cleaning"
6371msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
6372
6373#: builtin/clean.c:880
6374msgid "remove whole directories"
6375msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
6376
6377#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6378#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:539 builtin/name-rev.c:348
6379#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6380msgid "pattern"
6381msgstr "mẫu"
6382
6383#: builtin/clean.c:882
6384msgid "add <pattern> to ignore rules"
6385msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
6386
6387#: builtin/clean.c:883
6388msgid "remove ignored files, too"
6389msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
6390
6391#: builtin/clean.c:885
6392msgid "remove only ignored files"
6393msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
6394
6395#: builtin/clean.c:903
6396msgid "-x and -X cannot be used together"
6397msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
6398
6399#: builtin/clean.c:907
6400msgid ""
6401"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6402"clean"
6403msgstr ""
6404"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
6405"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6406
6407#: builtin/clean.c:910
6408msgid ""
6409"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6410"refusing to clean"
6411msgstr ""
6412"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
6413"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6414
6415#: builtin/clone.c:37
6416msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6417msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
6418
6419#: builtin/clone.c:80
6420msgid "don't create a checkout"
6421msgstr "không tạo một checkout"
6422
6423#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6424msgid "create a bare repository"
6425msgstr "tạo kho thuần"
6426
6427#: builtin/clone.c:85
6428msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6429msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
6430
6431#: builtin/clone.c:87
6432msgid "to clone from a local repository"
6433msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
6434
6435#: builtin/clone.c:89
6436msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6437msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
6438
6439#: builtin/clone.c:91
6440msgid "setup as shared repository"
6441msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
6442
6443#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6444msgid "pathspec"
6445msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
6446
6447#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6448msgid "initialize submodules in the clone"
6449msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
6450
6451#: builtin/clone.c:100
6452msgid "number of submodules cloned in parallel"
6453msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
6454
6455#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6456msgid "template-directory"
6457msgstr "thư-mục-mẫu"
6458
6459#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6460msgid "directory from which templates will be used"
6461msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
6462
6463#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6464#: builtin/submodule--helper.c:983
6465msgid "reference repository"
6466msgstr "kho tham chiếu"
6467
6468#: builtin/clone.c:108
6469msgid "use --reference only while cloning"
6470msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
6471
6472#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6473msgid "name"
6474msgstr "tên"
6475
6476#: builtin/clone.c:110
6477msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6478msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
6479
6480#: builtin/clone.c:112
6481msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6482msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
6483
6484#: builtin/clone.c:114
6485msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6486msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
6487
6488#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6489#: builtin/pull.c:202
6490msgid "depth"
6491msgstr "độ-sâu"
6492
6493#: builtin/clone.c:116
6494msgid "create a shallow clone of that depth"
6495msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
6496
6497#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6498#: parse-options.h:142
6499msgid "time"
6500msgstr "thời-gian"
6501
6502#: builtin/clone.c:118
6503msgid "create a shallow clone since a specific time"
6504msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
6505
6506#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6507msgid "revision"
6508msgstr "điểm xét duyệt"
6509
6510#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6511msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6512msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
6513
6514#: builtin/clone.c:122
6515msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6516msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
6517
6518#: builtin/clone.c:124
6519msgid "any cloned submodules will be shallow"
6520msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
6521
6522#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6523msgid "gitdir"
6524msgstr "gitdir"
6525
6526#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6527msgid "separate git dir from working tree"
6528msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
6529
6530#: builtin/clone.c:127
6531msgid "key=value"
6532msgstr "khóa=giá_trị"
6533
6534#: builtin/clone.c:128
6535msgid "set config inside the new repository"
6536msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
6537
6538#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6539msgid "use IPv4 addresses only"
6540msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
6541
6542#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6543msgid "use IPv6 addresses only"
6544msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
6545
6546#: builtin/clone.c:268
6547msgid ""
6548"No directory name could be guessed.\n"
6549"Please specify a directory on the command line"
6550msgstr ""
6551"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
6552"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
6553
6554#: builtin/clone.c:321
6555#, c-format
6556msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6557msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
6558
6559#: builtin/clone.c:393
6560#, c-format
6561msgid "failed to open '%s'"
6562msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
6563
6564#: builtin/clone.c:401
6565#, c-format
6566msgid "%s exists and is not a directory"
6567msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
6568
6569#: builtin/clone.c:415
6570#, c-format
6571msgid "failed to stat %s\n"
6572msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
6573
6574#: builtin/clone.c:437
6575#, c-format
6576msgid "failed to create link '%s'"
6577msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
6578
6579#: builtin/clone.c:441
6580#, c-format
6581msgid "failed to copy file to '%s'"
6582msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
6583
6584#: builtin/clone.c:466
6585#, c-format
6586msgid "done.\n"
6587msgstr "hoàn tất.\n"
6588
6589#: builtin/clone.c:478
6590msgid ""
6591"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6592"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6593"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6594msgstr ""
6595"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
6596"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
6597"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
6598
6599#: builtin/clone.c:555
6600#, c-format
6601msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6602msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
6603
6604#: builtin/clone.c:650
6605msgid "remote did not send all necessary objects"
6606msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
6607
6608#: builtin/clone.c:666
6609#, c-format
6610msgid "unable to update %s"
6611msgstr "không thể cập nhật %s"
6612
6613#: builtin/clone.c:715
6614msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6615msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
6616
6617#: builtin/clone.c:746
6618msgid "unable to checkout working tree"
6619msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
6620
6621#: builtin/clone.c:786
6622msgid "unable to write parameters to config file"
6623msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
6624
6625#: builtin/clone.c:849
6626msgid "cannot repack to clean up"
6627msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
6628
6629#: builtin/clone.c:851
6630msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6631msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
6632
6633#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1901
6634msgid "Too many arguments."
6635msgstr "Có quá nhiều đối số."
6636
6637#: builtin/clone.c:888
6638msgid "You must specify a repository to clone."
6639msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
6640
6641#: builtin/clone.c:901
6642#, c-format
6643msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6644msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
6645
6646#: builtin/clone.c:904
6647msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6648msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
6649
6650#: builtin/clone.c:917
6651#, c-format
6652msgid "repository '%s' does not exist"
6653msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
6654
6655#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6656#, c-format
6657msgid "depth %s is not a positive number"
6658msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
6659
6660#: builtin/clone.c:933
6661#, c-format
6662msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6663msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
6664
6665#: builtin/clone.c:943
6666#, c-format
6667msgid "working tree '%s' already exists."
6668msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
6669
6670#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6671#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6672#, c-format
6673msgid "could not create leading directories of '%s'"
6674msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
6675
6676#: builtin/clone.c:961
6677#, c-format
6678msgid "could not create work tree dir '%s'"
6679msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
6680
6681#: builtin/clone.c:973
6682#, c-format
6683msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6684msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
6685
6686#: builtin/clone.c:975
6687#, c-format
6688msgid "Cloning into '%s'...\n"
6689msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
6690
6691#: builtin/clone.c:999
6692msgid ""
6693"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6694"able"
6695msgstr ""
6696"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
6697"if-able"
6698
6699#: builtin/clone.c:1055
6700msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6701msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
6702
6703#: builtin/clone.c:1057
6704msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6705msgstr ""
6706"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6707"thế."
6708
6709#: builtin/clone.c:1059
6710msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6711msgstr ""
6712"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6713"thế."
6714
6715#: builtin/clone.c:1062
6716msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6717msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
6718
6719#: builtin/clone.c:1067
6720msgid "--local is ignored"
6721msgstr "--local bị lờ đi"
6722
6723#: builtin/clone.c:1071
6724#, c-format
6725msgid "Don't know how to clone %s"
6726msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
6727
6728#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6729#, c-format
6730msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6731msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
6732
6733#: builtin/clone.c:1137
6734msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6735msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
6736
6737#: builtin/column.c:9
6738msgid "git column [<options>]"
6739msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
6740
6741#: builtin/column.c:26
6742msgid "lookup config vars"
6743msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
6744
6745#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6746msgid "layout to use"
6747msgstr "bố cục để dùng"
6748
6749#: builtin/column.c:29
6750msgid "Maximum width"
6751msgstr "Độ rộng tối đa"
6752
6753#: builtin/column.c:30
6754msgid "Padding space on left border"
6755msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
6756
6757#: builtin/column.c:31
6758msgid "Padding space on right border"
6759msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
6760
6761#: builtin/column.c:32
6762msgid "Padding space between columns"
6763msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
6764
6765#: builtin/column.c:51
6766msgid "--command must be the first argument"
6767msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
6768
6769#: builtin/commit.c:38
6770msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6771msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6772
6773#: builtin/commit.c:43
6774msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6775msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6776
6777#: builtin/commit.c:48
6778msgid ""
6779"Your name and email address were configured automatically based\n"
6780"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6781"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6782"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6783"your configuration file:\n"
6784"\n"
6785"    git config --global --edit\n"
6786"\n"
6787"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6788"\n"
6789"    git commit --amend --reset-author\n"
6790msgstr ""
6791"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6792"sở\n"
6793"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6794"xác không.\n"
6795"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6796"trên\n"
6797"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
6798"thảo\n"
6799"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
6800"\n"
6801"    git config --global --edit\n"
6802"\n"
6803"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
6804"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
6805"\n"
6806"    git commit --amend --reset-author\n"
6807
6808#: builtin/commit.c:61
6809msgid ""
6810"Your name and email address were configured automatically based\n"
6811"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6812"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6813"\n"
6814"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6815"    git config --global user.email you@example.com\n"
6816"\n"
6817"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6818"\n"
6819"    git commit --amend --reset-author\n"
6820msgstr ""
6821"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6822"sở\n"
6823"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6824"xác không.\n"
6825"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6826"trên một cách rõ ràng:\n"
6827"\n"
6828"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
6829"    git config --global user.email you@example.com\n"
6830"\n"
6831"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
6832"chuyển giao này với lệnh:\n"
6833"\n"
6834"    git commit --amend --reset-author\n"
6835
6836#: builtin/commit.c:73
6837msgid ""
6838"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6839"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6840"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6841msgstr ""
6842"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
6843"làm như thế\n"
6844"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
6845"--allow-empty,\n"
6846"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
6847"\"git reset HEAD^\".\n"
6848
6849#: builtin/commit.c:78
6850msgid ""
6851"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6852"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6853"\n"
6854"    git commit --allow-empty\n"
6855"\n"
6856msgstr ""
6857"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
6858"đột.\n"
6859"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
6860"\n"
6861"    git commit --allow-empty\n"
6862"\n"
6863
6864#: builtin/commit.c:85
6865msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6866msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
6867
6868#: builtin/commit.c:88
6869msgid ""
6870"If you wish to skip this commit, use:\n"
6871"\n"
6872"    git reset\n"
6873"\n"
6874"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6875"the remaining commits.\n"
6876msgstr ""
6877"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
6878"\n"
6879"    git reset\n"
6880"\n"
6881"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
6882"những lần chuyển giao còn lại.\n"
6883
6884#: builtin/commit.c:318
6885msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6886msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
6887
6888#: builtin/commit.c:359
6889msgid "unable to create temporary index"
6890msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
6891
6892#: builtin/commit.c:365
6893msgid "interactive add failed"
6894msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
6895
6896#: builtin/commit.c:378
6897msgid "unable to update temporary index"
6898msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
6899
6900#: builtin/commit.c:380
6901msgid "Failed to update main cache tree"
6902msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
6903
6904#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6905msgid "unable to write new_index file"
6906msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
6907
6908#: builtin/commit.c:458
6909msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6910msgstr ""
6911"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
6912
6913#: builtin/commit.c:460
6914msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6915msgstr ""
6916"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
6917
6918#: builtin/commit.c:469
6919msgid "cannot read the index"
6920msgstr "không đọc được bảng mục lục"
6921
6922#: builtin/commit.c:488
6923msgid "unable to write temporary index file"
6924msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
6925
6926#: builtin/commit.c:582
6927#, c-format
6928msgid "commit '%s' lacks author header"
6929msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
6930
6931#: builtin/commit.c:584
6932#, c-format
6933msgid "commit '%s' has malformed author line"
6934msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
6935
6936#: builtin/commit.c:603
6937msgid "malformed --author parameter"
6938msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
6939
6940#: builtin/commit.c:655
6941msgid ""
6942"unable to select a comment character that is not used\n"
6943"in the current commit message"
6944msgstr ""
6945"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
6946"trong phần ghi chú hiện tại"
6947
6948#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6949#, c-format
6950msgid "could not lookup commit %s"
6951msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
6952
6953#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
6954#, c-format
6955msgid "(reading log message from standard input)\n"
6956msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
6957
6958#: builtin/commit.c:706
6959msgid "could not read log from standard input"
6960msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
6961
6962#: builtin/commit.c:710
6963#, c-format
6964msgid "could not read log file '%s'"
6965msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
6966
6967#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6968msgid "could not read SQUASH_MSG"
6969msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
6970
6971#: builtin/commit.c:742
6972msgid "could not read MERGE_MSG"
6973msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
6974
6975#: builtin/commit.c:796
6976msgid "could not write commit template"
6977msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
6978
6979#: builtin/commit.c:814
6980#, c-format
6981msgid ""
6982"\n"
6983"It looks like you may be committing a merge.\n"
6984"If this is not correct, please remove the file\n"
6985"\t%s\n"
6986"and try again.\n"
6987msgstr ""
6988"\n"
6989"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
6990"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
6991"\t%s\n"
6992"và thử lại.\n"
6993
6994#: builtin/commit.c:819
6995#, c-format
6996msgid ""
6997"\n"
6998"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6999"If this is not correct, please remove the file\n"
7000"\t%s\n"
7001"and try again.\n"
7002msgstr ""
7003"\n"
7004"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
7005"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
7006"\t%s\n"
7007"và thử lại.\n"
7008
7009#: builtin/commit.c:832
7010#, c-format
7011msgid ""
7012"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7013"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7014msgstr ""
7015"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7016"được\n"
7017"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
7018"chuyển giao.\n"
7019
7020#: builtin/commit.c:839
7021#, c-format
7022msgid ""
7023"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7024"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7025"An empty message aborts the commit.\n"
7026msgstr ""
7027"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7028"được\n"
7029"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
7030"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
7031
7032#: builtin/commit.c:859
7033#, c-format
7034msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7035msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
7036
7037#: builtin/commit.c:867
7038#, c-format
7039msgid "%sDate:      %s"
7040msgstr "%sNgày tháng:        %s"
7041
7042#: builtin/commit.c:874
7043#, c-format
7044msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7045msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
7046
7047#: builtin/commit.c:892
7048msgid "Cannot read index"
7049msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
7050
7051#: builtin/commit.c:954
7052msgid "Error building trees"
7053msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
7054
7055#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7056#, c-format
7057msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7058msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
7059
7060#: builtin/commit.c:1071
7061#, c-format
7062msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7063msgstr ""
7064"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
7065"tác giả nào sẵn có"
7066
7067#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7068#, c-format
7069msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7070msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
7071
7072#: builtin/commit.c:1124
7073msgid "--long and -z are incompatible"
7074msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
7075
7076#: builtin/commit.c:1154
7077msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7078msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
7079
7080#: builtin/commit.c:1163
7081msgid "You have nothing to amend."
7082msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
7083
7084#: builtin/commit.c:1166
7085msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7086msgstr ""
7087"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
7088
7089#: builtin/commit.c:1168
7090msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7091msgstr ""
7092"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
7093"bổ”."
7094
7095#: builtin/commit.c:1171
7096msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7097msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
7098
7099#: builtin/commit.c:1181
7100msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7101msgstr ""
7102"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
7103
7104#: builtin/commit.c:1183
7105msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7106msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
7107
7108#: builtin/commit.c:1191
7109msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7110msgstr ""
7111"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
7112
7113#: builtin/commit.c:1208
7114msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7115msgstr ""
7116"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
7117"sử dụng."
7118
7119#: builtin/commit.c:1210
7120msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7121msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
7122
7123#: builtin/commit.c:1212
7124msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7125msgstr ""
7126"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; coi "
7127"là --only những đường dẫn"
7128
7129#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7130#, c-format
7131msgid "Invalid cleanup mode %s"
7132msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
7133
7134#: builtin/commit.c:1229
7135msgid "Paths with -a does not make sense."
7136msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
7137
7138#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7139msgid "show status concisely"
7140msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
7141
7142#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7143msgid "show branch information"
7144msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
7145
7146#: builtin/commit.c:1343
7147msgid "version"
7148msgstr "phiên bản"
7149
7150#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7151#: builtin/worktree.c:443
7152msgid "machine-readable output"
7153msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
7154
7155#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7156msgid "show status in long format (default)"
7157msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
7158
7159#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7160msgid "terminate entries with NUL"
7161msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
7162
7163#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7164#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7165msgid "mode"
7166msgstr "chế độ"
7167
7168#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7169msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7170msgstr ""
7171"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
7172"normal, no. (Mặc định: all)"
7173
7174#: builtin/commit.c:1355
7175msgid "show ignored files"
7176msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
7177
7178#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7179msgid "when"
7180msgstr "khi"
7181
7182#: builtin/commit.c:1357
7183msgid ""
7184"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7185"(Default: all)"
7186msgstr ""
7187"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
7188"(Mặc định: all)"
7189
7190#: builtin/commit.c:1359
7191msgid "list untracked files in columns"
7192msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
7193
7194#: builtin/commit.c:1435
7195msgid "couldn't look up newly created commit"
7196msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7197
7198#: builtin/commit.c:1437
7199msgid "could not parse newly created commit"
7200msgstr ""
7201"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7202
7203#: builtin/commit.c:1482
7204msgid "detached HEAD"
7205msgstr "đã rời khỏi HEAD"
7206
7207#: builtin/commit.c:1485
7208msgid " (root-commit)"
7209msgstr " (root-commit)"
7210
7211#: builtin/commit.c:1582
7212msgid "suppress summary after successful commit"
7213msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
7214
7215#: builtin/commit.c:1583
7216msgid "show diff in commit message template"
7217msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
7218
7219#: builtin/commit.c:1585
7220msgid "Commit message options"
7221msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
7222
7223#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7224msgid "read message from file"
7225msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
7226
7227#: builtin/commit.c:1587
7228msgid "author"
7229msgstr "tác giả"
7230
7231#: builtin/commit.c:1587
7232msgid "override author for commit"
7233msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
7234
7235#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:353
7236msgid "date"
7237msgstr "ngày tháng"
7238
7239#: builtin/commit.c:1588
7240msgid "override date for commit"
7241msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
7242
7243#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7244#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7245msgid "message"
7246msgstr "chú thích"
7247
7248#: builtin/commit.c:1589
7249msgid "commit message"
7250msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
7251
7252#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7253#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7254msgid "commit"
7255msgstr "lần_chuyển_giao"
7256
7257#: builtin/commit.c:1590
7258msgid "reuse and edit message from specified commit"
7259msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
7260
7261#: builtin/commit.c:1591
7262msgid "reuse message from specified commit"
7263msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
7264
7265#: builtin/commit.c:1592
7266msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7267msgstr ""
7268"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
7269
7270#: builtin/commit.c:1593
7271msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7272msgstr ""
7273"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
7274"ra"
7275
7276#: builtin/commit.c:1594
7277msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7278msgstr ""
7279"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
7280
7281#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7282msgid "add Signed-off-by:"
7283msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
7284
7285#: builtin/commit.c:1596
7286msgid "use specified template file"
7287msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
7288
7289#: builtin/commit.c:1597
7290msgid "force edit of commit"
7291msgstr "ép buộc sửa lần commit"
7292
7293#: builtin/commit.c:1598
7294msgid "default"
7295msgstr "mặc định"
7296
7297#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7298msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7299msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
7300
7301#: builtin/commit.c:1599
7302msgid "include status in commit message template"
7303msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
7304
7305#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7306#: builtin/revert.c:112
7307msgid "GPG sign commit"
7308msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
7309
7310#: builtin/commit.c:1604
7311msgid "Commit contents options"
7312msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
7313
7314#: builtin/commit.c:1605
7315msgid "commit all changed files"
7316msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
7317
7318#: builtin/commit.c:1606
7319msgid "add specified files to index for commit"
7320msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
7321
7322#: builtin/commit.c:1607
7323msgid "interactively add files"
7324msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
7325
7326#: builtin/commit.c:1608
7327msgid "interactively add changes"
7328msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
7329
7330#: builtin/commit.c:1609
7331msgid "commit only specified files"
7332msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
7333
7334#: builtin/commit.c:1610
7335msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7336msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
7337
7338#: builtin/commit.c:1611
7339msgid "show what would be committed"
7340msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
7341
7342#: builtin/commit.c:1622
7343msgid "amend previous commit"
7344msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
7345
7346#: builtin/commit.c:1623
7347msgid "bypass post-rewrite hook"
7348msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
7349
7350#: builtin/commit.c:1628
7351msgid "ok to record an empty change"
7352msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
7353
7354#: builtin/commit.c:1630
7355msgid "ok to record a change with an empty message"
7356msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
7357
7358#: builtin/commit.c:1659
7359msgid "could not parse HEAD commit"
7360msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
7361
7362#: builtin/commit.c:1707
7363#, c-format
7364msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7365msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
7366
7367#: builtin/commit.c:1714
7368msgid "could not read MERGE_MODE"
7369msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
7370
7371#: builtin/commit.c:1733
7372#, c-format
7373msgid "could not read commit message: %s"
7374msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
7375
7376#: builtin/commit.c:1744
7377#, c-format
7378msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7379msgstr ""
7380"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
7381"(message).\n"
7382
7383#: builtin/commit.c:1749
7384#, c-format
7385msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7386msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
7387
7388#: builtin/commit.c:1797
7389msgid ""
7390"Repository has been updated, but unable to write\n"
7391"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7392"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7393msgstr ""
7394"Kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
7395"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
7396"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
7397"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
7398
7399#: builtin/config.c:9
7400msgid "git config [<options>]"
7401msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
7402
7403#: builtin/config.c:55
7404msgid "Config file location"
7405msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
7406
7407#: builtin/config.c:56
7408msgid "use global config file"
7409msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
7410
7411#: builtin/config.c:57
7412msgid "use system config file"
7413msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
7414
7415#: builtin/config.c:58
7416msgid "use repository config file"
7417msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
7418
7419#: builtin/config.c:59
7420msgid "use given config file"
7421msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
7422
7423#: builtin/config.c:60
7424msgid "blob-id"
7425msgstr "blob-id"
7426
7427#: builtin/config.c:60
7428msgid "read config from given blob object"
7429msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
7430
7431#: builtin/config.c:61
7432msgid "Action"
7433msgstr "Hành động"
7434
7435#: builtin/config.c:62
7436msgid "get value: name [value-regex]"
7437msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
7438
7439#: builtin/config.c:63
7440msgid "get all values: key [value-regex]"
7441msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
7442
7443#: builtin/config.c:64
7444msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7445msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
7446
7447#: builtin/config.c:65
7448msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7449msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
7450
7451#: builtin/config.c:66
7452msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7453msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
7454
7455#: builtin/config.c:67
7456msgid "add a new variable: name value"
7457msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
7458
7459#: builtin/config.c:68
7460msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7461msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
7462
7463#: builtin/config.c:69
7464msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7465msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
7466
7467#: builtin/config.c:70
7468msgid "rename section: old-name new-name"
7469msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
7470
7471#: builtin/config.c:71
7472msgid "remove a section: name"
7473msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
7474
7475#: builtin/config.c:72
7476msgid "list all"
7477msgstr "liệt kê tất"
7478
7479#: builtin/config.c:73
7480msgid "open an editor"
7481msgstr "mở một trình biên soạn"
7482
7483#: builtin/config.c:74
7484msgid "find the color configured: slot [default]"
7485msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
7486
7487#: builtin/config.c:75
7488msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7489msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
7490
7491#: builtin/config.c:76
7492msgid "Type"
7493msgstr "Kiểu"
7494
7495#: builtin/config.c:77
7496msgid "value is \"true\" or \"false\""
7497msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
7498
7499#: builtin/config.c:78
7500msgid "value is decimal number"
7501msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
7502
7503#: builtin/config.c:79
7504msgid "value is --bool or --int"
7505msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
7506
7507#: builtin/config.c:80
7508msgid "value is a path (file or directory name)"
7509msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
7510
7511#: builtin/config.c:81
7512msgid "Other"
7513msgstr "Khác"
7514
7515#: builtin/config.c:82
7516msgid "terminate values with NUL byte"
7517msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
7518
7519#: builtin/config.c:83
7520msgid "show variable names only"
7521msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
7522
7523#: builtin/config.c:84
7524msgid "respect include directives on lookup"
7525msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
7526
7527#: builtin/config.c:85
7528msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7529msgstr ""
7530"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
7531"lệnh)"
7532
7533#: builtin/config.c:327
7534msgid "unable to parse default color value"
7535msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
7536
7537#: builtin/config.c:471
7538#, c-format
7539msgid ""
7540"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7541"[user]\n"
7542"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7543"#\tname = %s\n"
7544"#\temail = %s\n"
7545msgstr ""
7546"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
7547"[user]\n"
7548"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
7549"#\tname = %s\n"
7550"#\temail = %s\n"
7551
7552#: builtin/config.c:611
7553#, c-format
7554msgid "cannot create configuration file %s"
7555msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
7556
7557#: builtin/config.c:623
7558#, c-format
7559msgid ""
7560"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7561"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7562msgstr ""
7563"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
7564"      Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
7565
7566#: builtin/count-objects.c:86
7567msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7568msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7569
7570#: builtin/count-objects.c:96
7571msgid "print sizes in human readable format"
7572msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
7573
7574#: builtin/describe.c:18
7575msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7576msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
7577
7578#: builtin/describe.c:19
7579msgid "git describe [<options>] --dirty"
7580msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
7581
7582#: builtin/describe.c:53
7583msgid "head"
7584msgstr "phía trước "
7585
7586#: builtin/describe.c:53
7587msgid "lightweight"
7588msgstr "hạng nhẹ"
7589
7590#: builtin/describe.c:53
7591msgid "annotated"
7592msgstr "có diễn giải"
7593
7594#: builtin/describe.c:250
7595#, c-format
7596msgid "annotated tag %s not available"
7597msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
7598
7599#: builtin/describe.c:254
7600#, c-format
7601msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7602msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
7603
7604#: builtin/describe.c:256
7605#, c-format
7606msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7607msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
7608
7609#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7610#, c-format
7611msgid "Not a valid object name %s"
7612msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
7613
7614#: builtin/describe.c:286
7615#, c-format
7616msgid "%s is not a valid '%s' object"
7617msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
7618
7619#: builtin/describe.c:303
7620#, c-format
7621msgid "no tag exactly matches '%s'"
7622msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
7623
7624#: builtin/describe.c:305
7625#, c-format
7626msgid "searching to describe %s\n"
7627msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
7628
7629#: builtin/describe.c:352
7630#, c-format
7631msgid "finished search at %s\n"
7632msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
7633
7634#: builtin/describe.c:379
7635#, c-format
7636msgid ""
7637"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7638"However, there were unannotated tags: try --tags."
7639msgstr ""
7640"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
7641"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
7642
7643#: builtin/describe.c:383
7644#, c-format
7645msgid ""
7646"No tags can describe '%s'.\n"
7647"Try --always, or create some tags."
7648msgstr ""
7649"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
7650"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
7651
7652#: builtin/describe.c:413
7653#, c-format
7654msgid "traversed %lu commits\n"
7655msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
7656
7657#: builtin/describe.c:416
7658#, c-format
7659msgid ""
7660"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7661"gave up search at %s\n"
7662msgstr ""
7663"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
7664"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
7665
7666#: builtin/describe.c:438
7667msgid "find the tag that comes after the commit"
7668msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
7669
7670#: builtin/describe.c:439
7671msgid "debug search strategy on stderr"
7672msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
7673
7674#: builtin/describe.c:440
7675msgid "use any ref"
7676msgstr "dùng ref bất kỳ"
7677
7678#: builtin/describe.c:441
7679msgid "use any tag, even unannotated"
7680msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
7681
7682#: builtin/describe.c:442
7683msgid "always use long format"
7684msgstr "luôn dùng định dạng dài"
7685
7686#: builtin/describe.c:443
7687msgid "only follow first parent"
7688msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
7689
7690#: builtin/describe.c:446
7691msgid "only output exact matches"
7692msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
7693
7694#: builtin/describe.c:448
7695msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7696msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
7697
7698#: builtin/describe.c:450
7699msgid "only consider tags matching <pattern>"
7700msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
7701
7702#: builtin/describe.c:452
7703msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7704msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
7705
7706#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7707msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7708msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
7709
7710#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7711msgid "mark"
7712msgstr "dấu"
7713
7714#: builtin/describe.c:456
7715msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7716msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
7717
7718#: builtin/describe.c:459
7719msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7720msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
7721
7722#: builtin/describe.c:477
7723msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7724msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
7725
7726#: builtin/describe.c:506
7727msgid "No names found, cannot describe anything."
7728msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
7729
7730#: builtin/describe.c:549
7731msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7732msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
7733
7734#: builtin/describe.c:551
7735msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7736msgstr "--broken là xung khắc với commit-ishes"
7737
7738#: builtin/diff.c:83
7739#, c-format
7740msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7741msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
7742
7743#: builtin/diff.c:234
7744#, c-format
7745msgid "invalid option: %s"
7746msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
7747
7748#: builtin/diff.c:358
7749msgid "Not a git repository"
7750msgstr "Không phải là kho git"
7751
7752#: builtin/diff.c:401
7753#, c-format
7754msgid "invalid object '%s' given."
7755msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
7756
7757#: builtin/diff.c:410
7758#, c-format
7759msgid "more than two blobs given: '%s'"
7760msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
7761
7762#: builtin/diff.c:417
7763#, c-format
7764msgid "unhandled object '%s' given."
7765msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
7766
7767#: builtin/difftool.c:28
7768msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7769msgstr ""
7770"git difftool [<các-tùy-chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] "
7771"<đường-dẫn>…]"
7772
7773#: builtin/difftool.c:241
7774#, c-format
7775msgid "failed: %d"
7776msgstr "gặp lỗi: %d"
7777
7778#: builtin/difftool.c:283
7779#, c-format
7780msgid "could not read symlink %s"
7781msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
7782
7783#: builtin/difftool.c:285
7784#, c-format
7785msgid "could not read symlink file %s"
7786msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
7787
7788#: builtin/difftool.c:293
7789#, c-format
7790msgid "could not read object %s for symlink %s"
7791msgstr "Không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
7792
7793#: builtin/difftool.c:395
7794msgid ""
7795"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7796"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7797msgstr ""
7798"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
7799"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
7800
7801#: builtin/difftool.c:609
7802#, c-format
7803msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7804msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
7805
7806#: builtin/difftool.c:611
7807msgid "working tree file has been left."
7808msgstr "cây làm việc ở bên trái."
7809
7810#: builtin/difftool.c:622
7811#, c-format
7812msgid "temporary files exist in '%s'."
7813msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
7814
7815#: builtin/difftool.c:623
7816msgid "you may want to cleanup or recover these."
7817msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay "
7818
7819#: builtin/difftool.c:669
7820msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7821msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
7822
7823#: builtin/difftool.c:671
7824msgid "perform a full-directory diff"
7825msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
7826
7827#: builtin/difftool.c:673
7828msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7829msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
7830
7831#: builtin/difftool.c:679
7832msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7833msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
7834
7835#: builtin/difftool.c:680
7836msgid "<tool>"
7837msgstr "<công_cụ>"
7838
7839#: builtin/difftool.c:681
7840msgid "use the specified diff tool"
7841msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
7842
7843#: builtin/difftool.c:683
7844msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7845msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
7846
7847#: builtin/difftool.c:686
7848msgid ""
7849"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7850"code"
7851msgstr ""
7852"làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã không phải số "
7853"không"
7854
7855#: builtin/difftool.c:688
7856msgid "<command>"
7857msgstr "<lệnh>"
7858
7859#: builtin/difftool.c:689
7860msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7861msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
7862
7863#: builtin/difftool.c:713
7864msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7865msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
7866
7867#: builtin/difftool.c:720
7868msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7869msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
7870
7871#: builtin/fast-export.c:25
7872msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7873msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7874
7875#: builtin/fast-export.c:980
7876msgid "show progress after <n> objects"
7877msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
7878
7879#: builtin/fast-export.c:982
7880msgid "select handling of signed tags"
7881msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
7882
7883#: builtin/fast-export.c:985
7884msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7885msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
7886
7887#: builtin/fast-export.c:988
7888msgid "Dump marks to this file"
7889msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
7890
7891#: builtin/fast-export.c:990
7892msgid "Import marks from this file"
7893msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
7894
7895#: builtin/fast-export.c:992
7896msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7897msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
7898
7899#: builtin/fast-export.c:994
7900msgid "Output full tree for each commit"
7901msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
7902
7903#: builtin/fast-export.c:996
7904msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7905msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
7906
7907#: builtin/fast-export.c:997
7908msgid "Skip output of blob data"
7909msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
7910
7911#: builtin/fast-export.c:998
7912msgid "refspec"
7913msgstr "refspec"
7914
7915#: builtin/fast-export.c:999
7916msgid "Apply refspec to exported refs"
7917msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
7918
7919#: builtin/fast-export.c:1000
7920msgid "anonymize output"
7921msgstr "kết xuất anonymize"
7922
7923#: builtin/fetch.c:21
7924msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7925msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
7926
7927#: builtin/fetch.c:22
7928msgid "git fetch [<options>] <group>"
7929msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
7930
7931#: builtin/fetch.c:23
7932msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7933msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
7934
7935#: builtin/fetch.c:24
7936msgid "git fetch --all [<options>]"
7937msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
7938
7939#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7940msgid "fetch from all remotes"
7941msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
7942
7943#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7944msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7945msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
7946
7947#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7948msgid "path to upload pack on remote end"
7949msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
7950
7951#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7952msgid "force overwrite of local branch"
7953msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
7954
7955#: builtin/fetch.c:102
7956msgid "fetch from multiple remotes"
7957msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
7958
7959#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7960msgid "fetch all tags and associated objects"
7961msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
7962
7963#: builtin/fetch.c:106
7964msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7965msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
7966
7967#: builtin/fetch.c:108
7968msgid "number of submodules fetched in parallel"
7969msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
7970
7971#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7972msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7973msgstr ""
7974"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
7975"nữa"
7976
7977#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7978msgid "on-demand"
7979msgstr "khi-cần"
7980
7981#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7982msgid "control recursive fetching of submodules"
7983msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
7984
7985#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7986msgid "keep downloaded pack"
7987msgstr "giữ lại gói đã tải về"
7988
7989#: builtin/fetch.c:118
7990msgid "allow updating of HEAD ref"
7991msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
7992
7993#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7994msgid "deepen history of shallow clone"
7995msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
7996
7997#: builtin/fetch.c:123
7998msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7999msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
8000
8001#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8002msgid "convert to a complete repository"
8003msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
8004
8005#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8006msgid "dir"
8007msgstr "tmục"
8008
8009#: builtin/fetch.c:132
8010msgid "prepend this to submodule path output"
8011msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
8012
8013#: builtin/fetch.c:135
8014msgid "default mode for recursion"
8015msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
8016
8017#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8018msgid "accept refs that update .git/shallow"
8019msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
8020
8021#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8022msgid "refmap"
8023msgstr "refmap"
8024
8025#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8026msgid "specify fetch refmap"
8027msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
8028
8029#: builtin/fetch.c:395
8030msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8031msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
8032
8033#: builtin/fetch.c:513
8034#, c-format
8035msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8036msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
8037
8038#: builtin/fetch.c:606
8039#, c-format
8040msgid "object %s not found"
8041msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
8042
8043#: builtin/fetch.c:610
8044msgid "[up to date]"
8045msgstr "[đã cập nhật]"
8046
8047#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8048msgid "[rejected]"
8049msgstr "[Bị từ chối]"
8050
8051#: builtin/fetch.c:624
8052msgid "can't fetch in current branch"
8053msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
8054
8055#: builtin/fetch.c:633
8056msgid "[tag update]"
8057msgstr "[cập nhật thẻ]"
8058
8059#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8060#: builtin/fetch.c:698
8061msgid "unable to update local ref"
8062msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
8063
8064#: builtin/fetch.c:653
8065msgid "[new tag]"
8066msgstr "[thẻ mới]"
8067
8068#: builtin/fetch.c:656
8069msgid "[new branch]"
8070msgstr "[nhánh mới]"
8071
8072#: builtin/fetch.c:659
8073msgid "[new ref]"
8074msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
8075
8076#: builtin/fetch.c:698
8077msgid "forced update"
8078msgstr "cưỡng bức cập nhật"
8079
8080#: builtin/fetch.c:703
8081msgid "non-fast-forward"
8082msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
8083
8084#: builtin/fetch.c:748
8085#, c-format
8086msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8087msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
8088
8089#: builtin/fetch.c:768
8090#, c-format
8091msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8092msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
8093
8094#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8095#, c-format
8096msgid "From %.*s\n"
8097msgstr "Từ %.*s\n"
8098
8099#: builtin/fetch.c:866
8100#, c-format
8101msgid ""
8102"some local refs could not be updated; try running\n"
8103" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8104msgstr ""
8105"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
8106" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
8107
8108#: builtin/fetch.c:921
8109#, c-format
8110msgid "   (%s will become dangling)"
8111msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
8112
8113#: builtin/fetch.c:922
8114#, c-format
8115msgid "   (%s has become dangling)"
8116msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
8117
8118#: builtin/fetch.c:954
8119msgid "[deleted]"
8120msgstr "[đã xóa]"
8121
8122#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8123msgid "(none)"
8124msgstr "(không)"
8125
8126#: builtin/fetch.c:978
8127#, c-format
8128msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8129msgstr ""
8130"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
8131"trần (bare)"
8132
8133#: builtin/fetch.c:997
8134#, c-format
8135msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8136msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
8137
8138#: builtin/fetch.c:1000
8139#, c-format
8140msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8141msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
8142
8143#: builtin/fetch.c:1076
8144#, c-format
8145msgid "Don't know how to fetch from %s"
8146msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
8147
8148#: builtin/fetch.c:1236
8149#, c-format
8150msgid "Fetching %s\n"
8151msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
8152
8153#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8154#, c-format
8155msgid "Could not fetch %s"
8156msgstr "không thể “%s” về"
8157
8158#: builtin/fetch.c:1256
8159msgid ""
8160"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8161"remote name from which new revisions should be fetched."
8162msgstr ""
8163"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
8164"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
8165
8166#: builtin/fetch.c:1279
8167msgid "You need to specify a tag name."
8168msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
8169
8170#: builtin/fetch.c:1321
8171msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8172msgstr "Mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
8173
8174#: builtin/fetch.c:1323
8175msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8176msgstr "Các tùy chọn--deepen và --depth loại từ lẫn nhau"
8177
8178#: builtin/fetch.c:1328
8179msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8180msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
8181
8182#: builtin/fetch.c:1330
8183msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8184msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
8185
8186#: builtin/fetch.c:1352
8187msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8188msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
8189
8190#: builtin/fetch.c:1354
8191msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8192msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
8193
8194#: builtin/fetch.c:1365
8195#, c-format
8196msgid "No such remote or remote group: %s"
8197msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
8198
8199#: builtin/fetch.c:1373
8200msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8201msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
8202
8203#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8204msgid ""
8205"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8206msgstr ""
8207"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
8208"tin>]"
8209
8210#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8211msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8212msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
8213
8214#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8215msgid "alias for --log (deprecated)"
8216msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
8217
8218#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8219msgid "text"
8220msgstr "văn bản"
8221
8222#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8223msgid "use <text> as start of message"
8224msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
8225
8226#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8227msgid "file to read from"
8228msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
8229
8230#: builtin/for-each-ref.c:9
8231msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8232msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
8233
8234#: builtin/for-each-ref.c:10
8235msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8236msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
8237
8238#: builtin/for-each-ref.c:11
8239msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8240msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<lần-chuyển-giao>]]"
8241
8242#: builtin/for-each-ref.c:12
8243msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8244msgstr ""
8245"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
8246"chuyển-giao>]]"
8247
8248#: builtin/for-each-ref.c:27
8249msgid "quote placeholders suitably for shells"
8250msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
8251
8252#: builtin/for-each-ref.c:29
8253msgid "quote placeholders suitably for perl"
8254msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
8255
8256#: builtin/for-each-ref.c:31
8257msgid "quote placeholders suitably for python"
8258msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
8259
8260#: builtin/for-each-ref.c:33
8261msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8262msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
8263
8264#: builtin/for-each-ref.c:36
8265msgid "show only <n> matched refs"
8266msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
8267
8268#: builtin/for-each-ref.c:41
8269msgid "print only refs which points at the given object"
8270msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
8271
8272#: builtin/for-each-ref.c:43
8273msgid "print only refs that are merged"
8274msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
8275
8276#: builtin/for-each-ref.c:44
8277msgid "print only refs that are not merged"
8278msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
8279
8280#: builtin/for-each-ref.c:45
8281msgid "print only refs which contain the commit"
8282msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
8283
8284#: builtin/for-each-ref.c:46
8285msgid "print only refs which don't contain the commit"
8286msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
8287
8288#: builtin/fsck.c:554
8289msgid "Checking object directories"
8290msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
8291
8292#: builtin/fsck.c:646
8293msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8294msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
8295
8296#: builtin/fsck.c:652
8297msgid "show unreachable objects"
8298msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
8299
8300#: builtin/fsck.c:653
8301msgid "show dangling objects"
8302msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
8303
8304#: builtin/fsck.c:654
8305msgid "report tags"
8306msgstr "báo cáo các thẻ"
8307
8308#: builtin/fsck.c:655
8309msgid "report root nodes"
8310msgstr "báo cáo node gốc"
8311
8312#: builtin/fsck.c:656
8313msgid "make index objects head nodes"
8314msgstr "tạo “index objects head nodes”"
8315
8316#: builtin/fsck.c:657
8317msgid "make reflogs head nodes (default)"
8318msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
8319
8320#: builtin/fsck.c:658
8321msgid "also consider packs and alternate objects"
8322msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
8323
8324#: builtin/fsck.c:659
8325msgid "check only connectivity"
8326msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
8327
8328#: builtin/fsck.c:660
8329msgid "enable more strict checking"
8330msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
8331
8332#: builtin/fsck.c:662
8333msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8334msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
8335
8336#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8337msgid "show progress"
8338msgstr "hiển thị quá trình"
8339
8340#: builtin/fsck.c:664
8341msgid "show verbose names for reachable objects"
8342msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
8343
8344#: builtin/fsck.c:725
8345msgid "Checking objects"
8346msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
8347
8348#: builtin/gc.c:25
8349msgid "git gc [<options>]"
8350msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
8351
8352#: builtin/gc.c:78
8353#, c-format
8354msgid "Failed to fstat %s: %s"
8355msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
8356
8357#: builtin/gc.c:306
8358#, c-format
8359msgid "Can't stat %s"
8360msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
8361
8362#: builtin/gc.c:315
8363#, c-format
8364msgid ""
8365"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8366"and remove %s.\n"
8367"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8368"\n"
8369"%s"
8370msgstr ""
8371"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
8372"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
8373"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
8374"\n"
8375"%s"
8376
8377#: builtin/gc.c:354
8378msgid "prune unreferenced objects"
8379msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
8380
8381#: builtin/gc.c:356
8382msgid "be more thorough (increased runtime)"
8383msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
8384
8385#: builtin/gc.c:357
8386msgid "enable auto-gc mode"
8387msgstr "bật chế độ auto-gc"
8388
8389#: builtin/gc.c:358
8390msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8391msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
8392
8393#: builtin/gc.c:375
8394#, c-format
8395msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8396msgstr "Gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logexpiry %s"
8397
8398#: builtin/gc.c:403
8399#, c-format
8400msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8401msgstr ""
8402"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
8403"việc.\n"
8404
8405#: builtin/gc.c:405
8406#, c-format
8407msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8408msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
8409
8410#: builtin/gc.c:406
8411#, c-format
8412msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8413msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
8414
8415#: builtin/gc.c:427
8416#, c-format
8417msgid ""
8418"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8419msgstr ""
8420"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
8421"phải thế)"
8422
8423#: builtin/gc.c:471
8424msgid ""
8425"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8426msgstr ""
8427"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
8428"để xóa bỏ chúng đi."
8429
8430#: builtin/grep.c:25
8431msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8432msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
8433
8434#: builtin/grep.c:232
8435#, c-format
8436msgid "grep: failed to create thread: %s"
8437msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
8438
8439#: builtin/grep.c:290
8440#, c-format
8441msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8442msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
8443
8444#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8445#, c-format
8446msgid "unable to read tree (%s)"
8447msgstr "không thể đọc cây (%s)"
8448
8449#: builtin/grep.c:829
8450#, c-format
8451msgid "unable to grep from object of type %s"
8452msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
8453
8454#: builtin/grep.c:893
8455#, c-format
8456msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8457msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
8458
8459#: builtin/grep.c:980
8460msgid "search in index instead of in the work tree"
8461msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
8462
8463#: builtin/grep.c:982
8464msgid "find in contents not managed by git"
8465msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
8466
8467#: builtin/grep.c:984
8468msgid "search in both tracked and untracked files"
8469msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
8470
8471#: builtin/grep.c:986
8472msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8473msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
8474
8475#: builtin/grep.c:988
8476msgid "recursively search in each submodule"
8477msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
8478
8479#: builtin/grep.c:990
8480msgid "basename"
8481msgstr "tên cơ sở"
8482
8483#: builtin/grep.c:991
8484msgid "prepend parent project's basename to output"
8485msgstr "treo vào trước tên cơ sở cha mẹ của đường dẫn vào kết xuất"
8486
8487#: builtin/grep.c:994
8488msgid "show non-matching lines"
8489msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
8490
8491#: builtin/grep.c:996
8492msgid "case insensitive matching"
8493msgstr "phân biệt HOA/thường"
8494
8495#: builtin/grep.c:998
8496msgid "match patterns only at word boundaries"
8497msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
8498
8499#: builtin/grep.c:1000
8500msgid "process binary files as text"
8501msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
8502
8503#: builtin/grep.c:1002
8504msgid "don't match patterns in binary files"
8505msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
8506
8507#: builtin/grep.c:1005
8508msgid "process binary files with textconv filters"
8509msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
8510
8511#: builtin/grep.c:1007
8512msgid "descend at most <depth> levels"
8513msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
8514
8515#: builtin/grep.c:1011
8516msgid "use extended POSIX regular expressions"
8517msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
8518
8519#: builtin/grep.c:1014
8520msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8521msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
8522
8523#: builtin/grep.c:1017
8524msgid "interpret patterns as fixed strings"
8525msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
8526
8527#: builtin/grep.c:1020
8528msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8529msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
8530
8531#: builtin/grep.c:1023
8532msgid "show line numbers"
8533msgstr "hiển thị số của dòng"
8534
8535#: builtin/grep.c:1024
8536msgid "don't show filenames"
8537msgstr "không hiển thị tên tập tin"
8538
8539#: builtin/grep.c:1025
8540msgid "show filenames"
8541msgstr "hiển thị các tên tập tin"
8542
8543#: builtin/grep.c:1027
8544msgid "show filenames relative to top directory"
8545msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
8546
8547#: builtin/grep.c:1029
8548msgid "show only filenames instead of matching lines"
8549msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
8550
8551#: builtin/grep.c:1031
8552msgid "synonym for --files-with-matches"
8553msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
8554
8555#: builtin/grep.c:1034
8556msgid "show only the names of files without match"
8557msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
8558
8559#: builtin/grep.c:1036
8560msgid "print NUL after filenames"
8561msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
8562
8563#: builtin/grep.c:1038
8564msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8565msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
8566
8567#: builtin/grep.c:1039
8568msgid "highlight matches"
8569msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
8570
8571#: builtin/grep.c:1041
8572msgid "print empty line between matches from different files"
8573msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
8574
8575#: builtin/grep.c:1043
8576msgid "show filename only once above matches from same file"
8577msgstr ""
8578"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
8579
8580#: builtin/grep.c:1046
8581msgid "show <n> context lines before and after matches"
8582msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
8583
8584#: builtin/grep.c:1049
8585msgid "show <n> context lines before matches"
8586msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
8587
8588#: builtin/grep.c:1051
8589msgid "show <n> context lines after matches"
8590msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
8591
8592#: builtin/grep.c:1053
8593msgid "use <n> worker threads"
8594msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
8595
8596#: builtin/grep.c:1054
8597msgid "shortcut for -C NUM"
8598msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
8599
8600#: builtin/grep.c:1057
8601msgid "show a line with the function name before matches"
8602msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
8603
8604#: builtin/grep.c:1059
8605msgid "show the surrounding function"
8606msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
8607
8608#: builtin/grep.c:1062
8609msgid "read patterns from file"
8610msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
8611
8612#: builtin/grep.c:1064
8613msgid "match <pattern>"
8614msgstr "match <mẫu>"
8615
8616#: builtin/grep.c:1066
8617msgid "combine patterns specified with -e"
8618msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
8619
8620#: builtin/grep.c:1078
8621msgid "indicate hit with exit status without output"
8622msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
8623
8624#: builtin/grep.c:1080
8625msgid "show only matches from files that match all patterns"
8626msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
8627
8628#: builtin/grep.c:1082
8629msgid "show parse tree for grep expression"
8630msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
8631
8632#: builtin/grep.c:1086
8633msgid "pager"
8634msgstr "dàn trang"
8635
8636#: builtin/grep.c:1086
8637msgid "show matching files in the pager"
8638msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
8639
8640#: builtin/grep.c:1089
8641msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8642msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
8643
8644#: builtin/grep.c:1153
8645msgid "no pattern given."
8646msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
8647
8648#: builtin/grep.c:1189
8649msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8650msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
8651
8652#: builtin/grep.c:1195
8653#, c-format
8654msgid "unable to resolve revision: %s"
8655msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
8656
8657#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8658#, c-format
8659msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8660msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
8661
8662#: builtin/grep.c:1251
8663msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8664msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
8665
8666#: builtin/grep.c:1274
8667msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8668msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ với --recurse-submodules."
8669
8670#: builtin/grep.c:1280
8671msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8672msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
8673
8674#: builtin/grep.c:1286
8675msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8676msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
8677
8678#: builtin/grep.c:1294
8679msgid "both --cached and trees are given."
8680msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
8681
8682#: builtin/hash-object.c:81
8683msgid ""
8684"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8685"[--] <file>..."
8686msgstr ""
8687"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
8688"[--] <tập-tin>…"
8689
8690#: builtin/hash-object.c:82
8691msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8692msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8693
8694#: builtin/hash-object.c:94
8695msgid "type"
8696msgstr "kiểu"
8697
8698#: builtin/hash-object.c:94
8699msgid "object type"
8700msgstr "kiểu đối tượng"
8701
8702#: builtin/hash-object.c:95
8703msgid "write the object into the object database"
8704msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
8705
8706#: builtin/hash-object.c:97
8707msgid "read the object from stdin"
8708msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
8709
8710#: builtin/hash-object.c:99
8711msgid "store file as is without filters"
8712msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
8713
8714#: builtin/hash-object.c:100
8715msgid ""
8716"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8717msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
8718
8719#: builtin/hash-object.c:101
8720msgid "process file as it were from this path"
8721msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
8722
8723#: builtin/help.c:42
8724msgid "print all available commands"
8725msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
8726
8727#: builtin/help.c:43
8728msgid "exclude guides"
8729msgstr "hướng dẫn loại trừ"
8730
8731#: builtin/help.c:44
8732msgid "print list of useful guides"
8733msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
8734
8735#: builtin/help.c:45
8736msgid "show man page"
8737msgstr "hiển thị trang man"
8738
8739#: builtin/help.c:46
8740msgid "show manual in web browser"
8741msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
8742
8743#: builtin/help.c:48
8744msgid "show info page"
8745msgstr "hiện trang info"
8746
8747#: builtin/help.c:54
8748msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8749msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
8750
8751#: builtin/help.c:66
8752#, c-format
8753msgid "unrecognized help format '%s'"
8754msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
8755
8756#: builtin/help.c:93
8757msgid "Failed to start emacsclient."
8758msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
8759
8760#: builtin/help.c:106
8761msgid "Failed to parse emacsclient version."
8762msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
8763
8764#: builtin/help.c:114
8765#, c-format
8766msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8767msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
8768
8769#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8770#, c-format
8771msgid "failed to exec '%s'"
8772msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
8773
8774#: builtin/help.c:207
8775#, c-format
8776msgid ""
8777"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8778"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8779msgstr ""
8780"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
8781"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
8782
8783#: builtin/help.c:219
8784#, c-format
8785msgid ""
8786"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8787"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8788msgstr ""
8789"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
8790"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
8791
8792#: builtin/help.c:336
8793#, c-format
8794msgid "'%s': unknown man viewer."
8795msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
8796
8797#: builtin/help.c:353
8798msgid "no man viewer handled the request"
8799msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
8800
8801#: builtin/help.c:361
8802msgid "no info viewer handled the request"
8803msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
8804
8805#: builtin/help.c:403
8806msgid "Defining attributes per path"
8807msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
8808
8809#: builtin/help.c:404
8810msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8811msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
8812
8813#: builtin/help.c:405
8814msgid "A Git glossary"
8815msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
8816
8817#: builtin/help.c:406
8818msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8819msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
8820
8821#: builtin/help.c:407
8822msgid "Defining submodule properties"
8823msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
8824
8825#: builtin/help.c:408
8826msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8827msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
8828
8829#: builtin/help.c:409
8830msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8831msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
8832
8833#: builtin/help.c:410
8834msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8835msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
8836
8837#: builtin/help.c:422
8838msgid "The common Git guides are:\n"
8839msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
8840
8841#: builtin/help.c:440
8842#, c-format
8843msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8844msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
8845
8846#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8847#, c-format
8848msgid "usage: %s%s"
8849msgstr "cách dùng: %s%s"
8850
8851#: builtin/index-pack.c:154
8852#, c-format
8853msgid "unable to open %s"
8854msgstr "không thể mở %s"
8855
8856#: builtin/index-pack.c:204
8857#, c-format
8858msgid "object type mismatch at %s"
8859msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
8860
8861#: builtin/index-pack.c:224
8862#, c-format
8863msgid "did not receive expected object %s"
8864msgstr "Không thể lấy về đối tượng cần %s"
8865
8866#: builtin/index-pack.c:227
8867#, c-format
8868msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8869msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
8870
8871#: builtin/index-pack.c:269
8872#, c-format
8873msgid "cannot fill %d byte"
8874msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8875msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
8876
8877#: builtin/index-pack.c:279
8878msgid "early EOF"
8879msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
8880
8881#: builtin/index-pack.c:280
8882msgid "read error on input"
8883msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
8884
8885#: builtin/index-pack.c:292
8886msgid "used more bytes than were available"
8887msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
8888
8889#: builtin/index-pack.c:299
8890msgid "pack too large for current definition of off_t"
8891msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
8892
8893#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8894msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8895msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
8896
8897#: builtin/index-pack.c:317
8898#, c-format
8899msgid "unable to create '%s'"
8900msgstr "không thể tạo “%s”"
8901
8902#: builtin/index-pack.c:323
8903#, c-format
8904msgid "cannot open packfile '%s'"
8905msgstr "không thể mở packfile “%s”"
8906
8907#: builtin/index-pack.c:337
8908msgid "pack signature mismatch"
8909msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
8910
8911#: builtin/index-pack.c:339
8912#, c-format
8913msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8914msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
8915
8916#: builtin/index-pack.c:357
8917#, c-format
8918msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8919msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
8920
8921#: builtin/index-pack.c:479
8922#, c-format
8923msgid "inflate returned %d"
8924msgstr "xả nén trả về %d"
8925
8926#: builtin/index-pack.c:528
8927msgid "offset value overflow for delta base object"
8928msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
8929
8930#: builtin/index-pack.c:536
8931msgid "delta base offset is out of bound"
8932msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
8933
8934#: builtin/index-pack.c:544
8935#, c-format
8936msgid "unknown object type %d"
8937msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
8938
8939#: builtin/index-pack.c:575
8940msgid "cannot pread pack file"
8941msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
8942
8943#: builtin/index-pack.c:577
8944#, c-format
8945msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8946msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8947msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
8948
8949#: builtin/index-pack.c:603
8950msgid "serious inflate inconsistency"
8951msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
8952
8953#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8954#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8955#, c-format
8956msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8957msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
8958
8959#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
8960#: builtin/pack-objects.c:257
8961#, c-format
8962msgid "unable to read %s"
8963msgstr "không thể đọc %s"
8964
8965#: builtin/index-pack.c:814
8966#, c-format
8967msgid "cannot read existing object info %s"
8968msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
8969
8970#: builtin/index-pack.c:822
8971#, c-format
8972msgid "cannot read existing object %s"
8973msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
8974
8975#: builtin/index-pack.c:836
8976#, c-format
8977msgid "invalid blob object %s"
8978msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
8979
8980#: builtin/index-pack.c:850
8981#, c-format
8982msgid "invalid %s"
8983msgstr "%s không hợp lệ"
8984
8985#: builtin/index-pack.c:853
8986msgid "Error in object"
8987msgstr "Lỗi trong đối tượng"
8988
8989#: builtin/index-pack.c:855
8990#, c-format
8991msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8992msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
8993
8994#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
8995msgid "failed to apply delta"
8996msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
8997
8998#: builtin/index-pack.c:1128
8999msgid "Receiving objects"
9000msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
9001
9002#: builtin/index-pack.c:1128
9003msgid "Indexing objects"
9004msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
9005
9006#: builtin/index-pack.c:1160
9007msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9008msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
9009
9010#: builtin/index-pack.c:1165
9011msgid "cannot fstat packfile"
9012msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
9013
9014#: builtin/index-pack.c:1168
9015msgid "pack has junk at the end"
9016msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
9017
9018#: builtin/index-pack.c:1179
9019msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9020msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
9021
9022#: builtin/index-pack.c:1202
9023msgid "Resolving deltas"
9024msgstr "Đang phân giải các delta"
9025
9026#: builtin/index-pack.c:1213
9027#, c-format
9028msgid "unable to create thread: %s"
9029msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:1255
9032msgid "confusion beyond insanity"
9033msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
9034
9035#: builtin/index-pack.c:1261
9036#, c-format
9037msgid "completed with %d local object"
9038msgid_plural "completed with %d local objects"
9039msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:1273
9042#, c-format
9043msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9044msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
9045
9046#: builtin/index-pack.c:1277
9047#, c-format
9048msgid "pack has %d unresolved delta"
9049msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9050msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
9051
9052#: builtin/index-pack.c:1301
9053#, c-format
9054msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9055msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
9056
9057#: builtin/index-pack.c:1377
9058#, c-format
9059msgid "local object %s is corrupt"
9060msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
9061
9062#: builtin/index-pack.c:1403
9063msgid "error while closing pack file"
9064msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
9065
9066#: builtin/index-pack.c:1415
9067#, c-format
9068msgid "cannot write keep file '%s'"
9069msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
9070
9071#: builtin/index-pack.c:1423
9072#, c-format
9073msgid "cannot close written keep file '%s'"
9074msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
9075
9076#: builtin/index-pack.c:1433
9077msgid "cannot store pack file"
9078msgstr "không thể lưu tập tin gói"
9079
9080#: builtin/index-pack.c:1441
9081msgid "cannot store index file"
9082msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
9083
9084#: builtin/index-pack.c:1479
9085#, c-format
9086msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9087msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
9088
9089#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9090#, c-format
9091msgid "no threads support, ignoring %s"
9092msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
9093
9094#: builtin/index-pack.c:1547
9095#, c-format
9096msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9097msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
9098
9099#: builtin/index-pack.c:1549
9100#, c-format
9101msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9102msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
9103
9104#: builtin/index-pack.c:1596
9105#, c-format
9106msgid "non delta: %d object"
9107msgid_plural "non delta: %d objects"
9108msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
9109
9110#: builtin/index-pack.c:1603
9111#, c-format
9112msgid "chain length = %d: %lu object"
9113msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9114msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
9115
9116#: builtin/index-pack.c:1616
9117#, c-format
9118msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9119msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
9120
9121#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9122#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9123#, c-format
9124msgid "bad %s"
9125msgstr "%s sai"
9126
9127#: builtin/index-pack.c:1737
9128msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9129msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
9130
9131#: builtin/index-pack.c:1739
9132msgid "--stdin requires a git repository"
9133msgstr "--stdin cần một kho git"
9134
9135#: builtin/index-pack.c:1747
9136msgid "--verify with no packfile name given"
9137msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
9138
9139#: builtin/init-db.c:54
9140#, c-format
9141msgid "cannot stat '%s'"
9142msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
9143
9144#: builtin/init-db.c:60
9145#, c-format
9146msgid "cannot stat template '%s'"
9147msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
9148
9149#: builtin/init-db.c:65
9150#, c-format
9151msgid "cannot opendir '%s'"
9152msgstr "không thể opendir() “%s”"
9153
9154#: builtin/init-db.c:76
9155#, c-format
9156msgid "cannot readlink '%s'"
9157msgstr "không thể readlink “%s”"
9158
9159#: builtin/init-db.c:78
9160#, c-format
9161msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9162msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
9163
9164#: builtin/init-db.c:84
9165#, c-format
9166msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9167msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
9168
9169#: builtin/init-db.c:88
9170#, c-format
9171msgid "ignoring template %s"
9172msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
9173
9174#: builtin/init-db.c:119
9175#, c-format
9176msgid "templates not found %s"
9177msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
9178
9179#: builtin/init-db.c:134
9180#, c-format
9181msgid "not copying templates from '%s': %s"
9182msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
9183
9184#: builtin/init-db.c:327
9185#, c-format
9186msgid "unable to handle file type %d"
9187msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
9188
9189#: builtin/init-db.c:330
9190#, c-format
9191msgid "unable to move %s to %s"
9192msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
9193
9194#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9195#, c-format
9196msgid "%s already exists"
9197msgstr "%s đã có từ trước rồi"
9198
9199#: builtin/init-db.c:403
9200#, c-format
9201msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9202msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
9203
9204#: builtin/init-db.c:404
9205#, c-format
9206msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9207msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
9208
9209#: builtin/init-db.c:408
9210#, c-format
9211msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9212msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9213
9214#: builtin/init-db.c:409
9215#, c-format
9216msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9217msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9218
9219#: builtin/init-db.c:457
9220msgid ""
9221"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9222"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9223msgstr ""
9224"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
9225"quyền>]] [thư-mục]"
9226
9227#: builtin/init-db.c:480
9228msgid "permissions"
9229msgstr "các quyền"
9230
9231#: builtin/init-db.c:481
9232msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9233msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
9234
9235#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9236#, c-format
9237msgid "cannot mkdir %s"
9238msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
9239
9240#: builtin/init-db.c:524
9241#, c-format
9242msgid "cannot chdir to %s"
9243msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
9244
9245#: builtin/init-db.c:545
9246#, c-format
9247msgid ""
9248"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9249"dir=<directory>)"
9250msgstr ""
9251"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
9252"dir=<thư-mục>)"
9253
9254#: builtin/init-db.c:573
9255#, c-format
9256msgid "Cannot access work tree '%s'"
9257msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
9258
9259#: builtin/interpret-trailers.c:15
9260msgid ""
9261"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9262"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9263msgstr ""
9264"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9265"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
9266
9267#: builtin/interpret-trailers.c:26
9268msgid "edit files in place"
9269msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
9270
9271#: builtin/interpret-trailers.c:27
9272msgid "trim empty trailers"
9273msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
9274
9275#: builtin/interpret-trailers.c:28
9276msgid "trailer"
9277msgstr "bộ dò vết"
9278
9279#: builtin/interpret-trailers.c:29
9280msgid "trailer(s) to add"
9281msgstr "bộ dò vết cần thêm"
9282
9283#: builtin/interpret-trailers.c:42
9284msgid "no input file given for in-place editing"
9285msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
9286
9287#: builtin/log.c:44
9288msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9289msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
9290
9291#: builtin/log.c:45
9292msgid "git show [<options>] <object>..."
9293msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
9294
9295#: builtin/log.c:89
9296#, c-format
9297msgid "invalid --decorate option: %s"
9298msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
9299
9300#: builtin/log.c:144
9301msgid "suppress diff output"
9302msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
9303
9304#: builtin/log.c:145
9305msgid "show source"
9306msgstr "hiển thị mã nguồn"
9307
9308#: builtin/log.c:146
9309msgid "Use mail map file"
9310msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
9311
9312#: builtin/log.c:147
9313msgid "decorate options"
9314msgstr "các tùy chọn trang trí"
9315
9316#: builtin/log.c:150
9317msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9318msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
9319
9320#: builtin/log.c:246
9321#, c-format
9322msgid "Final output: %d %s\n"
9323msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
9324
9325#: builtin/log.c:493
9326#, c-format
9327msgid "git show %s: bad file"
9328msgstr "git show %s: sai tập tin"
9329
9330#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9331#, c-format
9332msgid "Could not read object %s"
9333msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
9334
9335#: builtin/log.c:625
9336#, c-format
9337msgid "Unknown type: %d"
9338msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
9339
9340#: builtin/log.c:746
9341msgid "format.headers without value"
9342msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
9343
9344#: builtin/log.c:846
9345msgid "name of output directory is too long"
9346msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
9347
9348#: builtin/log.c:861
9349#, c-format
9350msgid "Cannot open patch file %s"
9351msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
9352
9353#: builtin/log.c:875
9354msgid "Need exactly one range."
9355msgstr "Cần chính xác một vùng."
9356
9357#: builtin/log.c:885
9358msgid "Not a range."
9359msgstr "Không phải là một vùng."
9360
9361#: builtin/log.c:991
9362msgid "Cover letter needs email format"
9363msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
9364
9365#: builtin/log.c:1071
9366#, c-format
9367msgid "insane in-reply-to: %s"
9368msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
9369
9370#: builtin/log.c:1098
9371msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9372msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
9373
9374#: builtin/log.c:1148
9375msgid "Two output directories?"
9376msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
9377
9378#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9379#, c-format
9380msgid "Unknown commit %s"
9381msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
9382
9383#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9384#, c-format
9385msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9386msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
9387
9388#: builtin/log.c:1270
9389msgid "Could not find exact merge base."
9390msgstr "Không tìm thấy nền hòa trộn chính xác."
9391
9392#: builtin/log.c:1274
9393msgid ""
9394"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9395"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9396"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9397msgstr ""
9398"Gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
9399"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
9400"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
9401"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công."
9402
9403#: builtin/log.c:1294
9404msgid "Failed to find exact merge base"
9405msgstr "Gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác."
9406
9407#: builtin/log.c:1305
9408msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9409msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
9410
9411#: builtin/log.c:1309
9412msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9413msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
9414
9415#: builtin/log.c:1358
9416msgid "cannot get patch id"
9417msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
9418
9419#: builtin/log.c:1415
9420msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9421msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
9422
9423#: builtin/log.c:1418
9424msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9425msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
9426
9427#: builtin/log.c:1422
9428msgid "print patches to standard out"
9429msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
9430
9431#: builtin/log.c:1424
9432msgid "generate a cover letter"
9433msgstr "tạo bì thư"
9434
9435#: builtin/log.c:1426
9436msgid "use simple number sequence for output file names"
9437msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
9438
9439#: builtin/log.c:1427
9440msgid "sfx"
9441msgstr "sfx"
9442
9443#: builtin/log.c:1428
9444msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9445msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
9446
9447#: builtin/log.c:1430
9448msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9449msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
9450
9451#: builtin/log.c:1432
9452msgid "mark the series as Nth re-roll"
9453msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
9454
9455#: builtin/log.c:1434
9456msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9457msgstr "Dùng [RFC VÁ] thay cho [VÁ]"
9458
9459#: builtin/log.c:1437
9460msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9461msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
9462
9463#: builtin/log.c:1440
9464msgid "store resulting files in <dir>"
9465msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
9466
9467#: builtin/log.c:1443
9468msgid "don't strip/add [PATCH]"
9469msgstr "không strip/add [VÁ]"
9470
9471#: builtin/log.c:1446
9472msgid "don't output binary diffs"
9473msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
9474
9475#: builtin/log.c:1448
9476msgid "output all-zero hash in From header"
9477msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
9478
9479#: builtin/log.c:1450
9480msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9481msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
9482
9483#: builtin/log.c:1452
9484msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9485msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
9486
9487#: builtin/log.c:1454
9488msgid "Messaging"
9489msgstr "Lời nhắn"
9490
9491#: builtin/log.c:1455
9492msgid "header"
9493msgstr "đầu đề thư"
9494
9495#: builtin/log.c:1456
9496msgid "add email header"
9497msgstr "thêm đầu đề thư"
9498
9499#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9500msgid "email"
9501msgstr "thư điện tử"
9502
9503#: builtin/log.c:1457
9504msgid "add To: header"
9505msgstr "thêm To: đầu đề thư"
9506
9507#: builtin/log.c:1459
9508msgid "add Cc: header"
9509msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
9510
9511#: builtin/log.c:1461
9512msgid "ident"
9513msgstr "thụt lề"
9514
9515#: builtin/log.c:1462
9516msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9517msgstr ""
9518"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
9519
9520#: builtin/log.c:1464
9521msgid "message-id"
9522msgstr "message-id"
9523
9524#: builtin/log.c:1465
9525msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9526msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
9527
9528#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9529msgid "boundary"
9530msgstr "ranh giới"
9531
9532#: builtin/log.c:1467
9533msgid "attach the patch"
9534msgstr "đính kèm miếng vá"
9535
9536#: builtin/log.c:1470
9537msgid "inline the patch"
9538msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
9539
9540#: builtin/log.c:1474
9541msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9542msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
9543
9544#: builtin/log.c:1476
9545msgid "signature"
9546msgstr "chữ ký"
9547
9548#: builtin/log.c:1477
9549msgid "add a signature"
9550msgstr "thêm chữ ký"
9551
9552#: builtin/log.c:1478
9553msgid "base-commit"
9554msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
9555
9556#: builtin/log.c:1479
9557msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9558msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
9559
9560#: builtin/log.c:1481
9561msgid "add a signature from a file"
9562msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
9563
9564#: builtin/log.c:1482
9565msgid "don't print the patch filenames"
9566msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
9567
9568#: builtin/log.c:1572
9569msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9570msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
9571
9572#: builtin/log.c:1574
9573msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9574msgstr "--subject-prefix/--rfc và -k xung khắc nhau."
9575
9576#: builtin/log.c:1582
9577msgid "--name-only does not make sense"
9578msgstr "--name-only không hợp lý"
9579
9580#: builtin/log.c:1584
9581msgid "--name-status does not make sense"
9582msgstr "--name-status không hợp lý"
9583
9584#: builtin/log.c:1586
9585msgid "--check does not make sense"
9586msgstr "--check không hợp lý"
9587
9588#: builtin/log.c:1616
9589msgid "standard output, or directory, which one?"
9590msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
9591
9592#: builtin/log.c:1618
9593#, c-format
9594msgid "Could not create directory '%s'"
9595msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
9596
9597#: builtin/log.c:1712
9598#, c-format
9599msgid "unable to read signature file '%s'"
9600msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
9601
9602#: builtin/log.c:1784
9603msgid "Failed to create output files"
9604msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
9605
9606#: builtin/log.c:1833
9607msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9608msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
9609
9610#: builtin/log.c:1887
9611#, c-format
9612msgid ""
9613"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9614msgstr ""
9615"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
9616"cách thủ công.\n"
9617
9618#: builtin/ls-files.c:461
9619msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9620msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
9621
9622#: builtin/ls-files.c:510
9623msgid "identify the file status with tags"
9624msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
9625
9626#: builtin/ls-files.c:512
9627msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9628msgstr ""
9629"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
9630"thay đổi)"
9631
9632#: builtin/ls-files.c:514
9633msgid "show cached files in the output (default)"
9634msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
9635
9636#: builtin/ls-files.c:516
9637msgid "show deleted files in the output"
9638msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
9639
9640#: builtin/ls-files.c:518
9641msgid "show modified files in the output"
9642msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
9643
9644#: builtin/ls-files.c:520
9645msgid "show other files in the output"
9646msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
9647
9648#: builtin/ls-files.c:522
9649msgid "show ignored files in the output"
9650msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
9651
9652#: builtin/ls-files.c:525
9653msgid "show staged contents' object name in the output"
9654msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
9655
9656#: builtin/ls-files.c:527
9657msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9658msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
9659
9660#: builtin/ls-files.c:529
9661msgid "show 'other' directories' names only"
9662msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
9663
9664#: builtin/ls-files.c:531
9665msgid "show line endings of files"
9666msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
9667
9668#: builtin/ls-files.c:533
9669msgid "don't show empty directories"
9670msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
9671
9672#: builtin/ls-files.c:536
9673msgid "show unmerged files in the output"
9674msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
9675
9676#: builtin/ls-files.c:538
9677msgid "show resolve-undo information"
9678msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
9679
9680#: builtin/ls-files.c:540
9681msgid "skip files matching pattern"
9682msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
9683
9684#: builtin/ls-files.c:543
9685msgid "exclude patterns are read from <file>"
9686msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
9687
9688#: builtin/ls-files.c:546
9689msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9690msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
9691
9692#: builtin/ls-files.c:548
9693msgid "add the standard git exclusions"
9694msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
9695
9696#: builtin/ls-files.c:551
9697msgid "make the output relative to the project top directory"
9698msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
9699
9700#: builtin/ls-files.c:554
9701msgid "recurse through submodules"
9702msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
9703
9704#: builtin/ls-files.c:556
9705msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9706msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
9707
9708#: builtin/ls-files.c:557
9709msgid "tree-ish"
9710msgstr "tree-ish"
9711
9712#: builtin/ls-files.c:558
9713msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9714msgstr ""
9715"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
9716
9717#: builtin/ls-files.c:560
9718msgid "show debugging data"
9719msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
9720
9721#: builtin/ls-remote.c:7
9722msgid ""
9723"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9724"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9725"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9726msgstr ""
9727"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9728"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9729"                     [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
9730
9731#: builtin/ls-remote.c:52
9732msgid "do not print remote URL"
9733msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
9734
9735#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9736msgid "exec"
9737msgstr "thực thi"
9738
9739#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9740msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9741msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
9742
9743#: builtin/ls-remote.c:58
9744msgid "limit to tags"
9745msgstr "giới hạn tới các thẻ"
9746
9747#: builtin/ls-remote.c:59
9748msgid "limit to heads"
9749msgstr "giới hạn cho các đầu"
9750
9751#: builtin/ls-remote.c:60
9752msgid "do not show peeled tags"
9753msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
9754
9755#: builtin/ls-remote.c:62
9756msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9757msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
9758
9759#: builtin/ls-remote.c:64
9760msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9761msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
9762
9763#: builtin/ls-remote.c:66
9764msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9765msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
9766
9767#: builtin/ls-tree.c:28
9768msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9769msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
9770
9771#: builtin/ls-tree.c:126
9772msgid "only show trees"
9773msgstr "chỉ hiển thị các tree"
9774
9775#: builtin/ls-tree.c:128
9776msgid "recurse into subtrees"
9777msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
9778
9779#: builtin/ls-tree.c:130
9780msgid "show trees when recursing"
9781msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
9782
9783#: builtin/ls-tree.c:133
9784msgid "terminate entries with NUL byte"
9785msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
9786
9787#: builtin/ls-tree.c:134
9788msgid "include object size"
9789msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
9790
9791#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9792msgid "list only filenames"
9793msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
9794
9795#: builtin/ls-tree.c:141
9796msgid "use full path names"
9797msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
9798
9799#: builtin/ls-tree.c:143
9800msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9801msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
9802
9803#: builtin/merge.c:46
9804msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9805msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
9806
9807#: builtin/merge.c:47
9808msgid "git merge --abort"
9809msgstr "git merge --abort"
9810
9811#: builtin/merge.c:48
9812msgid "git merge --continue"
9813msgstr "git merge --continue"
9814
9815#: builtin/merge.c:103
9816msgid "switch `m' requires a value"
9817msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
9818
9819#: builtin/merge.c:140
9820#, c-format
9821msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9822msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
9823
9824#: builtin/merge.c:141
9825#, c-format
9826msgid "Available strategies are:"
9827msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
9828
9829#: builtin/merge.c:146
9830#, c-format
9831msgid "Available custom strategies are:"
9832msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
9833
9834#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9835msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9836msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
9837
9838#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9839msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9840msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
9841
9842#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9843msgid "(synonym to --stat)"
9844msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
9845
9846#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9847msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9848msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
9849
9850#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9851msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9852msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
9853
9854#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9855msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9856msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
9857
9858#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9859msgid "edit message before committing"
9860msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
9861
9862#: builtin/merge.c:210
9863msgid "allow fast-forward (default)"
9864msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
9865
9866#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9867msgid "abort if fast-forward is not possible"
9868msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
9869
9870#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9871msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9872msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
9873
9874#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
9875#: builtin/revert.c:108
9876msgid "strategy"
9877msgstr "chiến lược"
9878
9879#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9880msgid "merge strategy to use"
9881msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
9882
9883#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9884msgid "option=value"
9885msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
9886
9887#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9888msgid "option for selected merge strategy"
9889msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
9890
9891#: builtin/merge.c:222
9892msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9893msgstr ""
9894"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
9895"nhanh)"
9896
9897#: builtin/merge.c:226
9898msgid "abort the current in-progress merge"
9899msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
9900
9901#: builtin/merge.c:228
9902msgid "continue the current in-progress merge"
9903msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
9904
9905#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9906msgid "allow merging unrelated histories"
9907msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
9908
9909#: builtin/merge.c:258
9910msgid "could not run stash."
9911msgstr "không thể chạy stash."
9912
9913#: builtin/merge.c:263
9914msgid "stash failed"
9915msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
9916
9917#: builtin/merge.c:268
9918#, c-format
9919msgid "not a valid object: %s"
9920msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
9921
9922#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9923msgid "read-tree failed"
9924msgstr "read-tree gặp lỗi"
9925
9926#: builtin/merge.c:334
9927msgid " (nothing to squash)"
9928msgstr " (không có gì để squash)"
9929
9930#: builtin/merge.c:345
9931#, c-format
9932msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9933msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
9934
9935#: builtin/merge.c:395
9936#, c-format
9937msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9938msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
9939
9940#: builtin/merge.c:446
9941#, c-format
9942msgid "'%s' does not point to a commit"
9943msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
9944
9945#: builtin/merge.c:536
9946#, c-format
9947msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9948msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
9949
9950#: builtin/merge.c:656
9951msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9952msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
9953
9954#: builtin/merge.c:670
9955#, c-format
9956msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9957msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
9958
9959#: builtin/merge.c:685
9960#, c-format
9961msgid "unable to write %s"
9962msgstr "không thể ghi %s"
9963
9964#: builtin/merge.c:737
9965#, c-format
9966msgid "Could not read from '%s'"
9967msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
9968
9969#: builtin/merge.c:746
9970#, c-format
9971msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9972msgstr ""
9973"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
9974"việc hòa trộn.\n"
9975
9976#: builtin/merge.c:752
9977#, c-format
9978msgid ""
9979"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9980"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9981"\n"
9982"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9983"the commit.\n"
9984msgstr ""
9985"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
9986"thiết,\n"
9987"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
9988"topic.\n"
9989"\n"
9990"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
9991"rỗng\n"
9992"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
9993
9994#: builtin/merge.c:776
9995msgid "Empty commit message."
9996msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
9997
9998#: builtin/merge.c:796
9999#, c-format
10000msgid "Wonderful.\n"
10001msgstr "Tuyệt vời.\n"
10002
10003#: builtin/merge.c:851
10004#, c-format
10005msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10006msgstr ""
10007"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
10008"quả.\n"
10009
10010#: builtin/merge.c:890
10011msgid "No current branch."
10012msgstr "không phải nhánh hiện hành"
10013
10014#: builtin/merge.c:892
10015msgid "No remote for the current branch."
10016msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
10017
10018#: builtin/merge.c:894
10019msgid "No default upstream defined for the current branch."
10020msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
10021
10022#: builtin/merge.c:899
10023#, c-format
10024msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10025msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
10026
10027#: builtin/merge.c:946
10028#, c-format
10029msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10030msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
10031
10032#: builtin/merge.c:1020
10033#, c-format
10034msgid "could not close '%s'"
10035msgstr "không thể đóng “%s”"
10036
10037#: builtin/merge.c:1047
10038#, c-format
10039msgid "not something we can merge in %s: %s"
10040msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
10041
10042#: builtin/merge.c:1081
10043msgid "not something we can merge"
10044msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10045
10046#: builtin/merge.c:1146
10047msgid "--abort expects no arguments"
10048msgstr "--abort không nhận các đối số"
10049
10050#: builtin/merge.c:1150
10051msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10052msgstr ""
10053"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10054
10055#: builtin/merge.c:1162
10056msgid "--continue expects no arguments"
10057msgstr "--continue không nhận đối số"
10058
10059#: builtin/merge.c:1166
10060msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10061msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10062
10063#: builtin/merge.c:1182
10064msgid ""
10065"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10066"Please, commit your changes before you merge."
10067msgstr ""
10068"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10069"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10070
10071#: builtin/merge.c:1189
10072msgid ""
10073"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10074"Please, commit your changes before you merge."
10075msgstr ""
10076"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10077"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10078
10079#: builtin/merge.c:1192
10080msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10081msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
10082
10083#: builtin/merge.c:1201
10084msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10085msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
10086
10087#: builtin/merge.c:1209
10088msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10089msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
10090
10091#: builtin/merge.c:1226
10092msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10093msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
10094
10095#: builtin/merge.c:1228
10096msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10097msgstr ""
10098"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
10099
10100#: builtin/merge.c:1233
10101#, c-format
10102msgid "%s - not something we can merge"
10103msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10104
10105#: builtin/merge.c:1235
10106msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10107msgstr ""
10108"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
10109
10110#: builtin/merge.c:1269
10111#, c-format
10112msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10113msgstr ""
10114"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
10115
10116#: builtin/merge.c:1272
10117#, c-format
10118msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10119msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
10120
10121#: builtin/merge.c:1275
10122#, c-format
10123msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10124msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
10125
10126#: builtin/merge.c:1278
10127#, c-format
10128msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10129msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
10130
10131#: builtin/merge.c:1340
10132msgid "refusing to merge unrelated histories"
10133msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
10134
10135#: builtin/merge.c:1349
10136msgid "Already up-to-date."
10137msgstr "Đã cập nhật rồi."
10138
10139#: builtin/merge.c:1359
10140#, c-format
10141msgid "Updating %s..%s\n"
10142msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
10143
10144#: builtin/merge.c:1400
10145#, c-format
10146msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10147msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
10148
10149#: builtin/merge.c:1407
10150#, c-format
10151msgid "Nope.\n"
10152msgstr "Không.\n"
10153
10154#: builtin/merge.c:1432
10155msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10156msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
10157
10158#: builtin/merge.c:1438
10159msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10160msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
10161
10162#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10163#, c-format
10164msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10165msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
10166
10167#: builtin/merge.c:1465
10168#, c-format
10169msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10170msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
10171
10172#: builtin/merge.c:1531
10173#, c-format
10174msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10175msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
10176
10177#: builtin/merge.c:1533
10178#, c-format
10179msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10180msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
10181
10182#: builtin/merge.c:1542
10183#, c-format
10184msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10185msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
10186
10187#: builtin/merge.c:1554
10188#, c-format
10189msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10190msgstr ""
10191"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
10192"cầu\n"
10193
10194#: builtin/merge-base.c:29
10195msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10196msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
10197
10198#: builtin/merge-base.c:30
10199msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10200msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
10201
10202#: builtin/merge-base.c:31
10203msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10204msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
10205
10206#: builtin/merge-base.c:32
10207msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10208msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
10209
10210#: builtin/merge-base.c:33
10211msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10212msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
10213
10214#: builtin/merge-base.c:217
10215msgid "output all common ancestors"
10216msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
10217
10218#: builtin/merge-base.c:219
10219msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10220msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
10221
10222#: builtin/merge-base.c:221
10223msgid "list revs not reachable from others"
10224msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
10225
10226#: builtin/merge-base.c:223
10227msgid "is the first one ancestor of the other?"
10228msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
10229
10230#: builtin/merge-base.c:225
10231msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10232msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
10233
10234#: builtin/merge-file.c:8
10235msgid ""
10236"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10237"<orig-file> <file2>"
10238msgstr ""
10239"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
10240"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
10241
10242#: builtin/merge-file.c:32
10243msgid "send results to standard output"
10244msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
10245
10246#: builtin/merge-file.c:33
10247msgid "use a diff3 based merge"
10248msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
10249
10250#: builtin/merge-file.c:34
10251msgid "for conflicts, use our version"
10252msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
10253
10254#: builtin/merge-file.c:36
10255msgid "for conflicts, use their version"
10256msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
10257
10258#: builtin/merge-file.c:38
10259msgid "for conflicts, use a union version"
10260msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
10261
10262#: builtin/merge-file.c:41
10263msgid "for conflicts, use this marker size"
10264msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
10265
10266#: builtin/merge-file.c:42
10267msgid "do not warn about conflicts"
10268msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
10269
10270#: builtin/merge-file.c:44
10271msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10272msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
10273
10274#: builtin/merge-recursive.c:45
10275#, c-format
10276msgid "unknown option %s"
10277msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
10278
10279#: builtin/merge-recursive.c:51
10280#, c-format
10281msgid "could not parse object '%s'"
10282msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
10283
10284#: builtin/merge-recursive.c:55
10285#, c-format
10286msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10287msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10288msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s"
10289
10290#: builtin/merge-recursive.c:63
10291msgid "not handling anything other than two heads merge."
10292msgstr "không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
10293
10294#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10295#, c-format
10296msgid "could not resolve ref '%s'"
10297msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
10298
10299#: builtin/merge-recursive.c:77
10300#, c-format
10301msgid "Merging %s with %s\n"
10302msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
10303
10304#: builtin/mktree.c:65
10305msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10306msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10307
10308#: builtin/mktree.c:152
10309msgid "input is NUL terminated"
10310msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
10311
10312#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10313msgid "allow missing objects"
10314msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
10315
10316#: builtin/mktree.c:154
10317msgid "allow creation of more than one tree"
10318msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
10319
10320#: builtin/mv.c:16
10321msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10322msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
10323
10324#: builtin/mv.c:82
10325#, c-format
10326msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10327msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
10328
10329#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10330msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10331msgstr ""
10332"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
10333
10334#: builtin/mv.c:102
10335#, c-format
10336msgid "%.*s is in index"
10337msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
10338
10339#: builtin/mv.c:124
10340msgid "force move/rename even if target exists"
10341msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
10342
10343#: builtin/mv.c:125
10344msgid "skip move/rename errors"
10345msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
10346
10347#: builtin/mv.c:167
10348#, c-format
10349msgid "destination '%s' is not a directory"
10350msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
10351
10352#: builtin/mv.c:178
10353#, c-format
10354msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10355msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
10356
10357#: builtin/mv.c:182
10358msgid "bad source"
10359msgstr "nguồn sai"
10360
10361#: builtin/mv.c:185
10362msgid "can not move directory into itself"
10363msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
10364
10365#: builtin/mv.c:188
10366msgid "cannot move directory over file"
10367msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
10368
10369#: builtin/mv.c:197
10370msgid "source directory is empty"
10371msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
10372
10373#: builtin/mv.c:222
10374msgid "not under version control"
10375msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
10376
10377#: builtin/mv.c:225
10378msgid "destination exists"
10379msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
10380
10381#: builtin/mv.c:233
10382#, c-format
10383msgid "overwriting '%s'"
10384msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
10385
10386#: builtin/mv.c:236
10387msgid "Cannot overwrite"
10388msgstr "Không thể ghi đè"
10389
10390#: builtin/mv.c:239
10391msgid "multiple sources for the same target"
10392msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
10393
10394#: builtin/mv.c:241
10395msgid "destination directory does not exist"
10396msgstr "thư mục đích không tồn tại"
10397
10398#: builtin/mv.c:248
10399#, c-format
10400msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10401msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
10402
10403#: builtin/mv.c:269
10404#, c-format
10405msgid "Renaming %s to %s\n"
10406msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
10407
10408#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10409#, c-format
10410msgid "renaming '%s' failed"
10411msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
10412
10413#: builtin/name-rev.c:289
10414msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10415msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
10416
10417#: builtin/name-rev.c:290
10418msgid "git name-rev [<options>] --all"
10419msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
10420
10421#: builtin/name-rev.c:291
10422msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10423msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
10424
10425#: builtin/name-rev.c:346
10426msgid "print only names (no SHA-1)"
10427msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
10428
10429#: builtin/name-rev.c:347
10430msgid "only use tags to name the commits"
10431msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
10432
10433#: builtin/name-rev.c:349
10434msgid "only use refs matching <pattern>"
10435msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10436
10437#: builtin/name-rev.c:351
10438msgid "ignore refs matching <pattern>"
10439msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10440
10441#: builtin/name-rev.c:353
10442msgid "list all commits reachable from all refs"
10443msgstr ""
10444"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
10445
10446#: builtin/name-rev.c:354
10447msgid "read from stdin"
10448msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
10449
10450#: builtin/name-rev.c:355
10451msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10452msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
10453
10454#: builtin/name-rev.c:361
10455msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10456msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
10457
10458#: builtin/notes.c:25
10459msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10460msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
10461
10462#: builtin/notes.c:26
10463msgid ""
10464"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10465"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10466msgstr ""
10467"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10468"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10469
10470#: builtin/notes.c:27
10471msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10472msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10473
10474#: builtin/notes.c:28
10475msgid ""
10476"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10477"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10478msgstr ""
10479"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10480"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10481
10482#: builtin/notes.c:29
10483msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10484msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
10485
10486#: builtin/notes.c:30
10487msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10488msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
10489
10490#: builtin/notes.c:31
10491msgid ""
10492"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10493msgstr ""
10494"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
10495
10496#: builtin/notes.c:32
10497msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10498msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10499
10500#: builtin/notes.c:33
10501msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10502msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10503
10504#: builtin/notes.c:34
10505msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10506msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
10507
10508#: builtin/notes.c:35
10509msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10510msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10511
10512#: builtin/notes.c:36
10513msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10514msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10515
10516#: builtin/notes.c:41
10517msgid "git notes [list [<object>]]"
10518msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
10519
10520#: builtin/notes.c:46
10521msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10522msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10523
10524#: builtin/notes.c:51
10525msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10526msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10527
10528#: builtin/notes.c:52
10529msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10530msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
10531
10532#: builtin/notes.c:57
10533msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10534msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10535
10536#: builtin/notes.c:62
10537msgid "git notes edit [<object>]"
10538msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
10539
10540#: builtin/notes.c:67
10541msgid "git notes show [<object>]"
10542msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
10543
10544#: builtin/notes.c:72
10545msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10546msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
10547
10548#: builtin/notes.c:73
10549msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10550msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
10551
10552#: builtin/notes.c:74
10553msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10554msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
10555
10556#: builtin/notes.c:79
10557msgid "git notes remove [<object>]"
10558msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
10559
10560#: builtin/notes.c:84
10561msgid "git notes prune [<options>]"
10562msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
10563
10564#: builtin/notes.c:89
10565msgid "git notes get-ref"
10566msgstr "git notes get-ref"
10567
10568#: builtin/notes.c:94
10569msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10570msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
10571
10572#: builtin/notes.c:147
10573#, c-format
10574msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10575msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
10576
10577#: builtin/notes.c:151
10578msgid "could not read 'show' output"
10579msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
10580
10581#: builtin/notes.c:159
10582#, c-format
10583msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10584msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
10585
10586#: builtin/notes.c:194
10587msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10588msgstr ""
10589"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
10590
10591#: builtin/notes.c:203
10592msgid "unable to write note object"
10593msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
10594
10595#: builtin/notes.c:205
10596#, c-format
10597msgid "the note contents have been left in %s"
10598msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
10599
10600#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10601#, c-format
10602msgid "cannot read '%s'"
10603msgstr "không thể đọc “%s”"
10604
10605#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10606#, c-format
10607msgid "could not open or read '%s'"
10608msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
10609
10610#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10611#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10612#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10613#, c-format
10614msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10615msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
10616
10617#: builtin/notes.c:257
10618#, c-format
10619msgid "failed to read object '%s'."
10620msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
10621
10622#: builtin/notes.c:261
10623#, c-format
10624msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10625msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
10626
10627#: builtin/notes.c:301
10628#, c-format
10629msgid "malformed input line: '%s'."
10630msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
10631
10632#: builtin/notes.c:316
10633#, c-format
10634msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10635msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
10636
10637#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10638#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10639#: builtin/notes.c:345
10640#, c-format
10641msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10642msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
10643
10644#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10645#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10646#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10647msgid "too many parameters"
10648msgstr "quá nhiều đối số"
10649
10650#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10651#, c-format
10652msgid "no note found for object %s."
10653msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
10654
10655#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10656msgid "note contents as a string"
10657msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
10658
10659#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10660msgid "note contents in a file"
10661msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
10662
10663#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10664msgid "reuse and edit specified note object"
10665msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
10666
10667#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10668msgid "reuse specified note object"
10669msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
10670
10671#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10672msgid "allow storing empty note"
10673msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
10674
10675#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10676msgid "replace existing notes"
10677msgstr "thay thế ghi chú trước"
10678
10679#: builtin/notes.c:437
10680#, c-format
10681msgid ""
10682"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10683"existing notes"
10684msgstr ""
10685"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
10686"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
10687
10688#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10689#, c-format
10690msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10691msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
10692
10693#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10694#, c-format
10695msgid "Removing note for object %s\n"
10696msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
10697
10698#: builtin/notes.c:484
10699msgid "read objects from stdin"
10700msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
10701
10702#: builtin/notes.c:486
10703msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10704msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
10705
10706#: builtin/notes.c:504
10707msgid "too few parameters"
10708msgstr "quá ít đối số"
10709
10710#: builtin/notes.c:525
10711#, c-format
10712msgid ""
10713"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10714"existing notes"
10715msgstr ""
10716"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
10717"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
10718
10719#: builtin/notes.c:537
10720#, c-format
10721msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10722msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
10723
10724#: builtin/notes.c:589
10725#, c-format
10726msgid ""
10727"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10728"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10729msgstr ""
10730"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
10731"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
10732
10733#: builtin/notes.c:684
10734msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10735msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
10736
10737#: builtin/notes.c:686
10738msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10739msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
10740
10741#: builtin/notes.c:688
10742msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10743msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
10744
10745#: builtin/notes.c:708
10746msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10747msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
10748
10749#: builtin/notes.c:710
10750msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10751msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
10752
10753#: builtin/notes.c:712
10754msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10755msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
10756
10757#: builtin/notes.c:725
10758msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10759msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
10760
10761#: builtin/notes.c:728
10762msgid "failed to finalize notes merge"
10763msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
10764
10765#: builtin/notes.c:754
10766#, c-format
10767msgid "unknown notes merge strategy %s"
10768msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
10769
10770#: builtin/notes.c:770
10771msgid "General options"
10772msgstr "Tùy chọn chung"
10773
10774#: builtin/notes.c:772
10775msgid "Merge options"
10776msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
10777
10778#: builtin/notes.c:774
10779msgid ""
10780"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10781"cat_sort_uniq)"
10782msgstr ""
10783"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
10784"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10785
10786#: builtin/notes.c:776
10787msgid "Committing unmerged notes"
10788msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
10789
10790#: builtin/notes.c:778
10791msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10792msgstr ""
10793"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
10794"giao"
10795
10796#: builtin/notes.c:780
10797msgid "Aborting notes merge resolution"
10798msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
10799
10800#: builtin/notes.c:782
10801msgid "abort notes merge"
10802msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
10803
10804#: builtin/notes.c:793
10805msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10806msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
10807
10808#: builtin/notes.c:798
10809msgid "must specify a notes ref to merge"
10810msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
10811
10812#: builtin/notes.c:822
10813#, c-format
10814msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10815msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
10816
10817#: builtin/notes.c:859
10818#, c-format
10819msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10820msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
10821
10822#: builtin/notes.c:862
10823#, c-format
10824msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10825msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
10826
10827#: builtin/notes.c:864
10828#, c-format
10829msgid ""
10830"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10831"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10832"abort'.\n"
10833msgstr ""
10834"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
10835"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
10836"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
10837
10838#: builtin/notes.c:886
10839#, c-format
10840msgid "Object %s has no note\n"
10841msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
10842
10843#: builtin/notes.c:898
10844msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10845msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
10846
10847#: builtin/notes.c:901
10848msgid "read object names from the standard input"
10849msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
10850
10851#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10852msgid "do not remove, show only"
10853msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
10854
10855#: builtin/notes.c:940
10856msgid "report pruned notes"
10857msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
10858
10859#: builtin/notes.c:982
10860msgid "notes-ref"
10861msgstr "notes-ref"
10862
10863#: builtin/notes.c:983
10864msgid "use notes from <notes-ref>"
10865msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
10866
10867#: builtin/notes.c:1018
10868#, c-format
10869msgid "unknown subcommand: %s"
10870msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
10871
10872#: builtin/pack-objects.c:29
10873msgid ""
10874"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10875msgstr ""
10876"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
10877"<danh-sách-đối-tượng>]"
10878
10879#: builtin/pack-objects.c:30
10880msgid ""
10881"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10882msgstr ""
10883"git pack-objects [các-tùy-chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
10884"sách-đối-tượng>]"
10885
10886#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10887#, c-format
10888msgid "deflate error (%d)"
10889msgstr "lỗi giải nén (%d)"
10890
10891#: builtin/pack-objects.c:770
10892msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10893msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
10894
10895#: builtin/pack-objects.c:783
10896msgid "Writing objects"
10897msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
10898
10899#: builtin/pack-objects.c:1063
10900msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10901msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
10902
10903#: builtin/pack-objects.c:2426
10904msgid "Compressing objects"
10905msgstr "Đang nén các đối tượng"
10906
10907#: builtin/pack-objects.c:2829
10908#, c-format
10909msgid "unsupported index version %s"
10910msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
10911
10912#: builtin/pack-objects.c:2833
10913#, c-format
10914msgid "bad index version '%s'"
10915msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
10916
10917#: builtin/pack-objects.c:2863
10918msgid "do not show progress meter"
10919msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
10920
10921#: builtin/pack-objects.c:2865
10922msgid "show progress meter"
10923msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
10924
10925#: builtin/pack-objects.c:2867
10926msgid "show progress meter during object writing phase"
10927msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
10928
10929#: builtin/pack-objects.c:2870
10930msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10931msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
10932
10933#: builtin/pack-objects.c:2871
10934msgid "version[,offset]"
10935msgstr "phiên bản[,offset]"
10936
10937#: builtin/pack-objects.c:2872
10938msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10939msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
10940
10941#: builtin/pack-objects.c:2875
10942msgid "maximum size of each output pack file"
10943msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
10944
10945#: builtin/pack-objects.c:2877
10946msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10947msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
10948
10949#: builtin/pack-objects.c:2879
10950msgid "ignore packed objects"
10951msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
10952
10953#: builtin/pack-objects.c:2881
10954msgid "limit pack window by objects"
10955msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
10956
10957#: builtin/pack-objects.c:2883
10958msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10959msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
10960
10961#: builtin/pack-objects.c:2885
10962msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10963msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
10964
10965#: builtin/pack-objects.c:2887
10966msgid "reuse existing deltas"
10967msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
10968
10969#: builtin/pack-objects.c:2889
10970msgid "reuse existing objects"
10971msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
10972
10973#: builtin/pack-objects.c:2891
10974msgid "use OFS_DELTA objects"
10975msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
10976
10977#: builtin/pack-objects.c:2893
10978msgid "use threads when searching for best delta matches"
10979msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
10980
10981#: builtin/pack-objects.c:2895
10982msgid "do not create an empty pack output"
10983msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
10984
10985#: builtin/pack-objects.c:2897
10986msgid "read revision arguments from standard input"
10987msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
10988
10989#: builtin/pack-objects.c:2899
10990msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10991msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
10992
10993#: builtin/pack-objects.c:2902
10994msgid "include objects reachable from any reference"
10995msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
10996
10997#: builtin/pack-objects.c:2905
10998msgid "include objects referred by reflog entries"
10999msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
11000
11001#: builtin/pack-objects.c:2908
11002msgid "include objects referred to by the index"
11003msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
11004
11005#: builtin/pack-objects.c:2911
11006msgid "output pack to stdout"
11007msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
11008
11009#: builtin/pack-objects.c:2913
11010msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11011msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
11012
11013#: builtin/pack-objects.c:2915
11014msgid "keep unreachable objects"
11015msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
11016
11017#: builtin/pack-objects.c:2917
11018msgid "pack loose unreachable objects"
11019msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
11020
11021#: builtin/pack-objects.c:2919
11022msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11023msgstr ""
11024"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
11025
11026#: builtin/pack-objects.c:2922
11027msgid "create thin packs"
11028msgstr "tạo gói nhẹ"
11029
11030#: builtin/pack-objects.c:2924
11031msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11032msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
11033
11034#: builtin/pack-objects.c:2926
11035msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11036msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
11037
11038#: builtin/pack-objects.c:2928
11039msgid "pack compression level"
11040msgstr "mức nén gói"
11041
11042#: builtin/pack-objects.c:2930
11043msgid "do not hide commits by grafts"
11044msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
11045
11046#: builtin/pack-objects.c:2932
11047msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11048msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
11049
11050#: builtin/pack-objects.c:2934
11051msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11052msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
11053
11054#: builtin/pack-objects.c:3061
11055msgid "Counting objects"
11056msgstr "Đang đếm các đối tượng"
11057
11058#: builtin/pack-refs.c:6
11059msgid "git pack-refs [<options>]"
11060msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
11061
11062#: builtin/pack-refs.c:14
11063msgid "pack everything"
11064msgstr "đóng gói mọi thứ"
11065
11066#: builtin/pack-refs.c:15
11067msgid "prune loose refs (default)"
11068msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
11069
11070#: builtin/prune-packed.c:7
11071msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11072msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11073
11074#: builtin/prune-packed.c:40
11075msgid "Removing duplicate objects"
11076msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
11077
11078#: builtin/prune.c:11
11079msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11080msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
11081
11082#: builtin/prune.c:106
11083msgid "report pruned objects"
11084msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
11085
11086#: builtin/prune.c:109
11087msgid "expire objects older than <time>"
11088msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
11089
11090#: builtin/prune.c:123
11091msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11092msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
11093
11094#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11095#, c-format
11096msgid "Invalid value for %s: %s"
11097msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
11098
11099#: builtin/pull.c:73
11100msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11101msgstr "git pull [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11102
11103#: builtin/pull.c:121
11104msgid "Options related to merging"
11105msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
11106
11107#: builtin/pull.c:124
11108msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11109msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
11110
11111#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11112msgid "allow fast-forward"
11113msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
11114
11115#: builtin/pull.c:157
11116msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11117msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
11118
11119#: builtin/pull.c:173
11120msgid "Options related to fetching"
11121msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
11122
11123#: builtin/pull.c:195
11124msgid "number of submodules pulled in parallel"
11125msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
11126
11127#: builtin/pull.c:284
11128#, c-format
11129msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11130msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
11131
11132#: builtin/pull.c:397
11133msgid ""
11134"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11135"fetched."
11136msgstr ""
11137"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
11138"lấy về."
11139
11140#: builtin/pull.c:399
11141msgid ""
11142"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11143msgstr ""
11144"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
11145"về."
11146
11147#: builtin/pull.c:400
11148msgid ""
11149"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11150"matches on the remote end."
11151msgstr ""
11152"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
11153"tự\n"
11154"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
11155
11156#: builtin/pull.c:403
11157#, c-format
11158msgid ""
11159"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11160"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11161"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11162msgstr ""
11163"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
11164"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
11165"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
11166"một nhánh trên dòng lệnh."
11167
11168#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11169msgid "You are not currently on a branch."
11170msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
11171
11172#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11173msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11174msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
11175
11176#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11177msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11178msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
11179
11180#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11181msgid "See git-pull(1) for details."
11182msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
11183
11184#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11185#: git-parse-remote.sh:64
11186msgid "<remote>"
11187msgstr "<máy chủ>"
11188
11189#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11190#: git-parse-remote.sh:65
11191msgid "<branch>"
11192msgstr "<nhánh>"
11193
11194#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11195msgid "There is no tracking information for the current branch."
11196msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
11197
11198#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11199msgid ""
11200"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11201msgstr ""
11202"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
11203
11204#: builtin/pull.c:437
11205#, c-format
11206msgid ""
11207"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11208"from the remote, but no such ref was fetched."
11209msgstr ""
11210"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
11211"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
11212
11213#: builtin/pull.c:754
11214msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11215msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
11216
11217#: builtin/pull.c:801
11218msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11219msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
11220
11221#: builtin/pull.c:809
11222msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11223msgstr ""
11224"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
11225"bảng mục lục."
11226
11227#: builtin/pull.c:812
11228msgid "pull with rebase"
11229msgstr "pull với rebase"
11230
11231#: builtin/pull.c:813
11232msgid "please commit or stash them."
11233msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
11234
11235#: builtin/pull.c:838
11236#, c-format
11237msgid ""
11238"fetch updated the current branch head.\n"
11239"fast-forwarding your working tree from\n"
11240"commit %s."
11241msgstr ""
11242"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
11243"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
11244"lần chuyển giaot %s."
11245
11246#: builtin/pull.c:843
11247#, c-format
11248msgid ""
11249"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11250"After making sure that you saved anything precious from\n"
11251"$ git diff %s\n"
11252"output, run\n"
11253"$ git reset --hard\n"
11254"to recover."
11255msgstr ""
11256"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
11257"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
11258"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
11259"$ git diff %s\n"
11260"chạy\n"
11261"$ git reset --hard\n"
11262"để khôi phục lại."
11263
11264#: builtin/pull.c:858
11265msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11266msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
11267
11268#: builtin/pull.c:862
11269msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11270msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
11271
11272#: builtin/push.c:16
11273msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11274msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11275
11276#: builtin/push.c:89
11277msgid "tag shorthand without <tag>"
11278msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
11279
11280#: builtin/push.c:99
11281msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11282msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
11283
11284#: builtin/push.c:143
11285msgid ""
11286"\n"
11287"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11288msgstr ""
11289"\n"
11290"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
11291"config”."
11292
11293#: builtin/push.c:146
11294#, c-format
11295msgid ""
11296"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11297"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11298"on the remote, use\n"
11299"\n"
11300"    git push %s HEAD:%s\n"
11301"\n"
11302"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11303"\n"
11304"    git push %s %s\n"
11305"%s"
11306msgstr ""
11307"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
11308"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n"
11309"trên máy chủ, sử dụng\n"
11310"\n"
11311"    git push %s HEAD:%s\n"
11312"\n"
11313"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
11314"\n"
11315"    git push %s %s\n"
11316"%s"
11317
11318#: builtin/push.c:161
11319#, c-format
11320msgid ""
11321"You are not currently on a branch.\n"
11322"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11323"state now, use\n"
11324"\n"
11325"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11326msgstr ""
11327"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
11328"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
11329"ngay bây giờ, sử dụng\n"
11330"\n"
11331"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
11332
11333#: builtin/push.c:175
11334#, c-format
11335msgid ""
11336"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11337"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11338"\n"
11339"    git push --set-upstream %s %s\n"
11340msgstr ""
11341"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
11342"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
11343"(upstream), sử dụng\n"
11344"\n"
11345"    git push --set-upstream %s %s\n"
11346
11347#: builtin/push.c:183
11348#, c-format
11349msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11350msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
11351
11352#: builtin/push.c:186
11353#, c-format
11354msgid ""
11355"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11356"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11357"to update which remote branch."
11358msgstr ""
11359"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
11360"(upstream) của\n"
11361"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
11362"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
11363
11364#: builtin/push.c:245
11365msgid ""
11366"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11367msgstr ""
11368"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
11369"là gì cả\"."
11370
11371#: builtin/push.c:252
11372msgid ""
11373"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11374"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11375"'git pull ...') before pushing again.\n"
11376"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11377msgstr ""
11378"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
11379"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
11380"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
11381"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11382"tiết."
11383
11384#: builtin/push.c:258
11385msgid ""
11386"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11387"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11388"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11389"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11390msgstr ""
11391"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
11392"bộ\n"
11393"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
11394"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11395"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11396"tiết."
11397
11398#: builtin/push.c:264
11399msgid ""
11400"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11401"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11402"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11403"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11404"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11405msgstr ""
11406"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
11407"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
11408"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
11409"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11410"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11411"tiết."
11412
11413#: builtin/push.c:271
11414msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11415msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
11416
11417#: builtin/push.c:274
11418msgid ""
11419"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11420"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11421"without using the '--force' option.\n"
11422msgstr ""
11423"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
11424"không\n"
11425"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
11426"đối tượng\n"
11427"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
11428
11429#: builtin/push.c:334
11430#, c-format
11431msgid "Pushing to %s\n"
11432msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
11433
11434#: builtin/push.c:338
11435#, c-format
11436msgid "failed to push some refs to '%s'"
11437msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
11438
11439#: builtin/push.c:369
11440#, c-format
11441msgid "bad repository '%s'"
11442msgstr "repository (kho) sai “%s”"
11443
11444#: builtin/push.c:370
11445msgid ""
11446"No configured push destination.\n"
11447"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11448"repository using\n"
11449"\n"
11450"    git remote add <name> <url>\n"
11451"\n"
11452"and then push using the remote name\n"
11453"\n"
11454"    git push <name>\n"
11455msgstr ""
11456"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
11457"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
11458"\n"
11459"    git remote add <tên> <url>\n"
11460"\n"
11461"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
11462"\n"
11463"    git push <tên>\n"
11464
11465#: builtin/push.c:388
11466msgid "--all and --tags are incompatible"
11467msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
11468
11469#: builtin/push.c:389
11470msgid "--all can't be combined with refspecs"
11471msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11472
11473#: builtin/push.c:394
11474msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11475msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
11476
11477#: builtin/push.c:395
11478msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11479msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11480
11481#: builtin/push.c:400
11482msgid "--all and --mirror are incompatible"
11483msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
11484
11485#: builtin/push.c:518
11486msgid "repository"
11487msgstr "kho"
11488
11489#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11490msgid "push all refs"
11491msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
11492
11493#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11494msgid "mirror all refs"
11495msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
11496
11497#: builtin/push.c:522
11498msgid "delete refs"
11499msgstr "xóa các tham chiếu"
11500
11501#: builtin/push.c:523
11502msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11503msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
11504
11505#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11506msgid "force updates"
11507msgstr "ép buộc cập nhật"
11508
11509#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11510msgid "refname>:<expect"
11511msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
11512
11513#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11514msgid "require old value of ref to be at this value"
11515msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
11516
11517#: builtin/push.c:532
11518msgid "control recursive pushing of submodules"
11519msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
11520
11521#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11522msgid "use thin pack"
11523msgstr "tạo gói nhẹ"
11524
11525#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11526#: builtin/send-pack.c:160
11527msgid "receive pack program"
11528msgstr "chương trình nhận gói"
11529
11530#: builtin/push.c:537
11531msgid "set upstream for git pull/status"
11532msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
11533
11534#: builtin/push.c:540
11535msgid "prune locally removed refs"
11536msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
11537
11538#: builtin/push.c:542
11539msgid "bypass pre-push hook"
11540msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
11541
11542#: builtin/push.c:543
11543msgid "push missing but relevant tags"
11544msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
11545
11546#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11547msgid "GPG sign the push"
11548msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
11549
11550#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11551msgid "request atomic transaction on remote side"
11552msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
11553
11554#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11555msgid "server-specific"
11556msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
11557
11558#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11559msgid "option to transmit"
11560msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
11561
11562#: builtin/push.c:563
11563msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11564msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
11565
11566#: builtin/push.c:565
11567msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11568msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
11569
11570#: builtin/push.c:584
11571msgid "push options must not have new line characters"
11572msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
11573
11574#: builtin/read-tree.c:40
11575msgid ""
11576"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11577"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11578"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11579msgstr ""
11580"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
11581"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11582"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
11583"ish3>]])"
11584
11585#: builtin/read-tree.c:130
11586msgid "write resulting index to <file>"
11587msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
11588
11589#: builtin/read-tree.c:133
11590msgid "only empty the index"
11591msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
11592
11593#: builtin/read-tree.c:135
11594msgid "Merging"
11595msgstr "Hòa trộn"
11596
11597#: builtin/read-tree.c:137
11598msgid "perform a merge in addition to a read"
11599msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
11600
11601#: builtin/read-tree.c:139
11602msgid "3-way merge if no file level merging required"
11603msgstr ""
11604"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
11605
11606#: builtin/read-tree.c:141
11607msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11608msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
11609
11610#: builtin/read-tree.c:143
11611msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11612msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
11613
11614#: builtin/read-tree.c:144
11615msgid "<subdirectory>/"
11616msgstr "<thư-mục-con>/"
11617
11618#: builtin/read-tree.c:145
11619msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11620msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
11621
11622#: builtin/read-tree.c:148
11623msgid "update working tree with merge result"
11624msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
11625
11626#: builtin/read-tree.c:150
11627msgid "gitignore"
11628msgstr "gitignore"
11629
11630#: builtin/read-tree.c:151
11631msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11632msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
11633
11634#: builtin/read-tree.c:154
11635msgid "don't check the working tree after merging"
11636msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
11637
11638#: builtin/read-tree.c:155
11639msgid "don't update the index or the work tree"
11640msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
11641
11642#: builtin/read-tree.c:157
11643msgid "skip applying sparse checkout filter"
11644msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
11645
11646#: builtin/read-tree.c:159
11647msgid "debug unpack-trees"
11648msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
11649
11650#: builtin/rebase--helper.c:7
11651msgid "git rebase--helper [<options>]"
11652msgstr "git rebase--helper [<các-tùy-chọn>]"
11653
11654#: builtin/rebase--helper.c:19
11655msgid "continue rebase"
11656msgstr "tiếp tục cải tổ"
11657
11658#: builtin/rebase--helper.c:21
11659msgid "abort rebase"
11660msgstr "bãi bỏ việc cải tổ"
11661
11662#: builtin/receive-pack.c:27
11663msgid "git receive-pack <git-dir>"
11664msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
11665
11666#: builtin/receive-pack.c:796
11667msgid ""
11668"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11669"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11670"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11671"the work tree to HEAD.\n"
11672"\n"
11673"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11674"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11675"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11676"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11677"other way.\n"
11678"\n"
11679"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11680"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11681msgstr ""
11682"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
11683"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
11684"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
11685"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
11686"\n"
11687"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
11688"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
11689"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
11690"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
11691"lên theo cách nào đó.\n"
11692"\n"
11693"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
11694"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
11695
11696#: builtin/receive-pack.c:816
11697msgid ""
11698"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11699"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11700"\n"
11701"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11702"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11703"current branch, with or without a warning message.\n"
11704"\n"
11705"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11706msgstr ""
11707"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
11708"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
11709"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
11710"\n"
11711"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
11712"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
11713"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
11714"\n"
11715"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
11716
11717#: builtin/receive-pack.c:1889
11718msgid "quiet"
11719msgstr "im lặng"
11720
11721#: builtin/receive-pack.c:1903
11722msgid "You must specify a directory."
11723msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
11724
11725#: builtin/reflog.c:423
11726#, c-format
11727msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11728msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
11729
11730#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11731#, c-format
11732msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11733msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
11734
11735#: builtin/remote.c:12
11736msgid "git remote [-v | --verbose]"
11737msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11738
11739#: builtin/remote.c:13
11740msgid ""
11741"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11742"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11743msgstr ""
11744"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
11745"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
11746
11747#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11748msgid "git remote rename <old> <new>"
11749msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
11750
11751#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11752msgid "git remote remove <name>"
11753msgstr "git remote remove <tên>"
11754
11755#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11756msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11757msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
11758
11759#: builtin/remote.c:17
11760msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11761msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
11762
11763#: builtin/remote.c:18
11764msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11765msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
11766
11767#: builtin/remote.c:19
11768msgid ""
11769"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11770msgstr ""
11771"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
11772
11773#: builtin/remote.c:20
11774msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11775msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
11776
11777#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11778msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11779msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
11780
11781#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11782msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11783msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
11784
11785#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11786msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11787msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
11788
11789#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11790msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11791msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
11792
11793#: builtin/remote.c:29
11794msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11795msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
11796
11797#: builtin/remote.c:49
11798msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11799msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
11800
11801#: builtin/remote.c:50
11802msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11803msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
11804
11805#: builtin/remote.c:55
11806msgid "git remote show [<options>] <name>"
11807msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
11808
11809#: builtin/remote.c:60
11810msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11811msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
11812
11813#: builtin/remote.c:65
11814msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11815msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
11816
11817#: builtin/remote.c:94
11818#, c-format
11819msgid "Updating %s"
11820msgstr "Đang cập nhật %s"
11821
11822#: builtin/remote.c:126
11823msgid ""
11824"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11825"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11826msgstr ""
11827"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
11828"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
11829
11830#: builtin/remote.c:143
11831#, c-format
11832msgid "unknown mirror argument: %s"
11833msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
11834
11835#: builtin/remote.c:159
11836msgid "fetch the remote branches"
11837msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
11838
11839#: builtin/remote.c:161
11840msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11841msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
11842
11843#: builtin/remote.c:164
11844msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11845msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
11846
11847#: builtin/remote.c:166
11848msgid "branch(es) to track"
11849msgstr "các nhánh để theo dõi"
11850
11851#: builtin/remote.c:167
11852msgid "master branch"
11853msgstr "nhánh master"
11854
11855#: builtin/remote.c:168
11856msgid "push|fetch"
11857msgstr "push|fetch"
11858
11859#: builtin/remote.c:169
11860msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11861msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
11862
11863#: builtin/remote.c:181
11864msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11865msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
11866
11867#: builtin/remote.c:183
11868msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11869msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
11870
11871#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11872#, c-format
11873msgid "remote %s already exists."
11874msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
11875
11876#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11877#, c-format
11878msgid "'%s' is not a valid remote name"
11879msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
11880
11881#: builtin/remote.c:234
11882#, c-format
11883msgid "Could not setup master '%s'"
11884msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
11885
11886#: builtin/remote.c:336
11887#, c-format
11888msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11889msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
11890
11891#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11892msgid "(matching)"
11893msgstr "(khớp)"
11894
11895#: builtin/remote.c:449
11896msgid "(delete)"
11897msgstr "(xóa)"
11898
11899#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11900#, c-format
11901msgid "No such remote: %s"
11902msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
11903
11904#: builtin/remote.c:639
11905#, c-format
11906msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11907msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
11908
11909#: builtin/remote.c:659
11910#, c-format
11911msgid ""
11912"Not updating non-default fetch refspec\n"
11913"\t%s\n"
11914"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11915msgstr ""
11916"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
11917"\t%s\n"
11918"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
11919
11920#: builtin/remote.c:695
11921#, c-format
11922msgid "deleting '%s' failed"
11923msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
11924
11925#: builtin/remote.c:729
11926#, c-format
11927msgid "creating '%s' failed"
11928msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
11929
11930#: builtin/remote.c:794
11931msgid ""
11932"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11933"to delete it, use:"
11934msgid_plural ""
11935"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11936"to delete them, use:"
11937msgstr[0] ""
11938"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
11939"đi;\n"
11940"để xóa đi, sử dụng:"
11941
11942#: builtin/remote.c:808
11943#, c-format
11944msgid "Could not remove config section '%s'"
11945msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
11946
11947#: builtin/remote.c:909
11948#, c-format
11949msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11950msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
11951
11952#: builtin/remote.c:912
11953msgid " tracked"
11954msgstr " được theo dõi"
11955
11956#: builtin/remote.c:914
11957msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11958msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
11959
11960#: builtin/remote.c:916
11961msgid " ???"
11962msgstr " ???"
11963
11964#: builtin/remote.c:957
11965#, c-format
11966msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11967msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
11968
11969#: builtin/remote.c:965
11970#, c-format
11971msgid "rebases interactively onto remote %s"
11972msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
11973
11974#: builtin/remote.c:966
11975#, c-format
11976msgid "rebases onto remote %s"
11977msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
11978
11979#: builtin/remote.c:969
11980#, c-format
11981msgid " merges with remote %s"
11982msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
11983
11984#: builtin/remote.c:972
11985#, c-format
11986msgid "merges with remote %s"
11987msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
11988
11989#: builtin/remote.c:975
11990#, c-format
11991msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11992msgstr "%-*s    và với máy chủ %s\n"
11993
11994#: builtin/remote.c:1018
11995msgid "create"
11996msgstr "tạo"
11997
11998#: builtin/remote.c:1021
11999msgid "delete"
12000msgstr "xóa"
12001
12002#: builtin/remote.c:1025
12003msgid "up to date"
12004msgstr "đã cập nhật"
12005
12006#: builtin/remote.c:1028
12007msgid "fast-forwardable"
12008msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
12009
12010#: builtin/remote.c:1031
12011msgid "local out of date"
12012msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
12013
12014#: builtin/remote.c:1038
12015#, c-format
12016msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12017msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
12018
12019#: builtin/remote.c:1041
12020#, c-format
12021msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12022msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
12023
12024#: builtin/remote.c:1045
12025#, c-format
12026msgid "    %-*s forces to %s"
12027msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
12028
12029#: builtin/remote.c:1048
12030#, c-format
12031msgid "    %-*s pushes to %s"
12032msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
12033
12034#: builtin/remote.c:1116
12035msgid "do not query remotes"
12036msgstr "không truy vấn các máy chủ"
12037
12038#: builtin/remote.c:1143
12039#, c-format
12040msgid "* remote %s"
12041msgstr "* máy chủ %s"
12042
12043#: builtin/remote.c:1144
12044#, c-format
12045msgid "  Fetch URL: %s"
12046msgstr "  URL để lấy về: %s"
12047
12048#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12049msgid "(no URL)"
12050msgstr "(không có URL)"
12051
12052#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12053#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12054#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12055#, c-format
12056msgid "  Push  URL: %s"
12057msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
12058
12059#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12060#, c-format
12061msgid "  HEAD branch: %s"
12062msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
12063
12064#: builtin/remote.c:1160
12065msgid "(not queried)"
12066msgstr "(không yêu cầu)"
12067
12068#: builtin/remote.c:1162
12069msgid "(unknown)"
12070msgstr "(không hiểu)"
12071
12072#: builtin/remote.c:1166
12073#, c-format
12074msgid ""
12075"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12076msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
12077
12078#: builtin/remote.c:1178
12079#, c-format
12080msgid "  Remote branch:%s"
12081msgid_plural "  Remote branches:%s"
12082msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
12083
12084#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12085msgid " (status not queried)"
12086msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
12087
12088#: builtin/remote.c:1190
12089msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12090msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12091msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
12092
12093#: builtin/remote.c:1198
12094msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12095msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
12096
12097#: builtin/remote.c:1204
12098#, c-format
12099msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12100msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12101msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
12102
12103#: builtin/remote.c:1225
12104msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12105msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
12106
12107#: builtin/remote.c:1227
12108msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12109msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
12110
12111#: builtin/remote.c:1242
12112msgid "Cannot determine remote HEAD"
12113msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
12114
12115#: builtin/remote.c:1244
12116msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12117msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
12118
12119#: builtin/remote.c:1254
12120#, c-format
12121msgid "Could not delete %s"
12122msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
12123
12124#: builtin/remote.c:1262
12125#, c-format
12126msgid "Not a valid ref: %s"
12127msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
12128
12129#: builtin/remote.c:1264
12130#, c-format
12131msgid "Could not setup %s"
12132msgstr "Không thể cài đặt %s"
12133
12134#: builtin/remote.c:1282
12135#, c-format
12136msgid " %s will become dangling!"
12137msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12138
12139#: builtin/remote.c:1283
12140#, c-format
12141msgid " %s has become dangling!"
12142msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12143
12144#: builtin/remote.c:1293
12145#, c-format
12146msgid "Pruning %s"
12147msgstr "Đang xén bớt %s"
12148
12149#: builtin/remote.c:1294
12150#, c-format
12151msgid "URL: %s"
12152msgstr "URL: %s"
12153
12154#: builtin/remote.c:1310
12155#, c-format
12156msgid " * [would prune] %s"
12157msgstr " * [nên xén bớt] %s"
12158
12159#: builtin/remote.c:1313
12160#, c-format
12161msgid " * [pruned] %s"
12162msgstr " * [đã bị xén] %s"
12163
12164#: builtin/remote.c:1358
12165msgid "prune remotes after fetching"
12166msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
12167
12168#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12169#, c-format
12170msgid "No such remote '%s'"
12171msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
12172
12173#: builtin/remote.c:1437
12174msgid "add branch"
12175msgstr "thêm nhánh"
12176
12177#: builtin/remote.c:1444
12178msgid "no remote specified"
12179msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
12180
12181#: builtin/remote.c:1461
12182msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12183msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
12184
12185#: builtin/remote.c:1463
12186msgid "return all URLs"
12187msgstr "trả về mọi URL"
12188
12189#: builtin/remote.c:1491
12190#, c-format
12191msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12192msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
12193
12194#: builtin/remote.c:1517
12195msgid "manipulate push URLs"
12196msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
12197
12198#: builtin/remote.c:1519
12199msgid "add URL"
12200msgstr "thêm URL"
12201
12202#: builtin/remote.c:1521
12203msgid "delete URLs"
12204msgstr "xóa URLs"
12205
12206#: builtin/remote.c:1528
12207msgid "--add --delete doesn't make sense"
12208msgstr "--add --delete không hợp lý"
12209
12210#: builtin/remote.c:1569
12211#, c-format
12212msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12213msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
12214
12215#: builtin/remote.c:1577
12216#, c-format
12217msgid "No such URL found: %s"
12218msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
12219
12220#: builtin/remote.c:1579
12221msgid "Will not delete all non-push URLs"
12222msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
12223
12224#: builtin/remote.c:1593
12225msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12226msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
12227
12228#: builtin/remote.c:1624
12229#, c-format
12230msgid "Unknown subcommand: %s"
12231msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
12232
12233#: builtin/repack.c:17
12234msgid "git repack [<options>]"
12235msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
12236
12237#: builtin/repack.c:22
12238msgid ""
12239"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12240"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12241msgstr ""
12242"Gia tăng repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
12243"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writebitmaps."
12244
12245#: builtin/repack.c:166
12246msgid "pack everything in a single pack"
12247msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
12248
12249#: builtin/repack.c:168
12250msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12251msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
12252
12253#: builtin/repack.c:171
12254msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12255msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
12256
12257#: builtin/repack.c:173
12258msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12259msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
12260
12261#: builtin/repack.c:175
12262msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12263msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
12264
12265#: builtin/repack.c:177
12266msgid "do not run git-update-server-info"
12267msgstr "không chạy git-update-server-info"
12268
12269#: builtin/repack.c:180
12270msgid "pass --local to git-pack-objects"
12271msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
12272
12273#: builtin/repack.c:182
12274msgid "write bitmap index"
12275msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
12276
12277#: builtin/repack.c:183
12278msgid "approxidate"
12279msgstr "ngày ước tính"
12280
12281#: builtin/repack.c:184
12282msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12283msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
12284
12285#: builtin/repack.c:186
12286msgid "with -a, repack unreachable objects"
12287msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
12288
12289#: builtin/repack.c:188
12290msgid "size of the window used for delta compression"
12291msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
12292
12293#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12294msgid "bytes"
12295msgstr "byte"
12296
12297#: builtin/repack.c:190
12298msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12299msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
12300
12301#: builtin/repack.c:192
12302msgid "limits the maximum delta depth"
12303msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
12304
12305#: builtin/repack.c:194
12306msgid "maximum size of each packfile"
12307msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
12308
12309#: builtin/repack.c:196
12310msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12311msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
12312
12313#: builtin/repack.c:206
12314msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12315msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
12316
12317#: builtin/repack.c:210
12318msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12319msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
12320
12321#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12322#, c-format
12323msgid "failed to remove '%s'"
12324msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
12325
12326#: builtin/replace.c:19
12327msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12328msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
12329
12330#: builtin/replace.c:20
12331msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12332msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
12333
12334#: builtin/replace.c:21
12335msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12336msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
12337
12338#: builtin/replace.c:22
12339msgid "git replace -d <object>..."
12340msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
12341
12342#: builtin/replace.c:23
12343msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12344msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
12345
12346#: builtin/replace.c:329 builtin/replace.c:367 builtin/replace.c:395
12347#, c-format
12348msgid "Not a valid object name: '%s'"
12349msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
12350
12351#: builtin/replace.c:359
12352#, c-format
12353msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12354msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
12355
12356#: builtin/replace.c:361
12357#, c-format
12358msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12359msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
12360
12361#: builtin/replace.c:372
12362#, c-format
12363msgid ""
12364"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12365"instead of --graft"
12366msgstr ""
12367"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
12368"tùy chọn --edit thay cho --graft"
12369
12370#: builtin/replace.c:405
12371#, c-format
12372msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12373msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG."
12374
12375#: builtin/replace.c:406
12376msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12377msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
12378
12379#: builtin/replace.c:412
12380#, c-format
12381msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12382msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
12383
12384#: builtin/replace.c:436
12385msgid "list replace refs"
12386msgstr "liệt kê các refs thay thế"
12387
12388#: builtin/replace.c:437
12389msgid "delete replace refs"
12390msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
12391
12392#: builtin/replace.c:438
12393msgid "edit existing object"
12394msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
12395
12396#: builtin/replace.c:439
12397msgid "change a commit's parents"
12398msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
12399
12400#: builtin/replace.c:440
12401msgid "replace the ref if it exists"
12402msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
12403
12404#: builtin/replace.c:441
12405msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12406msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
12407
12408#: builtin/replace.c:442
12409msgid "use this format"
12410msgstr "dùng định dạng này"
12411
12412#: builtin/rerere.c:12
12413msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12414msgstr ""
12415"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
12416
12417#: builtin/rerere.c:58
12418msgid "register clean resolutions in index"
12419msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
12420
12421#: builtin/reset.c:26
12422msgid ""
12423"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12424msgstr ""
12425"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12426
12427#: builtin/reset.c:27
12428msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12429msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đường-dẫn>…"
12430
12431#: builtin/reset.c:28
12432msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12433msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
12434
12435#: builtin/reset.c:34
12436msgid "mixed"
12437msgstr "pha trộn"
12438
12439#: builtin/reset.c:34
12440msgid "soft"
12441msgstr "mềm"
12442
12443#: builtin/reset.c:34
12444msgid "hard"
12445msgstr "cứng"
12446
12447#: builtin/reset.c:34
12448msgid "merge"
12449msgstr "hòa trộn"
12450
12451#: builtin/reset.c:34
12452msgid "keep"
12453msgstr "giữ lại"
12454
12455#: builtin/reset.c:74
12456msgid "You do not have a valid HEAD."
12457msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
12458
12459#: builtin/reset.c:76
12460msgid "Failed to find tree of HEAD."
12461msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
12462
12463#: builtin/reset.c:82
12464#, c-format
12465msgid "Failed to find tree of %s."
12466msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
12467
12468#: builtin/reset.c:100
12469#, c-format
12470msgid "HEAD is now at %s"
12471msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
12472
12473#: builtin/reset.c:183
12474#, c-format
12475msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12476msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
12477
12478#: builtin/reset.c:276
12479msgid "be quiet, only report errors"
12480msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
12481
12482#: builtin/reset.c:278
12483msgid "reset HEAD and index"
12484msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
12485
12486#: builtin/reset.c:279
12487msgid "reset only HEAD"
12488msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
12489
12490#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12491msgid "reset HEAD, index and working tree"
12492msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
12493
12494#: builtin/reset.c:285
12495msgid "reset HEAD but keep local changes"
12496msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
12497
12498#: builtin/reset.c:288
12499msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12500msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
12501
12502#: builtin/reset.c:305
12503#, c-format
12504msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12505msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
12506
12507#: builtin/reset.c:313
12508#, c-format
12509msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12510msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
12511
12512#: builtin/reset.c:322
12513msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12514msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
12515
12516#: builtin/reset.c:331
12517msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12518msgstr ""
12519"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
12520"reset -- <đường_dẫn>”."
12521
12522#: builtin/reset.c:333
12523#, c-format
12524msgid "Cannot do %s reset with paths."
12525msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
12526
12527#: builtin/reset.c:343
12528#, c-format
12529msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12530msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
12531
12532#: builtin/reset.c:347
12533msgid "-N can only be used with --mixed"
12534msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
12535
12536#: builtin/reset.c:364
12537msgid "Unstaged changes after reset:"
12538msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
12539
12540#: builtin/reset.c:370
12541#, c-format
12542msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12543msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
12544
12545#: builtin/reset.c:374
12546msgid "Could not write new index file."
12547msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
12548
12549#: builtin/rev-list.c:354
12550msgid "rev-list does not support display of notes"
12551msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
12552
12553#: builtin/rev-parse.c:393
12554msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12555msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
12556
12557#: builtin/rev-parse.c:398
12558msgid "keep the `--` passed as an arg"
12559msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
12560
12561#: builtin/rev-parse.c:400
12562msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12563msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
12564
12565#: builtin/rev-parse.c:403
12566msgid "output in stuck long form"
12567msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
12568
12569#: builtin/rev-parse.c:534
12570msgid ""
12571"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12572"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12573"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12574"\n"
12575"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12576msgstr ""
12577"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
12578"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
12579"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
12580"\n"
12581"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
12582
12583#: builtin/revert.c:22
12584msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12585msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12586
12587#: builtin/revert.c:23
12588msgid "git revert <subcommand>"
12589msgstr "git revert <lệnh-con>"
12590
12591#: builtin/revert.c:28
12592msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12593msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12594
12595#: builtin/revert.c:29
12596msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12597msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
12598
12599#: builtin/revert.c:89
12600#, c-format
12601msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12602msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
12603
12604#: builtin/revert.c:98
12605msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12606msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12607
12608#: builtin/revert.c:99
12609msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12610msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12611
12612#: builtin/revert.c:100
12613msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12614msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12615
12616#: builtin/revert.c:101
12617msgid "don't automatically commit"
12618msgstr "không chuyển giao một cách tự động."
12619
12620#: builtin/revert.c:102
12621msgid "edit the commit message"
12622msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
12623
12624#: builtin/revert.c:105
12625msgid "parent-number"
12626msgstr "số-cha-mẹ"
12627
12628#: builtin/revert.c:106
12629msgid "select mainline parent"
12630msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
12631
12632#: builtin/revert.c:108
12633msgid "merge strategy"
12634msgstr "chiến lược hòa trộn"
12635
12636#: builtin/revert.c:109
12637msgid "option"
12638msgstr "tùy chọn"
12639
12640#: builtin/revert.c:110
12641msgid "option for merge strategy"
12642msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
12643
12644#: builtin/revert.c:119
12645msgid "append commit name"
12646msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
12647
12648#: builtin/revert.c:121
12649msgid "preserve initially empty commits"
12650msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
12651
12652#: builtin/revert.c:122
12653msgid "allow commits with empty messages"
12654msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
12655
12656#: builtin/revert.c:123
12657msgid "keep redundant, empty commits"
12658msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
12659
12660#: builtin/revert.c:211
12661msgid "revert failed"
12662msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
12663
12664#: builtin/revert.c:224
12665msgid "cherry-pick failed"
12666msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
12667
12668#: builtin/rm.c:17
12669msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12670msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
12671
12672#: builtin/rm.c:205
12673msgid ""
12674"the following file has staged content different from both the\n"
12675"file and the HEAD:"
12676msgid_plural ""
12677"the following files have staged content different from both the\n"
12678"file and the HEAD:"
12679msgstr[0] ""
12680"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
12681"từ cả tập tin và cả HEAD:"
12682
12683#: builtin/rm.c:210
12684msgid ""
12685"\n"
12686"(use -f to force removal)"
12687msgstr ""
12688"\n"
12689"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
12690
12691#: builtin/rm.c:214
12692msgid "the following file has changes staged in the index:"
12693msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12694msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
12695
12696#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12697msgid ""
12698"\n"
12699"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12700msgstr ""
12701"\n"
12702"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
12703
12704#: builtin/rm.c:224
12705msgid "the following file has local modifications:"
12706msgid_plural "the following files have local modifications:"
12707msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
12708
12709#: builtin/rm.c:242
12710msgid "do not list removed files"
12711msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
12712
12713#: builtin/rm.c:243
12714msgid "only remove from the index"
12715msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
12716
12717#: builtin/rm.c:244
12718msgid "override the up-to-date check"
12719msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
12720
12721#: builtin/rm.c:245
12722msgid "allow recursive removal"
12723msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
12724
12725#: builtin/rm.c:247
12726msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12727msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
12728
12729#: builtin/rm.c:308
12730#, c-format
12731msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12732msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
12733
12734#: builtin/rm.c:347
12735#, c-format
12736msgid "git rm: unable to remove %s"
12737msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
12738
12739#: builtin/rm.c:370
12740#, c-format
12741msgid "could not remove '%s'"
12742msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
12743
12744#: builtin/send-pack.c:18
12745msgid ""
12746"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12747"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12748"[<ref>...]\n"
12749"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12750msgstr ""
12751"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12752"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
12753"chiếu>…]\n"
12754"  --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
12755
12756#: builtin/send-pack.c:161
12757msgid "remote name"
12758msgstr "tên máy dịch vụ"
12759
12760#: builtin/send-pack.c:175
12761msgid "use stateless RPC protocol"
12762msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
12763
12764#: builtin/send-pack.c:176
12765msgid "read refs from stdin"
12766msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
12767
12768#: builtin/send-pack.c:177
12769msgid "print status from remote helper"
12770msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
12771
12772#: builtin/shortlog.c:13
12773msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12774msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>…]]"
12775
12776#: builtin/shortlog.c:248
12777msgid "Group by committer rather than author"
12778msgstr "Nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
12779
12780#: builtin/shortlog.c:250
12781msgid "sort output according to the number of commits per author"
12782msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
12783
12784#: builtin/shortlog.c:252
12785msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12786msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
12787
12788#: builtin/shortlog.c:254
12789msgid "Show the email address of each author"
12790msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
12791
12792#: builtin/shortlog.c:255
12793msgid "w[,i1[,i2]]"
12794msgstr "w[,i1[,i2]]"
12795
12796#: builtin/shortlog.c:256
12797msgid "Linewrap output"
12798msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
12799
12800#: builtin/show-branch.c:10
12801msgid ""
12802"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12803"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12804"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12805"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12806msgstr ""
12807"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12808"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
12809"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12810"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
12811
12812#: builtin/show-branch.c:14
12813msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12814msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
12815
12816#: builtin/show-branch.c:374
12817#, c-format
12818msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12819msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12820msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
12821
12822#: builtin/show-branch.c:536
12823#, c-format
12824msgid "no matching refs with %s"
12825msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
12826
12827#: builtin/show-branch.c:632
12828msgid "show remote-tracking and local branches"
12829msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
12830
12831#: builtin/show-branch.c:634
12832msgid "show remote-tracking branches"
12833msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
12834
12835#: builtin/show-branch.c:636
12836msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12837msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
12838
12839#: builtin/show-branch.c:638
12840msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12841msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
12842
12843#: builtin/show-branch.c:640
12844msgid "synonym to more=-1"
12845msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
12846
12847#: builtin/show-branch.c:641
12848msgid "suppress naming strings"
12849msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
12850
12851#: builtin/show-branch.c:643
12852msgid "include the current branch"
12853msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
12854
12855#: builtin/show-branch.c:645
12856msgid "name commits with their object names"
12857msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
12858
12859#: builtin/show-branch.c:647
12860msgid "show possible merge bases"
12861msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
12862
12863#: builtin/show-branch.c:649
12864msgid "show refs unreachable from any other ref"
12865msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
12866
12867#: builtin/show-branch.c:651
12868msgid "show commits in topological order"
12869msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
12870
12871#: builtin/show-branch.c:654
12872msgid "show only commits not on the first branch"
12873msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
12874
12875#: builtin/show-branch.c:656
12876msgid "show merges reachable from only one tip"
12877msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
12878
12879#: builtin/show-branch.c:658
12880msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12881msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
12882
12883#: builtin/show-branch.c:661
12884msgid "<n>[,<base>]"
12885msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
12886
12887#: builtin/show-branch.c:662
12888msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12889msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
12890
12891#: builtin/show-branch.c:696
12892msgid ""
12893"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12894msgstr ""
12895"--reflog là không tương thích với các tùy chọn --all, --remotes, --"
12896"independent hay --merge-base"
12897
12898#: builtin/show-branch.c:720
12899msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12900msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
12901
12902#: builtin/show-branch.c:723
12903msgid "--reflog option needs one branch name"
12904msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
12905
12906#: builtin/show-branch.c:726
12907#, c-format
12908msgid "only %d entry can be shown at one time."
12909msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12910msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
12911
12912#: builtin/show-branch.c:730
12913#, c-format
12914msgid "no such ref %s"
12915msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
12916
12917#: builtin/show-branch.c:814
12918#, c-format
12919msgid "cannot handle more than %d rev."
12920msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12921msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
12922
12923#: builtin/show-branch.c:818
12924#, c-format
12925msgid "'%s' is not a valid ref."
12926msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
12927
12928#: builtin/show-branch.c:821
12929#, c-format
12930msgid "cannot find commit %s (%s)"
12931msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
12932
12933#: builtin/show-ref.c:10
12934msgid ""
12935"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12936"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12937msgstr ""
12938"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
12939"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] "
12940
12941#: builtin/show-ref.c:11
12942msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12943msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
12944
12945#: builtin/show-ref.c:159
12946msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12947msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
12948
12949#: builtin/show-ref.c:160
12950msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12951msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
12952
12953#: builtin/show-ref.c:161
12954msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12955msgstr ""
12956"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
12957
12958#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12959msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12960msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
12961
12962#: builtin/show-ref.c:168
12963msgid "dereference tags into object IDs"
12964msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
12965
12966#: builtin/show-ref.c:170
12967msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12968msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
12969
12970#: builtin/show-ref.c:174
12971msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12972msgstr ""
12973"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
12974
12975#: builtin/show-ref.c:176
12976msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12977msgstr ""
12978"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
12979"bộ"
12980
12981#: builtin/stripspace.c:17
12982msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12983msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12984
12985#: builtin/stripspace.c:18
12986msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12987msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12988
12989#: builtin/stripspace.c:35
12990msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12991msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
12992
12993#: builtin/stripspace.c:38
12994msgid "prepend comment character and space to each line"
12995msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
12996
12997#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
12998#, c-format
12999msgid "No such ref: %s"
13000msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
13001
13002#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13003#, c-format
13004msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13005msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
13006
13007#: builtin/submodule--helper.c:71
13008#, c-format
13009msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13010msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
13011
13012#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13013msgid "alternative anchor for relative paths"
13014msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
13015
13016#: builtin/submodule--helper.c:310
13017msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13018msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13019
13020#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382
13021#, c-format
13022msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13023msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
13024
13025#: builtin/submodule--helper.c:395
13026#, c-format
13027msgid ""
13028"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13029"authoritative upstream."
13030msgstr ""
13031"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng kho này là thượng nguồn có quyền "
13032"sở hữu chính nó."
13033
13034#: builtin/submodule--helper.c:406
13035#, c-format
13036msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13037msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13038
13039#: builtin/submodule--helper.c:410
13040#, c-format
13041msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13042msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
13043
13044#: builtin/submodule--helper.c:420
13045#, c-format
13046msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13047msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
13048
13049#: builtin/submodule--helper.c:427
13050#, c-format
13051msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13052msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13053
13054#: builtin/submodule--helper.c:443
13055msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13056msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
13057
13058#: builtin/submodule--helper.c:448
13059msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13060msgstr "git submodule--helper init [</đường/dẫn>]"
13061
13062#: builtin/submodule--helper.c:476
13063msgid "git submodule--helper name <path>"
13064msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
13065
13066#: builtin/submodule--helper.c:482
13067#, c-format
13068msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13069msgstr ""
13070"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
13071"“%s”"
13072
13073#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13074#, c-format
13075msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13076msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
13077
13078#: builtin/submodule--helper.c:604
13079#, c-format
13080msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13081msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
13082
13083#: builtin/submodule--helper.c:611
13084#, c-format
13085msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13086msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
13087
13088#: builtin/submodule--helper.c:633
13089msgid "where the new submodule will be cloned to"
13090msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
13091
13092#: builtin/submodule--helper.c:636
13093msgid "name of the new submodule"
13094msgstr "tên của mô-đun-con mới"
13095
13096#: builtin/submodule--helper.c:639
13097msgid "url where to clone the submodule from"
13098msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
13099
13100#: builtin/submodule--helper.c:645
13101msgid "depth for shallow clones"
13102msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
13103
13104#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13105msgid "force cloning progress"
13106msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
13107
13108#: builtin/submodule--helper.c:653
13109msgid ""
13110"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13111"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13112msgstr ""
13113"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
13114"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</đường/dẫn>…]"
13115
13116#: builtin/submodule--helper.c:684
13117#, c-format
13118msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13119msgstr "Nhân bản “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
13120
13121#: builtin/submodule--helper.c:699
13122#, c-format
13123msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13124msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
13125
13126#: builtin/submodule--helper.c:764
13127#, c-format
13128msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13129msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
13130
13131#: builtin/submodule--helper.c:768
13132msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13133msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
13134
13135#: builtin/submodule--helper.c:793
13136#, c-format
13137msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13138msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
13139
13140#: builtin/submodule--helper.c:814
13141#, c-format
13142msgid "Skipping submodule '%s'"
13143msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
13144
13145#: builtin/submodule--helper.c:942
13146#, c-format
13147msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13148msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
13149
13150#: builtin/submodule--helper.c:953
13151#, c-format
13152msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13153msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
13154
13155#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13156msgid "path into the working tree"
13157msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
13158
13159#: builtin/submodule--helper.c:977
13160msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13161msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
13162
13163#: builtin/submodule--helper.c:981
13164msgid "rebase, merge, checkout or none"
13165msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
13166
13167#: builtin/submodule--helper.c:985
13168msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13169msgstr ""
13170"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
13171
13172#: builtin/submodule--helper.c:988
13173msgid "parallel jobs"
13174msgstr "công việc đồng thời"
13175
13176#: builtin/submodule--helper.c:990
13177msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13178msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
13179
13180#: builtin/submodule--helper.c:991
13181msgid "don't print cloning progress"
13182msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
13183
13184#: builtin/submodule--helper.c:998
13185msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13186msgstr ""
13187"git submodule--helper update_clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13188
13189#: builtin/submodule--helper.c:1008
13190msgid "bad value for update parameter"
13191msgstr "giá trị cho  tham số cập nhật bị sai"
13192
13193#: builtin/submodule--helper.c:1079
13194#, c-format
13195msgid ""
13196"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13197"the superproject is not on any branch"
13198msgstr ""
13199"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
13200"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
13201
13202#: builtin/submodule--helper.c:1163
13203msgid "recurse into submodules"
13204msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
13205
13206#: builtin/submodule--helper.c:1169
13207msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13208msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [</đường/dẫn>…]"
13209
13210#: builtin/submodule--helper.c:1226
13211msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13212msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
13213
13214#: builtin/submodule--helper.c:1233
13215#, c-format
13216msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13217msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
13218
13219#: builtin/submodule--helper.c:1239
13220#, c-format
13221msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13222msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
13223
13224#: builtin/symbolic-ref.c:7
13225msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13226msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
13227
13228#: builtin/symbolic-ref.c:8
13229msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13230msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
13231
13232#: builtin/symbolic-ref.c:40
13233msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13234msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
13235
13236#: builtin/symbolic-ref.c:41
13237msgid "delete symbolic ref"
13238msgstr "xóa tham chiếu mềm"
13239
13240#: builtin/symbolic-ref.c:42
13241msgid "shorten ref output"
13242msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
13243
13244#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13245msgid "reason"
13246msgstr "lý do"
13247
13248#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13249msgid "reason of the update"
13250msgstr "lý do cập nhật"
13251
13252#: builtin/tag.c:23
13253msgid ""
13254"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13255"[<head>]"
13256msgstr ""
13257"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> "
13258"[<head>]"
13259
13260#: builtin/tag.c:24
13261msgid "git tag -d <tagname>..."
13262msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
13263
13264#: builtin/tag.c:25
13265msgid ""
13266"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13267"points-at <object>]\n"
13268"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13269msgstr ""
13270"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
13271"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
13272"\t\t[--format=<định_dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
13273
13274#: builtin/tag.c:27
13275msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13276msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>]  <tên-thẻ>…"
13277
13278#: builtin/tag.c:83
13279#, c-format
13280msgid "tag '%s' not found."
13281msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
13282
13283#: builtin/tag.c:99
13284#, c-format
13285msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13286msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
13287
13288#: builtin/tag.c:128
13289#, c-format
13290msgid ""
13291"\n"
13292"Write a message for tag:\n"
13293"  %s\n"
13294"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13295msgstr ""
13296"\n"
13297"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13298"  %s\n"
13299"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
13300
13301#: builtin/tag.c:132
13302#, c-format
13303msgid ""
13304"\n"
13305"Write a message for tag:\n"
13306"  %s\n"
13307"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13308"want to.\n"
13309msgstr ""
13310"\n"
13311"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13312"  %s\n"
13313"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
13314"nếu muốn.\n"
13315
13316#: builtin/tag.c:210
13317msgid "unable to sign the tag"
13318msgstr "không thể ký thẻ"
13319
13320#: builtin/tag.c:212
13321msgid "unable to write tag file"
13322msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
13323
13324#: builtin/tag.c:236
13325msgid "bad object type."
13326msgstr "kiểu đối tượng sai."
13327
13328#: builtin/tag.c:282
13329msgid "no tag message?"
13330msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
13331
13332#: builtin/tag.c:289
13333#, c-format
13334msgid "The tag message has been left in %s\n"
13335msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
13336
13337#: builtin/tag.c:312
13338msgid "tag: tagging "
13339msgstr "thẻ: đang đánh thẻ"
13340
13341#: builtin/tag.c:320
13342msgid "object of unknown type"
13343msgstr "đối tượng của kiểu chưa biết"
13344
13345#: builtin/tag.c:327
13346msgid "commit object"
13347msgstr "đối tượng lần chuyển giao"
13348
13349#: builtin/tag.c:335
13350msgid "tree object"
13351msgstr "đối tượng cây"
13352
13353#: builtin/tag.c:338
13354msgid "blob object"
13355msgstr "đối tượng blob"
13356
13357#: builtin/tag.c:341
13358msgid "other tag object"
13359msgstr "đối tượng thẻ khác"
13360
13361#: builtin/tag.c:397
13362msgid "list tag names"
13363msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
13364
13365#: builtin/tag.c:399
13366msgid "print <n> lines of each tag message"
13367msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
13368
13369#: builtin/tag.c:401
13370msgid "delete tags"
13371msgstr "xóa thẻ"
13372
13373#: builtin/tag.c:402
13374msgid "verify tags"
13375msgstr "thẩm tra thẻ"
13376
13377#: builtin/tag.c:404
13378msgid "Tag creation options"
13379msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
13380
13381#: builtin/tag.c:406
13382msgid "annotated tag, needs a message"
13383msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
13384
13385#: builtin/tag.c:408
13386msgid "tag message"
13387msgstr "phần chú thích cho thẻ"
13388
13389#: builtin/tag.c:410
13390msgid "annotated and GPG-signed tag"
13391msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
13392
13393#: builtin/tag.c:414
13394msgid "use another key to sign the tag"
13395msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
13396
13397#: builtin/tag.c:415
13398msgid "replace the tag if exists"
13399msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
13400
13401#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13402msgid "create a reflog"
13403msgstr "tạo một reflog"
13404
13405#: builtin/tag.c:418
13406msgid "Tag listing options"
13407msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
13408
13409#: builtin/tag.c:419
13410msgid "show tag list in columns"
13411msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
13412
13413#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13414msgid "print only tags that contain the commit"
13415msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
13416
13417#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13418msgid "print only tags that don't contain the commit"
13419msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
13420
13421#: builtin/tag.c:424
13422msgid "print only tags that are merged"
13423msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
13424
13425#: builtin/tag.c:425
13426msgid "print only tags that are not merged"
13427msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
13428
13429#: builtin/tag.c:430
13430msgid "print only tags of the object"
13431msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
13432
13433#: builtin/tag.c:469
13434msgid "--column and -n are incompatible"
13435msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
13436
13437#: builtin/tag.c:491
13438msgid "-n option is only allowed in list mode"
13439msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13440
13441#: builtin/tag.c:493
13442msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13443msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13444
13445#: builtin/tag.c:495
13446msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13447msgstr "tùy chọn --no-contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13448
13449#: builtin/tag.c:497
13450msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13451msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13452
13453#: builtin/tag.c:499
13454msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13455msgstr ""
13456"tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13457
13458#: builtin/tag.c:510
13459msgid "only one -F or -m option is allowed."
13460msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
13461
13462#: builtin/tag.c:529
13463msgid "too many params"
13464msgstr "quá nhiều đối số"
13465
13466#: builtin/tag.c:535
13467#, c-format
13468msgid "'%s' is not a valid tag name."
13469msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
13470
13471#: builtin/tag.c:540
13472#, c-format
13473msgid "tag '%s' already exists"
13474msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
13475
13476#: builtin/tag.c:570
13477#, c-format
13478msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13479msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
13480
13481#: builtin/unpack-objects.c:493
13482msgid "Unpacking objects"
13483msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
13484
13485#: builtin/update-index.c:79
13486#, c-format
13487msgid "failed to create directory %s"
13488msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
13489
13490#: builtin/update-index.c:85
13491#, c-format
13492msgid "failed to stat %s"
13493msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
13494
13495#: builtin/update-index.c:95
13496#, c-format
13497msgid "failed to create file %s"
13498msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
13499
13500#: builtin/update-index.c:103
13501#, c-format
13502msgid "failed to delete file %s"
13503msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
13504
13505#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13506#, c-format
13507msgid "failed to delete directory %s"
13508msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
13509
13510#: builtin/update-index.c:135
13511#, c-format
13512msgid "Testing mtime in '%s' "
13513msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s”"
13514
13515#: builtin/update-index.c:149
13516msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13517msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
13518
13519#: builtin/update-index.c:162
13520msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13521msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
13522
13523#: builtin/update-index.c:175
13524msgid "directory stat info changes after updating a file"
13525msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
13526
13527#: builtin/update-index.c:186
13528msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13529msgstr ""
13530"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
13531"mục con"
13532
13533#: builtin/update-index.c:197
13534msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13535msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
13536
13537#: builtin/update-index.c:210
13538msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13539msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
13540
13541#: builtin/update-index.c:217
13542msgid " OK"
13543msgstr " Đồng ý"
13544
13545#: builtin/update-index.c:568
13546msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13547msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
13548
13549#: builtin/update-index.c:923
13550msgid "continue refresh even when index needs update"
13551msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
13552
13553#: builtin/update-index.c:926
13554msgid "refresh: ignore submodules"
13555msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
13556
13557#: builtin/update-index.c:929
13558msgid "do not ignore new files"
13559msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
13560
13561#: builtin/update-index.c:931
13562msgid "let files replace directories and vice-versa"
13563msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
13564
13565#: builtin/update-index.c:933
13566msgid "notice files missing from worktree"
13567msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13568
13569#: builtin/update-index.c:935
13570msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13571msgstr ""
13572"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
13573
13574#: builtin/update-index.c:938
13575msgid "refresh stat information"
13576msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
13577
13578#: builtin/update-index.c:942
13579msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13580msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
13581
13582#: builtin/update-index.c:946
13583msgid "<mode>,<object>,<path>"
13584msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
13585
13586#: builtin/update-index.c:947
13587msgid "add the specified entry to the index"
13588msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
13589
13590#: builtin/update-index.c:956
13591msgid "mark files as \"not changing\""
13592msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
13593
13594#: builtin/update-index.c:959
13595msgid "clear assumed-unchanged bit"
13596msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
13597
13598#: builtin/update-index.c:962
13599msgid "mark files as \"index-only\""
13600msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
13601
13602#: builtin/update-index.c:965
13603msgid "clear skip-worktree bit"
13604msgstr "xóa bít skip-worktree"
13605
13606#: builtin/update-index.c:968
13607msgid "add to index only; do not add content to object database"
13608msgstr ""
13609"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
13610
13611#: builtin/update-index.c:970
13612msgid "remove named paths even if present in worktree"
13613msgstr ""
13614"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
13615"làm việc"
13616
13617#: builtin/update-index.c:972
13618msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13619msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
13620
13621#: builtin/update-index.c:974
13622msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13623msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
13624
13625#: builtin/update-index.c:978
13626msgid "add entries from standard input to the index"
13627msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
13628
13629#: builtin/update-index.c:982
13630msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13631msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
13632
13633#: builtin/update-index.c:986
13634msgid "only update entries that differ from HEAD"
13635msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
13636
13637#: builtin/update-index.c:990
13638msgid "ignore files missing from worktree"
13639msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13640
13641#: builtin/update-index.c:993
13642msgid "report actions to standard output"
13643msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
13644
13645#: builtin/update-index.c:995
13646msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13647msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
13648
13649#: builtin/update-index.c:999
13650msgid "write index in this format"
13651msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
13652
13653#: builtin/update-index.c:1001
13654msgid "enable or disable split index"
13655msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
13656
13657#: builtin/update-index.c:1003
13658msgid "enable/disable untracked cache"
13659msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
13660
13661#: builtin/update-index.c:1005
13662msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13663msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
13664
13665#: builtin/update-index.c:1007
13666msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13667msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
13668
13669#: builtin/update-index.c:1107
13670msgid ""
13671"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13672"enable split index"
13673msgstr ""
13674"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13675"muốn bật chia tách mục lục"
13676
13677#: builtin/update-index.c:1116
13678msgid ""
13679"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13680"disable split index"
13681msgstr ""
13682"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13683"muốn tắt chia tách mục lục"
13684
13685#: builtin/update-index.c:1127
13686msgid ""
13687"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13688"to disable the untracked cache"
13689msgstr ""
13690"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
13691"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
13692
13693#: builtin/update-index.c:1131
13694msgid "Untracked cache disabled"
13695msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
13696
13697#: builtin/update-index.c:1139
13698msgid ""
13699"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13700"to enable the untracked cache"
13701msgstr ""
13702"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13703"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
13704
13705#: builtin/update-index.c:1143
13706#, c-format
13707msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13708msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
13709
13710#: builtin/update-ref.c:9
13711msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13712msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
13713
13714#: builtin/update-ref.c:10
13715msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13716msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
13717
13718#: builtin/update-ref.c:11
13719msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13720msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
13721
13722#: builtin/update-ref.c:363
13723msgid "delete the reference"
13724msgstr "xóa tham chiếu"
13725
13726#: builtin/update-ref.c:365
13727msgid "update <refname> not the one it points to"
13728msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
13729
13730#: builtin/update-ref.c:366
13731msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13732msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
13733
13734#: builtin/update-ref.c:367
13735msgid "read updates from stdin"
13736msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
13737
13738#: builtin/update-server-info.c:6
13739msgid "git update-server-info [--force]"
13740msgstr "git update-server-info [--force]"
13741
13742#: builtin/update-server-info.c:14
13743msgid "update the info files from scratch"
13744msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
13745
13746#: builtin/verify-commit.c:17
13747msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13748msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
13749
13750#: builtin/verify-commit.c:72
13751msgid "print commit contents"
13752msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
13753
13754#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13755msgid "print raw gpg status output"
13756msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
13757
13758#: builtin/verify-pack.c:54
13759msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13760msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
13761
13762#: builtin/verify-pack.c:64
13763msgid "verbose"
13764msgstr "chi tiết"
13765
13766#: builtin/verify-pack.c:66
13767msgid "show statistics only"
13768msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
13769
13770#: builtin/verify-tag.c:18
13771msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13772msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
13773
13774#: builtin/verify-tag.c:36
13775msgid "print tag contents"
13776msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
13777
13778#: builtin/worktree.c:15
13779msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13780msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> [<nhánh>]"
13781
13782#: builtin/worktree.c:16
13783msgid "git worktree list [<options>]"
13784msgstr "git worktree list [<các-tùy-chọn>]"
13785
13786#: builtin/worktree.c:17
13787msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13788msgstr "git worktree lock [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
13789
13790#: builtin/worktree.c:18
13791msgid "git worktree prune [<options>]"
13792msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
13793
13794#: builtin/worktree.c:19
13795msgid "git worktree unlock <path>"
13796msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
13797
13798#: builtin/worktree.c:42
13799#, c-format
13800msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13801msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
13802
13803#: builtin/worktree.c:48
13804#, c-format
13805msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13806msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
13807
13808#: builtin/worktree.c:53
13809#, c-format
13810msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13811msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
13812
13813#: builtin/worktree.c:64
13814#, c-format
13815msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13816msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
13817
13818#: builtin/worktree.c:80
13819#, c-format
13820msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13821msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
13822
13823#: builtin/worktree.c:128
13824msgid "report pruned working trees"
13825msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
13826
13827#: builtin/worktree.c:130
13828msgid "expire working trees older than <time>"
13829msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
13830
13831#: builtin/worktree.c:204
13832#, c-format
13833msgid "'%s' already exists"
13834msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
13835
13836#: builtin/worktree.c:236
13837#, c-format
13838msgid "could not create directory of '%s'"
13839msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
13840
13841#: builtin/worktree.c:272
13842#, c-format
13843msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13844msgstr "Đang chuẩn bị %s (định danh %s)"
13845
13846#: builtin/worktree.c:324
13847msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13848msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
13849
13850#: builtin/worktree.c:326
13851msgid "create a new branch"
13852msgstr "tạo nhánh mới"
13853
13854#: builtin/worktree.c:328
13855msgid "create or reset a branch"
13856msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
13857
13858#: builtin/worktree.c:330
13859msgid "populate the new working tree"
13860msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
13861
13862#: builtin/worktree.c:338
13863msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13864msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
13865
13866#: builtin/worktree.c:473
13867msgid "reason for locking"
13868msgstr "lý do khóa"
13869
13870#: builtin/worktree.c:485 builtin/worktree.c:518
13871#, c-format
13872msgid "'%s' is not a working tree"
13873msgstr "%s không phải là cây làm việc"
13874
13875#: builtin/worktree.c:487 builtin/worktree.c:520
13876msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13877msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
13878
13879#: builtin/worktree.c:492
13880#, c-format
13881msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13882msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
13883
13884#: builtin/worktree.c:494
13885#, c-format
13886msgid "'%s' is already locked"
13887msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
13888
13889#: builtin/worktree.c:522
13890#, c-format
13891msgid "'%s' is not locked"
13892msgstr "“%s” chưa bị khóa"
13893
13894#: builtin/write-tree.c:13
13895msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13896msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
13897
13898#: builtin/write-tree.c:26
13899msgid "<prefix>/"
13900msgstr "<tiền tố>/"
13901
13902#: builtin/write-tree.c:27
13903msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13904msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
13905
13906#: builtin/write-tree.c:30
13907msgid "only useful for debugging"
13908msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
13909
13910#: upload-pack.c:22
13911msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13912msgstr "git upload-pack [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
13913
13914#: upload-pack.c:1040
13915msgid "quit after a single request/response exchange"
13916msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
13917
13918#: upload-pack.c:1042
13919msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13920msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
13921
13922#: upload-pack.c:1044
13923msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13924msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
13925
13926#: upload-pack.c:1046
13927msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13928msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
13929
13930#: credential-cache--daemon.c:223
13931#, c-format
13932msgid ""
13933"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13934"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13935"\n"
13936"\tchmod 0700 %s"
13937msgstr ""
13938"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
13939"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
13940"\n"
13941"\tchmod 0700 %s"
13942
13943#: credential-cache--daemon.c:271
13944msgid "print debugging messages to stderr"
13945msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
13946
13947#: git.c:14
13948msgid ""
13949"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13950"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13951"to read about a specific subcommand or concept."
13952msgstr ""
13953"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
13954"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
13955"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
13956
13957#: http.c:355
13958msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13959msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
13960
13961#: http.c:364
13962msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13963msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
13964
13965#: http.c:1755
13966#, c-format
13967msgid ""
13968"unable to update url base from redirection:\n"
13969"  asked for: %s\n"
13970"   redirect: %s"
13971msgstr ""
13972"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
13973"      hỏi cho: %s\n"
13974" chuyển hướng: %s"
13975
13976#: remote-curl.c:323
13977#, c-format
13978msgid "redirecting to %s"
13979msgstr "chuyển hướng đến %s"
13980
13981#: common-cmds.h:9
13982msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13983msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
13984
13985#: common-cmds.h:10
13986msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13987msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
13988
13989#: common-cmds.h:11
13990msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13991msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
13992
13993#: common-cmds.h:12
13994msgid "grow, mark and tweak your common history"
13995msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
13996
13997#: common-cmds.h:13
13998msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13999msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
14000
14001#: common-cmds.h:17
14002msgid "Add file contents to the index"
14003msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
14004
14005#: common-cmds.h:18
14006msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14007msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
14008
14009#: common-cmds.h:19
14010msgid "List, create, or delete branches"
14011msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
14012
14013#: common-cmds.h:20
14014msgid "Switch branches or restore working tree files"
14015msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
14016
14017#: common-cmds.h:21
14018msgid "Clone a repository into a new directory"
14019msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
14020
14021#: common-cmds.h:22
14022msgid "Record changes to the repository"
14023msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
14024
14025#: common-cmds.h:23
14026msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14027msgstr ""
14028"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao và cây "
14029"làm việc, v.v.."
14030
14031#: common-cmds.h:24
14032msgid "Download objects and refs from another repository"
14033msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
14034
14035#: common-cmds.h:25
14036msgid "Print lines matching a pattern"
14037msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
14038
14039#: common-cmds.h:26
14040msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14041msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
14042
14043#: common-cmds.h:27
14044msgid "Show commit logs"
14045msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
14046
14047#: common-cmds.h:28
14048msgid "Join two or more development histories together"
14049msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
14050
14051#: common-cmds.h:29
14052msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14053msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
14054
14055#: common-cmds.h:30
14056msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14057msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
14058
14059#: common-cmds.h:31
14060msgid "Update remote refs along with associated objects"
14061msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
14062
14063#: common-cmds.h:32
14064msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14065msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
14066
14067#: common-cmds.h:33
14068msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14069msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
14070
14071#: common-cmds.h:34
14072msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14073msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
14074
14075#: common-cmds.h:35
14076msgid "Show various types of objects"
14077msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
14078
14079#: common-cmds.h:36
14080msgid "Show the working tree status"
14081msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
14082
14083#: common-cmds.h:37
14084msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14085msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
14086
14087#: parse-options.h:145
14088msgid "expiry-date"
14089msgstr "ngày hết hạn"
14090
14091#: parse-options.h:160
14092msgid "no-op (backward compatibility)"
14093msgstr "no-op (tương thích ngược)"
14094
14095#: parse-options.h:238
14096msgid "be more verbose"
14097msgstr "chi tiết hơn nữa"
14098
14099#: parse-options.h:240
14100msgid "be more quiet"
14101msgstr "im lặng hơn nữa"
14102
14103#: parse-options.h:246
14104msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14105msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
14106
14107#: rerere.h:40
14108msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14109msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
14110
14111#: git-bisect.sh:54
14112msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14113msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
14114
14115#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14116#. translation. The program will only accept English input
14117#. at this point.
14118#: git-bisect.sh:60
14119msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14120msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
14121
14122#: git-bisect.sh:121
14123#, sh-format
14124msgid "unrecognised option: '$arg'"
14125msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
14126
14127#: git-bisect.sh:125
14128#, sh-format
14129msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14130msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
14131
14132#: git-bisect.sh:154
14133msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14134msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
14135
14136#: git-bisect.sh:167
14137#, sh-format
14138msgid ""
14139"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14140msgstr ""
14141"Việc lấy “$start_head” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>"
14142"\"."
14143
14144#: git-bisect.sh:177
14145msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14146msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
14147
14148#: git-bisect.sh:181
14149msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14150msgstr "HEAD sai - tham chiếu mềm kỳ lạ"
14151
14152#: git-bisect.sh:233
14153#, sh-format
14154msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14155msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
14156
14157#: git-bisect.sh:262
14158#, sh-format
14159msgid "Bad rev input: $arg"
14160msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
14161
14162#: git-bisect.sh:281
14163#, sh-format
14164msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14165msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
14166
14167#: git-bisect.sh:290
14168#, sh-format
14169msgid "Bad rev input: $rev"
14170msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
14171
14172#: git-bisect.sh:299
14173#, sh-format
14174msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14175msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
14176
14177#: git-bisect.sh:322
14178#, sh-format
14179msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14180msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao $TERM_BAD."
14181
14182#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14183#. translation. The program will only accept English input
14184#. at this point.
14185#: git-bisect.sh:328
14186msgid "Are you sure [Y/n]? "
14187msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
14188
14189#: git-bisect.sh:340
14190#, sh-format
14191msgid ""
14192"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14193"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14194msgstr ""
14195"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm $bad_syn và một $good_syn.\n"
14196"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14197"cái đó.)"
14198
14199#: git-bisect.sh:343
14200#, sh-format
14201msgid ""
14202"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14203"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14204"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14205msgstr ""
14206"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
14207"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt $good_syn và một "
14208"$bad_syn.\n"
14209"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14210"chúng.)"
14211
14212#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14213msgid "We are not bisecting."
14214msgstr "Chúng tôi không bisect."
14215
14216#: git-bisect.sh:421
14217#, sh-format
14218msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14219msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
14220
14221#: git-bisect.sh:430
14222#, sh-format
14223msgid ""
14224"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14225"Try 'git bisect reset <commit>'."
14226msgstr ""
14227"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
14228"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
14229
14230#: git-bisect.sh:458
14231msgid "No logfile given"
14232msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
14233
14234#: git-bisect.sh:459
14235#, sh-format
14236msgid "cannot read $file for replaying"
14237msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
14238
14239#: git-bisect.sh:480
14240msgid "?? what are you talking about?"
14241msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
14242
14243#: git-bisect.sh:492
14244#, sh-format
14245msgid "running $command"
14246msgstr "đang chạy lệnh $command"
14247
14248#: git-bisect.sh:499
14249#, sh-format
14250msgid ""
14251"bisect run failed:\n"
14252"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14253msgstr ""
14254"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14255"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
14256
14257#: git-bisect.sh:525
14258msgid "bisect run cannot continue any more"
14259msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
14260
14261#: git-bisect.sh:531
14262#, sh-format
14263msgid ""
14264"bisect run failed:\n"
14265"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14266msgstr ""
14267"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14268"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
14269
14270#: git-bisect.sh:538
14271msgid "bisect run success"
14272msgstr "bisect chạy thành công"
14273
14274#: git-bisect.sh:565
14275msgid "please use two different terms"
14276msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
14277
14278#: git-bisect.sh:575
14279#, sh-format
14280msgid "'$term' is not a valid term"
14281msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
14282
14283#: git-bisect.sh:578
14284#, sh-format
14285msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14286msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “$term” như là một thời kỳ"
14287
14288#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14289#, sh-format
14290msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14291msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “$term”"
14292
14293#: git-bisect.sh:606
14294#, sh-format
14295msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14296msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14297
14298#: git-bisect.sh:636
14299msgid "no terms defined"
14300msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
14301
14302#: git-bisect.sh:653
14303#, sh-format
14304msgid ""
14305"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14306"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14307msgstr ""
14308"tham số không hợp lệ $arg cho “git bisect terms”.\n"
14309"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
14310
14311#: git-merge-octopus.sh:46
14312msgid ""
14313"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14314"merge"
14315msgstr ""
14316"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
14317"lệnh hòa trộn"
14318
14319#: git-merge-octopus.sh:61
14320msgid "Automated merge did not work."
14321msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
14322
14323#: git-merge-octopus.sh:62
14324msgid "Should not be doing an octopus."
14325msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
14326
14327#: git-merge-octopus.sh:73
14328#, sh-format
14329msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14330msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
14331
14332#: git-merge-octopus.sh:77
14333#, sh-format
14334msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14335msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
14336
14337#: git-merge-octopus.sh:89
14338#, sh-format
14339msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14340msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
14341
14342#: git-merge-octopus.sh:97
14343#, sh-format
14344msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14345msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
14346
14347#: git-merge-octopus.sh:102
14348msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14349msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
14350
14351#: git-rebase.sh:57
14352msgid ""
14353"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14354"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14355"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14356"\"."
14357msgstr ""
14358"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
14359"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
14360"\".\n"
14361"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
14362"rebase --abort\"."
14363
14364#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14365#, sh-format
14366msgid "Could not move back to $head_name"
14367msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
14368
14369#: git-rebase.sh:171
14370#, sh-format
14371msgid "Cannot store $stash_sha1"
14372msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
14373
14374#: git-rebase.sh:211
14375msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14376msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
14377
14378#: git-rebase.sh:216
14379msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14380msgstr ""
14381"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
14382"rebase."
14383
14384#: git-rebase.sh:357
14385msgid "No rebase in progress?"
14386msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
14387
14388#: git-rebase.sh:368
14389msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14390msgstr ""
14391"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
14392"sử) tương tác."
14393
14394#: git-rebase.sh:375
14395msgid "Cannot read HEAD"
14396msgstr "Không thể đọc HEAD"
14397
14398#: git-rebase.sh:378
14399msgid ""
14400"You must edit all merge conflicts and then\n"
14401"mark them as resolved using git add"
14402msgstr ""
14403"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
14404"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
14405
14406#: git-rebase.sh:418
14407#, sh-format
14408msgid ""
14409"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14410"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14411"case, please try\n"
14412"\t$cmd_live_rebase\n"
14413"If that is not the case, please\n"
14414"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14415"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14416"valuable there."
14417msgstr ""
14418"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
14419"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
14420"như vậy, xin hãy thử\n"
14421"\t$cmd_live_rebase\n"
14422"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
14423"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14424"và chạy TÔI lần nữa. TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
14425"có một số thứ quý giá ở đây."
14426
14427#: git-rebase.sh:469
14428#, sh-format
14429msgid "invalid upstream $upstream_name"
14430msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
14431
14432#: git-rebase.sh:493
14433#, sh-format
14434msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14435msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
14436
14437#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14438#, sh-format
14439msgid "$onto_name: there is no merge base"
14440msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
14441
14442#: git-rebase.sh:505
14443#, sh-format
14444msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14445msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
14446
14447#: git-rebase.sh:528
14448#, sh-format
14449msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14450msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
14451
14452#: git-rebase.sh:561
14453msgid "Cannot autostash"
14454msgstr "Không thể autostash"
14455
14456#: git-rebase.sh:566
14457#, sh-format
14458msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14459msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
14460
14461#: git-rebase.sh:570
14462msgid "Please commit or stash them."
14463msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
14464
14465#: git-rebase.sh:590
14466#, sh-format
14467msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14468msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
14469
14470#: git-rebase.sh:594
14471#, sh-format
14472msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14473msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
14474
14475#: git-rebase.sh:605
14476#, sh-format
14477msgid "Changes from $mb to $onto:"
14478msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
14479
14480#: git-rebase.sh:614
14481msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14482msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
14483
14484#: git-rebase.sh:624
14485#, sh-format
14486msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14487msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
14488
14489#: git-stash.sh:53
14490msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14491msgstr ""
14492"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
14493
14494#: git-stash.sh:94
14495msgid "You do not have the initial commit yet"
14496msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
14497
14498#: git-stash.sh:109
14499msgid "Cannot save the current index state"
14500msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
14501
14502#: git-stash.sh:124
14503msgid "Cannot save the untracked files"
14504msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
14505
14506#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14507msgid "Cannot save the current worktree state"
14508msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
14509
14510#: git-stash.sh:161
14511msgid "No changes selected"
14512msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
14513
14514#: git-stash.sh:164
14515msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14516msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
14517
14518#: git-stash.sh:177
14519msgid "Cannot record working tree state"
14520msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
14521
14522#: git-stash.sh:209
14523#, sh-format
14524msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14525msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
14526
14527#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14528#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14529#. second line correspond to "error: ". So you should line
14530#. up the second line with however many characters the
14531#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14532#. English this is:
14533#.
14534#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14535#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14536#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14537#: git-stash.sh:265
14538#, sh-format
14539msgid ""
14540"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14541"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14542msgstr ""
14543"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
14544"     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
14545"     dùng git stash save -- \"$option\""
14546
14547#: git-stash.sh:278
14548msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14549msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc."
14550
14551#: git-stash.sh:286
14552msgid "No local changes to save"
14553msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
14554
14555#: git-stash.sh:291
14556msgid "Cannot initialize stash"
14557msgstr "Không thể khởi tạo stash"
14558
14559#: git-stash.sh:295
14560msgid "Cannot save the current status"
14561msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
14562
14563#: git-stash.sh:296
14564#, sh-format
14565msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14566msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
14567
14568#: git-stash.sh:323
14569msgid "Cannot remove worktree changes"
14570msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
14571
14572#: git-stash.sh:471
14573#, sh-format
14574msgid "unknown option: $opt"
14575msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
14576
14577#: git-stash.sh:484
14578msgid "No stash found."
14579msgstr "Không tìm thấy lần chuyển giao cất đi (stash) nào."
14580
14581#: git-stash.sh:491
14582#, sh-format
14583msgid "Too many revisions specified: $REV"
14584msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
14585
14586#: git-stash.sh:506
14587#, sh-format
14588msgid "$reference is not a valid reference"
14589msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
14590
14591#: git-stash.sh:534
14592#, sh-format
14593msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14594msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
14595
14596#: git-stash.sh:545
14597#, sh-format
14598msgid "'$args' is not a stash reference"
14599msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
14600
14601#: git-stash.sh:553
14602msgid "unable to refresh index"
14603msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
14604
14605#: git-stash.sh:557
14606msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14607msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
14608
14609#: git-stash.sh:565
14610msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14611msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
14612
14613#: git-stash.sh:567
14614msgid "Could not save index tree"
14615msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
14616
14617#: git-stash.sh:576
14618msgid "Could not restore untracked files from stash"
14619msgstr "Không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ stash"
14620
14621#: git-stash.sh:601
14622msgid "Cannot unstage modified files"
14623msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
14624
14625#: git-stash.sh:616
14626msgid "Index was not unstashed."
14627msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
14628
14629#: git-stash.sh:630
14630msgid "The stash is kept in case you need it again."
14631msgstr "stash được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
14632
14633#: git-stash.sh:639
14634#, sh-format
14635msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14636msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
14637
14638#: git-stash.sh:640
14639#, sh-format
14640msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14641msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
14642
14643#: git-stash.sh:648
14644msgid "No branch name specified"
14645msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
14646
14647#: git-stash.sh:727
14648msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14649msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
14650
14651#: git-submodule.sh:181
14652msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14653msgstr ""
14654"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
14655"việc"
14656
14657#: git-submodule.sh:191
14658#, sh-format
14659msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14660msgstr ""
14661"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
14662
14663#: git-submodule.sh:210
14664#, sh-format
14665msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14666msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
14667
14668#: git-submodule.sh:213
14669#, sh-format
14670msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14671msgstr ""
14672"”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-"
14673"con"
14674
14675#: git-submodule.sh:218
14676#, sh-format
14677msgid ""
14678"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14679"$sm_path\n"
14680"Use -f if you really want to add it."
14681msgstr ""
14682"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
14683"của bạn:\n"
14684"$sm_path\n"
14685"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
14686
14687#: git-submodule.sh:236
14688#, sh-format
14689msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14690msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
14691
14692#: git-submodule.sh:238
14693#, sh-format
14694msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14695msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
14696
14697#: git-submodule.sh:246
14698#, sh-format
14699msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14700msgstr ""
14701"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
14702
14703#: git-submodule.sh:248
14704#, sh-format
14705msgid ""
14706"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14707"  $realrepo\n"
14708"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14709"repo\n"
14710"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14711"option."
14712msgstr ""
14713"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
14714"  $realrepo\n"
14715"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
14716"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
14717"chọn “--name”."
14718
14719#: git-submodule.sh:254
14720#, sh-format
14721msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14722msgstr ""
14723"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
14724
14725#: git-submodule.sh:266
14726#, sh-format
14727msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14728msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
14729
14730#: git-submodule.sh:271
14731#, sh-format
14732msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14733msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
14734
14735#: git-submodule.sh:280
14736#, sh-format
14737msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14738msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
14739
14740#: git-submodule.sh:341
14741#, sh-format
14742msgid "Entering '$displaypath'"
14743msgstr "Đang vào “$displaypath”"
14744
14745#: git-submodule.sh:361
14746#, sh-format
14747msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14748msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
14749
14750#: git-submodule.sh:432
14751#, sh-format
14752msgid "pathspec and --all are incompatible"
14753msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
14754
14755#: git-submodule.sh:437
14756#, sh-format
14757msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14758msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
14759
14760#: git-submodule.sh:457
14761#, sh-format
14762msgid ""
14763"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14764"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14765msgstr ""
14766"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git\n"
14767"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
14768"chúng)"
14769
14770#: git-submodule.sh:465
14771#, sh-format
14772msgid ""
14773"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14774"discard them"
14775msgstr ""
14776"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
14777"f” để loại bỏ chúng đi"
14778
14779#: git-submodule.sh:468
14780#, sh-format
14781msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14782msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
14783
14784#: git-submodule.sh:469
14785#, sh-format
14786msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14787msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
14788
14789#: git-submodule.sh:472
14790#, sh-format
14791msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14792msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
14793
14794#: git-submodule.sh:481
14795#, sh-format
14796msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14797msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
14798
14799#: git-submodule.sh:637
14800#, sh-format
14801msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14802msgstr ""
14803"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
14804"“$displaypath”"
14805
14806#: git-submodule.sh:647
14807#, sh-format
14808msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14809msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14810
14811#: git-submodule.sh:652
14812#, sh-format
14813msgid ""
14814"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14815"'$sm_path'"
14816msgstr ""
14817"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
14818"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14819
14820#: git-submodule.sh:670
14821#, sh-format
14822msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14823msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14824
14825#: git-submodule.sh:676
14826#, sh-format
14827msgid ""
14828"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14829"Direct fetching of that commit failed."
14830msgstr ""
14831"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
14832"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
14833
14834#: git-submodule.sh:683
14835#, sh-format
14836msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14837msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14838
14839#: git-submodule.sh:684
14840#, sh-format
14841msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14842msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
14843
14844#: git-submodule.sh:688
14845#, sh-format
14846msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14847msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14848
14849#: git-submodule.sh:689
14850#, sh-format
14851msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14852msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
14853
14854#: git-submodule.sh:694
14855#, sh-format
14856msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14857msgstr ""
14858"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14859
14860#: git-submodule.sh:695
14861#, sh-format
14862msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14863msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
14864
14865#: git-submodule.sh:700
14866#, sh-format
14867msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14868msgstr ""
14869"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
14870"“$displaypath”"
14871
14872#: git-submodule.sh:701
14873#, sh-format
14874msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14875msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
14876
14877#: git-submodule.sh:732
14878#, sh-format
14879msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14880msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14881
14882#: git-submodule.sh:840
14883msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14884msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
14885
14886#: git-submodule.sh:892
14887#, sh-format
14888msgid "unexpected mode $mod_dst"
14889msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
14890
14891#: git-submodule.sh:912
14892#, sh-format
14893msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14894msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
14895
14896#: git-submodule.sh:915
14897#, sh-format
14898msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14899msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
14900
14901#: git-submodule.sh:918
14902#, sh-format
14903msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14904msgstr ""
14905"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
14906"$sha1_dst"
14907
14908#: git-submodule.sh:1064
14909#, sh-format
14910msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14911msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14912
14913#: git-submodule.sh:1136
14914#, sh-format
14915msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14916msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
14917
14918#: git-parse-remote.sh:89
14919#, sh-format
14920msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14921msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
14922
14923#: git-rebase--interactive.sh:140
14924#, sh-format
14925msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14926msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
14927
14928#: git-rebase--interactive.sh:156
14929msgid ""
14930"\n"
14931"Commands:\n"
14932" p, pick = use commit\n"
14933" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14934" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14935" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14936" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14937" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14938" d, drop = remove commit\n"
14939"\n"
14940"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14941msgstr ""
14942"\n"
14943"Các lệnh:\n"
14944" p, pick = dùng lần chuyển giao\n"
14945" r, reword = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
14946" e, edit = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
14947" s, squash = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế trước\n"
14948" f, fixup = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần chuyển "
14949"giao này\n"
14950" x, exec = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
14951" d, drop = xóa lần chuyển giao\n"
14952"\n"
14953"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
14954"đáy.\n"
14955
14956#: git-rebase--interactive.sh:171
14957msgid ""
14958"\n"
14959"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14960msgstr ""
14961"\n"
14962"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
14963"chuyển giao.\n"
14964
14965#: git-rebase--interactive.sh:175
14966msgid ""
14967"\n"
14968"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14969msgstr ""
14970"\n"
14971"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
14972
14973#: git-rebase--interactive.sh:211
14974#, sh-format
14975msgid ""
14976"You can amend the commit now, with\n"
14977"\n"
14978"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14979"\n"
14980"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14981"\n"
14982"\tgit rebase --continue"
14983msgstr ""
14984"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
14985"\n"
14986"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14987"\n"
14988"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
14989"\n"
14990"\tgit rebase --continue"
14991
14992#: git-rebase--interactive.sh:236
14993#, sh-format
14994msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14995msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
14996
14997#: git-rebase--interactive.sh:275
14998#, sh-format
14999msgid "Invalid commit name: $sha1"
15000msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
15001
15002#: git-rebase--interactive.sh:317
15003msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15004msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
15005
15006#: git-rebase--interactive.sh:369
15007#, sh-format
15008msgid "Fast-forward to $sha1"
15009msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15010
15011#: git-rebase--interactive.sh:371
15012#, sh-format
15013msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15014msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15015
15016#: git-rebase--interactive.sh:380
15017#, sh-format
15018msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15019msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
15020
15021#: git-rebase--interactive.sh:385
15022#, sh-format
15023msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15024msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
15025
15026#: git-rebase--interactive.sh:399
15027#, sh-format
15028msgid "Error redoing merge $sha1"
15029msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
15030
15031#: git-rebase--interactive.sh:407
15032#, sh-format
15033msgid "Could not pick $sha1"
15034msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
15035
15036#: git-rebase--interactive.sh:416
15037#, sh-format
15038msgid "This is the commit message #${n}:"
15039msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n}:"
15040
15041#: git-rebase--interactive.sh:421
15042#, sh-format
15043msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15044msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n} sẽ bị bỏ qua:"
15045
15046#: git-rebase--interactive.sh:432
15047#, sh-format
15048msgid "This is a combination of $count commit."
15049msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15050msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
15051
15052#: git-rebase--interactive.sh:441
15053#, sh-format
15054msgid "Cannot write $fixup_msg"
15055msgstr "Không thể $fixup_msg"
15056
15057#: git-rebase--interactive.sh:444
15058msgid "This is a combination of 2 commits."
15059msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
15060
15061#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15062#: git-rebase--interactive.sh:531
15063#, sh-format
15064msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15065msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
15066
15067#: git-rebase--interactive.sh:559
15068#, sh-format
15069msgid ""
15070"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15071"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15072"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15073"before\n"
15074"you are able to reword the commit."
15075msgstr ""
15076"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
15077"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
15078"móc pre-commit\n"
15079"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
15080"này\n"
15081"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
15082
15083#: git-rebase--interactive.sh:574
15084#, sh-format
15085msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15086msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
15087
15088#: git-rebase--interactive.sh:589
15089#, sh-format
15090msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15091msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
15092
15093#: git-rebase--interactive.sh:631
15094#, sh-format
15095msgid "Executing: $rest"
15096msgstr "Thực thi: $rest"
15097
15098#: git-rebase--interactive.sh:639
15099#, sh-format
15100msgid "Execution failed: $rest"
15101msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
15102
15103#: git-rebase--interactive.sh:641
15104msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15105msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
15106
15107#: git-rebase--interactive.sh:643
15108msgid ""
15109"You can fix the problem, and then run\n"
15110"\n"
15111"\tgit rebase --continue"
15112msgstr ""
15113"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
15114"\n"
15115"\tgit rebase --continue"
15116
15117#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15118#: git-rebase--interactive.sh:656
15119#, sh-format
15120msgid ""
15121"Execution succeeded: $rest\n"
15122"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15123"Commit or stash your changes, and then run\n"
15124"\n"
15125"\tgit rebase --continue"
15126msgstr ""
15127"Thực thi thành công: $rest\n"
15128"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
15129"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
15130"\n"
15131"\tgit rebase --continue"
15132
15133#: git-rebase--interactive.sh:667
15134#, sh-format
15135msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15136msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
15137
15138#: git-rebase--interactive.sh:668
15139msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15140msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
15141
15142#: git-rebase--interactive.sh:703
15143#, sh-format
15144msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15145msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
15146
15147#: git-rebase--interactive.sh:750
15148msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15149msgstr "Không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
15150
15151#: git-rebase--interactive.sh:908
15152#, sh-format
15153msgid ""
15154"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15155" - $line"
15156msgstr ""
15157"Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong dòng "
15158"sau đây:\n"
15159" - $line"
15160
15161#: git-rebase--interactive.sh:941
15162#, sh-format
15163msgid ""
15164"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15165" - $line"
15166msgstr ""
15167"Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
15168" - $line"
15169
15170#: git-rebase--interactive.sh:980
15171msgid "could not detach HEAD"
15172msgstr "không thể tách rời HEAD"
15173
15174#: git-rebase--interactive.sh:1018
15175msgid ""
15176"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15177"Dropped commits (newer to older):"
15178msgstr ""
15179"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
15180"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):"
15181
15182#: git-rebase--interactive.sh:1026
15183msgid ""
15184"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15185"\n"
15186"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15187"warnings.\n"
15188"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15189msgstr ""
15190"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
15191"chuyển giao.\n"
15192"\n"
15193"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
15194"báo.\n"
15195"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error."
15196
15197#: git-rebase--interactive.sh:1037
15198#, sh-format
15199msgid ""
15200"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15201"Ignoring."
15202msgstr ""
15203"Không thừa nhận cài đặt $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15204"Nên bỏ qua."
15205
15206#: git-rebase--interactive.sh:1054
15207msgid ""
15208"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15209"continue'."
15210msgstr ""
15211"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
15212"continue”."
15213
15214#: git-rebase--interactive.sh:1055
15215msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15216msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
15217
15218#: git-rebase--interactive.sh:1083
15219msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15220msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
15221
15222#: git-rebase--interactive.sh:1088
15223#, sh-format
15224msgid ""
15225"You have staged changes in your working tree.\n"
15226"If these changes are meant to be\n"
15227"squashed into the previous commit, run:\n"
15228"\n"
15229"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15230"\n"
15231"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15232"\n"
15233"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15234"\n"
15235"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15236"\n"
15237"  git rebase --continue\n"
15238msgstr ""
15239"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong\n"
15240"thư mục làm việc của bạn. Nếu các thay đổi này là muốn\n"
15241"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
15242"\n"
15243"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15244"\n"
15245"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
15246"\n"
15247"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15248"\n"
15249"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
15250"\n"
15251"  git rebase --continue\n"
15252
15253#: git-rebase--interactive.sh:1105
15254msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15255msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
15256
15257#: git-rebase--interactive.sh:1110
15258msgid ""
15259"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15260"first and then run 'git rebase --continue' again."
15261msgstr ""
15262"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
15263"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
15264"nữa."
15265
15266#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15267msgid "Could not commit staged changes."
15268msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:1147
15271msgid ""
15272"\n"
15273"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15274"To continue rebase after editing, run:\n"
15275"    git rebase --continue\n"
15276"\n"
15277msgstr ""
15278"\n"
15279"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
15280"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
15281"    git rebase --continue\n"
15282"\n"
15283
15284#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15285msgid "Could not execute editor"
15286msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
15287
15288#: git-rebase--interactive.sh:1168
15289#, sh-format
15290msgid "Could not checkout $switch_to"
15291msgstr "Không thể checkout $switch_to"
15292
15293#: git-rebase--interactive.sh:1173
15294msgid "No HEAD?"
15295msgstr "Không HEAD?"
15296
15297#: git-rebase--interactive.sh:1174
15298#, sh-format
15299msgid "Could not create temporary $state_dir"
15300msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
15301
15302#: git-rebase--interactive.sh:1176
15303msgid "Could not mark as interactive"
15304msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
15305
15306#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15307msgid "Could not init rewritten commits"
15308msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
15309
15310#: git-rebase--interactive.sh:1291
15311#, sh-format
15312msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15313msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15314msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
15315
15316#: git-rebase--interactive.sh:1296
15317msgid ""
15318"\n"
15319"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15320"\n"
15321msgstr ""
15322"\n"
15323"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
15324
15325#: git-rebase--interactive.sh:1303
15326msgid "Note that empty commits are commented out"
15327msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
15328
15329#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15330#, sh-format
15331msgid "usage: $dashless $USAGE"
15332msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
15333
15334#: git-sh-setup.sh:190
15335#, sh-format
15336msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15337msgstr ""
15338"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
15339"làm việc"
15340
15341#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15342#, sh-format
15343msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15344msgstr ""
15345"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
15346
15347#: git-sh-setup.sh:220
15348msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15349msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15350
15351#: git-sh-setup.sh:223
15352msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15353msgstr ""
15354"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15355
15356#: git-sh-setup.sh:226
15357msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15358msgstr ""
15359"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15360
15361#: git-sh-setup.sh:229
15362#, sh-format
15363msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15364msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15365
15366#: git-sh-setup.sh:242
15367msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15368msgstr ""
15369"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15370
15371#: git-sh-setup.sh:245
15372msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15373msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
15374
15375#: git-sh-setup.sh:248
15376#, sh-format
15377msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15378msgstr ""
15379"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
15380"giao."
15381
15382#: git-sh-setup.sh:252
15383msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15384msgstr ""
15385"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15386
15387#: git-sh-setup.sh:372
15388msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15389msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
15390
15391#: git-sh-setup.sh:377
15392msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15393msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
15394
15395#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15396#: git-add--interactive.perl:238
15397#, perl-format
15398msgid "%12s %12s %s"
15399msgstr "%12s %12s %s"
15400
15401#: git-add--interactive.perl:239
15402msgid "staged"
15403msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
15404
15405#: git-add--interactive.perl:239
15406msgid "unstaged"
15407msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
15408
15409#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15410msgid "binary"
15411msgstr "nhị phân"
15412
15413#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15414msgid "nothing"
15415msgstr "không có gì"
15416
15417#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15418msgid "unchanged"
15419msgstr "không thay đổi"
15420
15421#: git-add--interactive.perl:644
15422#, perl-format
15423msgid "added %d path\n"
15424msgid_plural "added %d paths\n"
15425msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
15426
15427#: git-add--interactive.perl:647
15428#, perl-format
15429msgid "updated %d path\n"
15430msgid_plural "updated %d paths\n"
15431msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
15432
15433#: git-add--interactive.perl:650
15434#, perl-format
15435msgid "reverted %d path\n"
15436msgid_plural "reverted %d paths\n"
15437msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
15438
15439#: git-add--interactive.perl:653
15440#, perl-format
15441msgid "touched %d path\n"
15442msgid_plural "touched %d paths\n"
15443msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
15444
15445#: git-add--interactive.perl:662
15446msgid "Update"
15447msgstr "Cập nhật"
15448
15449#: git-add--interactive.perl:674
15450msgid "Revert"
15451msgstr "Hoàn nguyên"
15452
15453#: git-add--interactive.perl:697
15454#, perl-format
15455msgid "note: %s is untracked now.\n"
15456msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
15457
15458#: git-add--interactive.perl:708
15459msgid "Add untracked"
15460msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
15461
15462#: git-add--interactive.perl:714
15463msgid "No untracked files.\n"
15464msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
15465
15466#: git-add--interactive.perl:1030
15467msgid ""
15468"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15469"marked for staging."
15470msgstr ""
15471"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15472"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
15473
15474#: git-add--interactive.perl:1033
15475msgid ""
15476"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15477"marked for stashing."
15478msgstr ""
15479"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15480"được đánh dấu để tạm cất."
15481
15482#: git-add--interactive.perl:1036
15483msgid ""
15484"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15485"marked for unstaging."
15486msgstr ""
15487"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15488"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
15489
15490#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15491msgid ""
15492"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15493"marked for applying."
15494msgstr ""
15495"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15496"được đánh dấu để áp dụng."
15497
15498#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15499msgid ""
15500"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15501"marked for discarding."
15502msgstr ""
15503"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15504"được đánh dấu để loại bỏ."
15505
15506#: git-add--interactive.perl:1058
15507#, perl-format
15508msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15509msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa hunk để ghi: %s"
15510
15511#: git-add--interactive.perl:1059
15512msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15513msgstr "Chế độ sửa hunk bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
15514
15515#: git-add--interactive.perl:1065
15516#, perl-format
15517msgid ""
15518"---\n"
15519"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15520"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15521"Lines starting with %s will be removed.\n"
15522msgstr ""
15523"---\n"
15524"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
15525"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
15526"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
15527
15528#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15529#: git-add--interactive.perl:1073
15530msgid ""
15531"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15532"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15533"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15534msgstr ""
15535"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
15536"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của hunk bị xóa bỏ, thế thì những\n"
15537"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và hunk vẫn giữ nguyên.\n"
15538
15539#: git-add--interactive.perl:1087
15540#, perl-format
15541msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15542msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hunk để đọc: %s"
15543
15544#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15545#. The program will only accept that input
15546#. at this point.
15547#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15548#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15549#. of the word "no" does not start with n.
15550#: git-add--interactive.perl:1178
15551msgid ""
15552"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15553msgstr ""
15554"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
15555"bỏ!) [y/n]? "
15556
15557#: git-add--interactive.perl:1187
15558msgid ""
15559"y - stage this hunk\n"
15560"n - do not stage this hunk\n"
15561"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15562"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15563"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15564msgstr ""
15565"y - đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15566"n - đừng đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15567"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15568"a - đưa lên bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15569"d - đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
15570"tin"
15571
15572#: git-add--interactive.perl:1193
15573msgid ""
15574"y - stash this hunk\n"
15575"n - do not stash this hunk\n"
15576"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15577"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15578"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15579msgstr ""
15580"y - tạm cất hunk này\n"
15581"n - đừng tạm cất hunk này\n"
15582"q - thoát; đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15583"a - tạm cất hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15584"d - đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
15585
15586#: git-add--interactive.perl:1199
15587msgid ""
15588"y - unstage this hunk\n"
15589"n - do not unstage this hunk\n"
15590"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15591"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15592"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15593msgstr ""
15594"y - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15595"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15596"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn "
15597"lại\n"
15598"a - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15599"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
15600"tập tin"
15601
15602#: git-add--interactive.perl:1205
15603msgid ""
15604"y - apply this hunk to index\n"
15605"n - do not apply this hunk to index\n"
15606"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15607"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15608"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15609msgstr ""
15610"y - áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15611"n - đừng áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15612"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15613"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15614"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15615
15616#: git-add--interactive.perl:1211
15617msgid ""
15618"y - discard this hunk from worktree\n"
15619"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15620"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15621"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15622"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15623msgstr ""
15624"y - loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc\n"
15625"n - đừng loại bỏ hunk khỏi cây làm việc\n"
15626"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15627"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15628"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15629
15630#: git-add--interactive.perl:1217
15631msgid ""
15632"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15633"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15634"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15635"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15636"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15637msgstr ""
15638"y - loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15639"n - đừng loại bỏ hunk khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15640"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15641"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15642"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15643
15644#: git-add--interactive.perl:1223
15645msgid ""
15646"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15647"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15648"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15649"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15650"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15651msgstr ""
15652"y - áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc\n"
15653"n - đừng áp dụng hunk vào mục lục và cây làm việc\n"
15654"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15655"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15656"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15657
15658#: git-add--interactive.perl:1232
15659msgid ""
15660"g - select a hunk to go to\n"
15661"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15662"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15663"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15664"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15665"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15666"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15667"e - manually edit the current hunk\n"
15668"? - print help\n"
15669msgstr ""
15670"g - chọn một hunk muốn tới\n"
15671"/ - tìm một hunk khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
15672"j - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế\n"
15673"J - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế\n"
15674"k - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế trước\n"
15675"K - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế trước\n"
15676"s - chia hunk hiện tại thành các hunk nhỏ hơn\n"
15677"e - sửa bằng tay hunk hiện hành\n"
15678"? - in trợ giúp\n"
15679
15680#: git-add--interactive.perl:1263
15681msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15682msgstr "Các hunk đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
15683
15684#: git-add--interactive.perl:1264
15685msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15686msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
15687
15688#: git-add--interactive.perl:1267
15689msgid "Nothing was applied.\n"
15690msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
15691
15692#: git-add--interactive.perl:1278
15693#, perl-format
15694msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15695msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
15696
15697#: git-add--interactive.perl:1287
15698msgid "Only binary files changed.\n"
15699msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
15700
15701#: git-add--interactive.perl:1289
15702msgid "No changes.\n"
15703msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
15704
15705#: git-add--interactive.perl:1297
15706msgid "Patch update"
15707msgstr "Cập nhật miếng vá"
15708
15709#: git-add--interactive.perl:1349
15710#, perl-format
15711msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15712msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15713
15714#: git-add--interactive.perl:1350
15715#, perl-format
15716msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15717msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15718
15719#: git-add--interactive.perl:1351
15720#, perl-format
15721msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15722msgstr "Đưa lên bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15723
15724#: git-add--interactive.perl:1354
15725#, perl-format
15726msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15727msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15728
15729#: git-add--interactive.perl:1355
15730#, perl-format
15731msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15732msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15733
15734#: git-add--interactive.perl:1356
15735#, perl-format
15736msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15737msgstr "Tạm cất hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15738
15739#: git-add--interactive.perl:1359
15740#, perl-format
15741msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15742msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15743
15744#: git-add--interactive.perl:1360
15745#, perl-format
15746msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15747msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15748
15749#: git-add--interactive.perl:1361
15750#, perl-format
15751msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15752msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15753
15754#: git-add--interactive.perl:1364
15755#, perl-format
15756msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15757msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15758
15759#: git-add--interactive.perl:1365
15760#, perl-format
15761msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15762msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15763
15764#: git-add--interactive.perl:1366
15765#, perl-format
15766msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15767msgstr "Áo dụng hunk này vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15768
15769#: git-add--interactive.perl:1369
15770#, perl-format
15771msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15772msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15773
15774#: git-add--interactive.perl:1370
15775#, perl-format
15776msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15777msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15778
15779#: git-add--interactive.perl:1371
15780#, perl-format
15781msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15782msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15783
15784#: git-add--interactive.perl:1374
15785#, perl-format
15786msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15787msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15788
15789#: git-add--interactive.perl:1375
15790#, perl-format
15791msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15792msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15793
15794#: git-add--interactive.perl:1376
15795#, perl-format
15796msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15797msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15798
15799#: git-add--interactive.perl:1379
15800#, perl-format
15801msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15802msgstr ""
15803"Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15804
15805#: git-add--interactive.perl:1380
15806#, perl-format
15807msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15808msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15809
15810#: git-add--interactive.perl:1381
15811#, perl-format
15812msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15813msgstr "Áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15814
15815#: git-add--interactive.perl:1484
15816msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15817msgstr "nhảy đến hunk nào (<ret> để xem thêm)? "
15818
15819#: git-add--interactive.perl:1486
15820msgid "go to which hunk? "
15821msgstr "nhảy đến hunk nào?"
15822
15823#: git-add--interactive.perl:1495
15824#, perl-format
15825msgid "Invalid number: '%s'\n"
15826msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
15827
15828#: git-add--interactive.perl:1500
15829#, perl-format
15830msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15831msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15832msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d hunk..\n"
15833
15834#: git-add--interactive.perl:1526
15835msgid "search for regex? "
15836msgstr "tìm kiếm cho regex? "
15837
15838#: git-add--interactive.perl:1539
15839#, perl-format
15840msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15841msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
15842
15843#: git-add--interactive.perl:1549
15844msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15845msgstr "Không thấy hunk nào khớp mẫu đã cho\n"
15846
15847#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
15848msgid "No previous hunk\n"
15849msgstr "Không có hunk kế trước\n"
15850
15851#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
15852msgid "No next hunk\n"
15853msgstr "Không có hunk kế tiếp\n"
15854
15855#: git-add--interactive.perl:1597
15856#, perl-format
15857msgid "Split into %d hunk.\n"
15858msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15859msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d hunks.\n"
15860
15861#: git-add--interactive.perl:1649
15862msgid "Review diff"
15863msgstr "Xem xét lại diff"
15864
15865#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15866#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15867#: git-add--interactive.perl:1668
15868msgid ""
15869"status        - show paths with changes\n"
15870"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15871"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15872"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15873"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15874"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15875"changes\n"
15876msgstr ""
15877"status        - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
15878"update        - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
15879"đặt lên bệ phóng\n"
15880"revert        - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
15881"phiên bản HEAD\n"
15882"patch         - cậy các hunk và cập nhật có lựa chọn\n"
15883"diff\t      - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
15884"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
15885"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
15886
15887#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
15888#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
15889#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
15890msgid "missing --"
15891msgstr "thiếu --"
15892
15893#: git-add--interactive.perl:1706
15894#, perl-format
15895msgid "unknown --patch mode: %s"
15896msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
15897
15898#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
15899#, perl-format
15900msgid "invalid argument %s, expecting --"
15901msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
15902
15903#: git-send-email.perl:121
15904msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15905msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
15906
15907#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15908msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15909msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
15910
15911#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15912msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15913msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
15914
15915#: git-send-email.perl:282
15916#, perl-format
15917msgid ""
15918"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15919msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
15920
15921#: git-send-email.perl:287
15922#, perl-format
15923msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15924msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
15925
15926#: git-send-email.perl:305
15927msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15928msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
15929
15930#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15931msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15932msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
15933
15934#: git-send-email.perl:437
15935#, perl-format
15936msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15937msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
15938
15939#: git-send-email.perl:466
15940#, perl-format
15941msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15942msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
15943
15944#: git-send-email.perl:498
15945#, perl-format
15946msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15947msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
15948
15949#: git-send-email.perl:500
15950#, perl-format
15951msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15952msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
15953
15954#: git-send-email.perl:502
15955#, perl-format
15956msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15957msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
15958
15959#: git-send-email.perl:507
15960#, perl-format
15961msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15962msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
15963
15964#: git-send-email.perl:589
15965#, perl-format
15966msgid ""
15967"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15968"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15969"\n"
15970"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15971"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15972msgstr ""
15973"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
15974"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
15975"\n"
15976"    * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
15977"    * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
15978
15979#: git-send-email.perl:610
15980#, perl-format
15981msgid "Failed to opendir %s: %s"
15982msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
15983
15984#: git-send-email.perl:634
15985#, perl-format
15986msgid ""
15987"fatal: %s: %s\n"
15988"warning: no patches were sent\n"
15989msgstr ""
15990"nghiêm trọng: %s: %s\n"
15991"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
15992
15993#: git-send-email.perl:645
15994msgid ""
15995"\n"
15996"No patch files specified!\n"
15997"\n"
15998msgstr ""
15999"\n"
16000"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
16001"\n"
16002
16003#: git-send-email.perl:658
16004#, perl-format
16005msgid "No subject line in %s?"
16006msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
16007
16008#: git-send-email.perl:668
16009#, perl-format
16010msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16011msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
16012
16013#: git-send-email.perl:678
16014msgid ""
16015"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16016"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16017"for the patch you are writing.\n"
16018"\n"
16019"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16020msgstr ""
16021"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
16022"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
16023"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
16024"\n"
16025"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
16026
16027#: git-send-email.perl:701
16028#, perl-format
16029msgid "Failed to open %s.final: %s"
16030msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
16031
16032#: git-send-email.perl:704
16033#, perl-format
16034msgid "Failed to open %s: %s"
16035msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
16036
16037#: git-send-email.perl:739
16038msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16039msgstr "Các trường To/Cc/Bcc không được phiên dịch, chúng bị bỏ qua\n"
16040
16041#: git-send-email.perl:748
16042msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16043msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
16044
16045#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16046#: git-send-email.perl:780
16047#, perl-format
16048msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16049msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
16050
16051#: git-send-email.perl:809
16052msgid ""
16053"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16054"Encoding.\n"
16055msgstr ""
16056"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
16057"Encoding.\n"
16058
16059#: git-send-email.perl:814
16060msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16061msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
16062
16063#: git-send-email.perl:822
16064#, perl-format
16065msgid ""
16066"Refusing to send because the patch\n"
16067"\t%s\n"
16068"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16069"want to send.\n"
16070msgstr ""
16071"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
16072"\t%s\n"
16073"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
16074"muốn gửi.\n"
16075
16076#: git-send-email.perl:841
16077msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16078msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
16079
16080#: git-send-email.perl:859
16081#, perl-format
16082msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16083msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
16084
16085#: git-send-email.perl:871
16086msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16087msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
16088
16089#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16090#, perl-format
16091msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16092msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
16093
16094#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16095#. translation. The program will only accept English input
16096#. at this point.
16097#: git-send-email.perl:933
16098msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16099msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
16100
16101#: git-send-email.perl:1234
16102#, perl-format
16103msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16104msgstr "đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
16105
16106#: git-send-email.perl:1309
16107msgid ""
16108"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16109"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16110"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16111"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16112"    configuration setting.\n"
16113"\n"
16114"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16115"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16116"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16117"\n"
16118msgstr ""
16119"    Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
16120"    thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
16121"    Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
16122"    nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
16123"    đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
16124"\n"
16125"    Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
16126"    Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
16127"    chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
16128"\n"
16129
16130#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16131#. translation. The program will only accept English input
16132#. at this point.
16133#: git-send-email.perl:1324
16134msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16135msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[q]thoát|[a]tất): "
16136
16137#: git-send-email.perl:1327
16138msgid "Send this email reply required"
16139msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
16140
16141#: git-send-email.perl:1353
16142msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16143msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
16144
16145#: git-send-email.perl:1397
16146#, perl-format
16147msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16148msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
16149
16150#: git-send-email.perl:1403
16151msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16152msgstr ""
16153"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
16154"debug."
16155
16156#: git-send-email.perl:1421
16157#, perl-format
16158msgid "Failed to send %s\n"
16159msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
16160
16161#: git-send-email.perl:1424
16162#, perl-format
16163msgid "Dry-Sent %s\n"
16164msgstr "Thử gửi %s\n"
16165
16166#: git-send-email.perl:1424
16167#, perl-format
16168msgid "Sent %s\n"
16169msgstr "Gửi %s\n"
16170
16171#: git-send-email.perl:1426
16172msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16173msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16174
16175#: git-send-email.perl:1426
16176msgid "OK. Log says:\n"
16177msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16178
16179#: git-send-email.perl:1438
16180msgid "Result: "
16181msgstr "Kết quả: "
16182
16183#: git-send-email.perl:1441
16184msgid "Result: OK\n"
16185msgstr "Kết quả: Tốt\n"
16186
16187#: git-send-email.perl:1454
16188#, perl-format
16189msgid "can't open file %s"
16190msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16191
16192#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16193#, perl-format
16194msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16195msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16196
16197#: git-send-email.perl:1507
16198#, perl-format
16199msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16200msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
16201
16202#: git-send-email.perl:1555
16203#, perl-format
16204msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16205msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16206
16207#: git-send-email.perl:1578
16208#, perl-format
16209msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16210msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16211
16212#: git-send-email.perl:1676
16213#, perl-format
16214msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16215msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
16216
16217#: git-send-email.perl:1683
16218#, perl-format
16219msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16220msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
16221
16222#: git-send-email.perl:1687
16223#, perl-format
16224msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16225msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
16226
16227#: git-send-email.perl:1714
16228msgid "cannot send message as 7bit"
16229msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
16230
16231#: git-send-email.perl:1722
16232msgid "invalid transfer encoding"
16233msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
16234
16235#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16236#, perl-format
16237msgid "unable to open %s: %s\n"
16238msgstr "không thể mở %s: %s\n"
16239
16240#: git-send-email.perl:1744
16241#, perl-format
16242msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16243msgstr "%s: miếng vá có chứa dòng dài hơn 998 ký tự"
16244
16245#: git-send-email.perl:1760
16246#, perl-format
16247msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16248msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
16249
16250#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16251#: git-send-email.perl:1764
16252#, perl-format
16253msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16254msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N]: "
16255
16256#~ msgid ""
16257#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16258#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16259#~ msgstr ""
16260#~ "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
16261#~ "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
16262
16263#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16264#~ msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
16265
16266#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16267#~ msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
16268
16269#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16270#~ msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
16271
16272#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16273#~ msgstr "Không hiểu định dạng %.*s %s"
16274
16275#~ msgid "[%s: gone]"
16276#~ msgstr "[%s: đã ra đi]"
16277
16278#~ msgid "[%s]"
16279#~ msgstr "[%s]"
16280
16281#~ msgid "[%s: behind %d]"
16282#~ msgstr "[%s: đứng sau %d]"
16283
16284#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16285#~ msgstr "[%s: phía trước %d]"
16286
16287#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16288#~ msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
16289
16290#~ msgid " **** invalid ref ****"
16291#~ msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
16292
16293#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16294#~ msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
16295
16296#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16297#~ msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
16298
16299#~ msgid "'%s' is not a commit"
16300#~ msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
16301
16302#~ msgid "cannot open file '%s'"
16303#~ msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16304
16305#~ msgid "could not close file %s"
16306#~ msgstr "không thể đóng tập tin %s"
16307
16308#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16309#~ msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
16310
16311#~ msgid "tag header too big."
16312#~ msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
16313
16314#~ msgid ""
16315#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16316#~ "marked for discarding"
16317#~ msgstr ""
16318#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
16319#~ "được đánh dấu để loại bỏ"
16320
16321#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16322#~ msgstr ""
16323#~ "Dùng một phỏng đoán dựa trên dòng trắng thử nghiệm để tăng cường các diff"
16324
16325#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16326#~ msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
16327
16328#~ msgid ""
16329#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16330#~ "uses a .git directory:"
16331#~ msgid_plural ""
16332#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16333#~ "use a .git directory:"
16334#~ msgstr[0] ""
16335#~ "các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
16336#~ "dùng một thư mục .git:"
16337
16338#~ msgid ""
16339#~ "\n"
16340#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16341#~ "history)"
16342#~ msgstr ""
16343#~ "\n"
16344#~ "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử "
16345#~ "của chúng)"
16346
16347#~ msgid "Could not write to %s"
16348#~ msgstr "Không thể ghi vào %s"
16349
16350#~ msgid "Error wrapping up %s."
16351#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
16352
16353#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16354#~ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
16355
16356#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16357#~ msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
16358
16359#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16360#~ msgstr ""
16361#~ "Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
16362
16363#~ msgid "Could not parse line %d."
16364#~ msgstr "Không phân tích được dòng %d."
16365
16366#~ msgid "Could not open %s"
16367#~ msgstr "Không thể mở %s"
16368
16369#~ msgid "Could not read %s."
16370#~ msgstr "Không thể đọc %s."
16371
16372#~ msgid "Could not format %s."
16373#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”."
16374
16375#~ msgid "%s: %s"
16376#~ msgstr "%s: %s"
16377
16378#~ msgid "cannot open %s: %s"
16379#~ msgstr "không thể mở %s: %s"
16380
16381#~ msgid "You need to set your committer info first"
16382#~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
16383
16384#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16385#~ msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
16386
16387#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16388#~ msgstr ""
16389#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
16390
16391#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16392#~ msgstr ""
16393#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị "
16394#~ "sai"
16395
16396#~ msgid ""
16397#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16398#~ msgstr ""
16399#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: "
16400#~ "đơn vị không hợp lệ"
16401
16402#~ msgid ""
16403#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16404#~ msgstr ""
16405#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: "
16406#~ "đơn vị không hợp lệ"
16407
16408#~ msgid ""
16409#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16410#~ msgstr ""
16411#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
16412#~ "không hợp lệ"
16413
16414#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16415#~ msgstr ""
16416#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp "
16417#~ "lệ"
16418
16419#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16420#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
16421
16422#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16423#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
16424
16425#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16426#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
16427
16428#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16429#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
16430
16431#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16432#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
16433
16434#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16435#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
16436
16437#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16438#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
16439
16440#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16441#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
16442
16443#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16444#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
16445
16446#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16447#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16448
16449#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16450#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16451
16452#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16453#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16454
16455#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16456#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16457
16458#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16459#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
16460
16461#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16462#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
16463
16464#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16465#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
16466
16467#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16468#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
16469
16470#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16471#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
16472
16473#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16474#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
16475
16476#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16477#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
16478
16479#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16480#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
16481
16482#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16483#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
16484
16485#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16486#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
16487
16488#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16489#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16490
16491#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16492#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16493
16494#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16495#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16496
16497#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16498#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16499
16500#~ msgid "could not run gpg."
16501#~ msgstr "không thể chạy gpg."
16502
16503#~ msgid "gpg did not accept the data"
16504#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
16505
16506#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16507#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
16508
16509#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16510#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
16511
16512#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16513#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
16514
16515#~ msgid "Error wrapping up %s"
16516#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s"
16517
16518#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16519#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
16520
16521#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16522#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
16523
16524#~ msgid "could not open %s for writing"
16525#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
16526
16527#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16528#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
16529
16530#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16531#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
16532
16533#~ msgid "could not write branch description template"
16534#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
16535
16536#~ msgid "corrupt index file"
16537#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
16538
16539#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16540#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
16541
16542#~ msgid "Checking connectivity... "
16543#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
16544
16545#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16546#~ msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
16547
16548#~ msgid "Reinitialized existing"
16549#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
16550
16551#~ msgid "Initialized empty"
16552#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
16553
16554#~ msgid " shared"
16555#~ msgstr " đã chia sẻ"
16556
16557#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16558#~ msgstr ""
16559#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
16560
16561#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16562#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
16563
16564#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16565#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
16566
16567#~ msgid "   and with remote"
16568#~ msgstr "   và với máy chủ"
16569
16570#~ msgid "removing '%s' failed"
16571#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
16572
16573#~ msgid "program error"
16574#~ msgstr "lỗi chương trình"
16575
16576#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16577#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
16578
16579#~ msgid ""
16580#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16581#~ "from"
16582#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
16583
16584#~ msgid ""
16585#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16586#~ "repo"
16587#~ msgstr ""
16588#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
16589#~ "đúng"
16590
16591#~ msgid ""
16592#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16593#~ "option."
16594#~ msgstr ""
16595#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
16596#~ "name”."
16597
16598#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16599#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
16600
16601#~ msgid ""
16602#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16603#~ "history)"
16604#~ msgstr ""
16605#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
16606#~ "chúng)"
16607
16608#~ msgid "'%s': %s"
16609#~ msgstr "“%s”: %s"
16610
16611#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16612#~ msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
16613
16614#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16615#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16616
16617#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16618#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16619
16620#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16621#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
16622
16623#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16624#~ msgstr ""
16625#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
16626#~ "để xử lý"
16627
16628#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16629#~ msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
16630
16631#~ msgid "failed to remove: %s"
16632#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
16633
16634#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16635#~ msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
16636
16637#~ msgid ""
16638#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16639#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16640#~ msgstr ""
16641#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
16642#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
16643
16644#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16645#~ msgstr ""
16646#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
16647
16648#~ msgid "unable to parse format"
16649#~ msgstr "không thể phân tích định dạng"
16650
16651#~ msgid "improper format entered align:%s"
16652#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
16653
16654#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16655#~ msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
16656
16657#~ msgid ""
16658#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16659#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16660#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16661#~ "\n"
16662#~ "  git config --global push.default matching\n"
16663#~ "\n"
16664#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16665#~ "\n"
16666#~ "  git config --global push.default simple\n"
16667#~ "\n"
16668#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16669#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16670#~ "\n"
16671#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16672#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16673#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16674#~ "\n"
16675#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16676#~ "information.\n"
16677#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16678#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16679#~ msgstr ""
16680#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
16681#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
16682#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
16683#~ "\n"
16684#~ "  git config --global push.default matching\n"
16685#~ "\n"
16686#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
16687#~ "lệnh:\n"
16688#~ "\n"
16689#~ "  git config --global push.default simple\n"
16690#~ "\n"
16691#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
16692#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
16693#~ "\n"
16694#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
16695#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
16696#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
16697#~ "\n"
16698#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
16699#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
16700#~ "tự\n"
16701#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
16702
16703#~ msgid "Could not append '%s'"
16704#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
16705
16706#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16707#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
16708
16709#~ msgid "no such user"
16710#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
16711
16712#~ msgid "Missing author: %s"
16713#~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
16714
16715#~ msgid "Testing "
16716#~ msgstr "Đang thử"
16717
16718#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16719#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
16720
16721#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16722#~ msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
16723
16724#~ msgid "some refs could not be read"
16725#~ msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
16726
16727#~ msgid "print only merged branches"
16728#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
16729
16730#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16731#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
16732
16733#~ msgid "show usage"
16734#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
16735
16736#~ msgid "insanely long template name %s"
16737#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
16738
16739#~ msgid "insanely long symlink %s"
16740#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
16741
16742#~ msgid "insanely long template path %s"
16743#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
16744
16745#~ msgid "insane git directory %s"
16746#~ msgstr "thư mục git điên rồ %s"
16747
16748#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16749#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
16750
16751#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16752#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
16753
16754#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16755#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
16756
16757#~ msgid "sort tags"
16758#~ msgstr "sắp xếp các thẻ"
16759
16760#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16761#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
16762
16763#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16764#~ msgstr ""
16765#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
16766
16767#~ msgid "false|true|preserve"
16768#~ msgstr "false|true|preserve"
16769
16770#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16771#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
16772
16773#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16774#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
16775
16776#~ msgid "option %s does not accept negative form"
16777#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
16778
16779#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16780#~ msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
16781
16782#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16783#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
16784
16785#~ msgid ""
16786#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16787#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16788#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16789#~ "\"."
16790#~ msgstr ""
16791#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
16792#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
16793#~ "\".\n"
16794#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
16795#~ "\"$cmdline --abort\"."
16796
16797#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16798#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
16799
16800#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16801#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
16802
16803#~ msgid ""
16804#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16805#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16806#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16807#~ msgstr ""
16808#~ "Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
16809#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
16810#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
16811#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
16812#~ "--abort\"."
16813
16814#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16815#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
16816
16817#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16818#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
16819
16820#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16821#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
16822
16823#~ msgid ""
16824#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16825#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16826#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16827#~ msgstr ""
16828#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
16829#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
16830#~ "tin>”\n"
16831#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
16832#~ "giao."
16833
16834#~ msgid "no branch specified"
16835#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
16836
16837#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16838#~ msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
16839
16840#~ msgid "prune .git/worktrees"
16841#~ msgstr "xén .git/worktrees"
16842
16843#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16844#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
16845
16846#~ msgid "No such branch: '%s'"
16847#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
16848
16849#~ msgid "Could not create git link %s"
16850#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
16851
16852#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16853#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
16854
16855#~ msgid "(detached from %s)"
16856#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
16857
16858#~ msgid "No existing author found with '%s'"
16859#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
16860
16861#~ msgid "search also in ignored files"
16862#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
16863
16864#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16865#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
16866
16867#~ msgid "no files added"
16868#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
16869
16870#~ msgid "force creation (when already exists)"
16871#~ msgstr "ép buộc tạo (khi đã có nhánh cùng tên)"
16872
16873#~ msgid "slot"
16874#~ msgstr "khe"
16875
16876#~ msgid "check"
16877#~ msgstr "kiểm tra"
16878
16879#~ msgid "Failed to lock ref for update"
16880#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
16881
16882#~ msgid "Failed to write ref"
16883#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
16884
16885#~ msgid "commit has empty message"
16886#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
16887
16888#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16889#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
16890
16891#~ msgid "cannot update HEAD ref"
16892#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
16893
16894#~ msgid "Failed to chdir: %s"
16895#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
16896
16897#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16898#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
16899
16900#~ msgid "%s: cannot update the ref"
16901#~ msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
16902
16903#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16904#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
16905
16906#~ msgid "key id"
16907#~ msgstr "id của khóa"
16908
16909#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16910#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
16911
16912#~ msgid "bug"
16913#~ msgstr "lỗi"
16914
16915#~ msgid ", behind "
16916#~ msgstr ", đằng sau "
16917
16918#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16919#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
16920
16921#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16922#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
16923
16924#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16925#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
16926
16927#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16928#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
16929
16930#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16931#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
16932
16933#~ msgid ""
16934#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16935#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16936#~ "anymore.\n"
16937#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16938#~ "\n"
16939#~ "  git add %s :/\n"
16940#~ "  (or git add %s :/)\n"
16941#~ "\n"
16942#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16943#~ "\n"
16944#~ "  git add %s .\n"
16945#~ "  (or git add %s .)\n"
16946#~ "\n"
16947#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16948#~ "directory.\n"
16949#~ msgstr ""
16950#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
16951#~ "từ\n"
16952#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
16953#~ "thế nữa.\n"
16954#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
16955#~ "\n"
16956#~ "  git add %s :/\n"
16957#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
16958#~ "\n"
16959#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
16960#~ "\n"
16961#~ "  git add %s .\n"
16962#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
16963#~ "\n"
16964#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
16965
16966#~ msgid ""
16967#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16968#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16969#~ "removed.\n"
16970#~ "Paths like '%s' that are\n"
16971#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16972#~ "\n"
16973#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16974#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
16975#~ "\n"
16976#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16977#~ "\n"
16978#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16979#~ msgstr ""
16980#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
16981#~ "removal”,\n"
16982#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
16983#~ "dẫn mà\n"
16984#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
16985#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
16986#~ "Git.\n"
16987#~ "\n"
16988#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
16989#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
16990#~ "\n"
16991#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
16992#~ "\n"
16993#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
16994#~ "của bạn.\n"
16995
16996#~ msgid ""
16997#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16998#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16999#~ msgstr ""
17000#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
17001#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
17002#~ "thêm chi tiết.\n"
17003
17004#~ msgid ""
17005#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17006#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17007#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17008#~ "variable\n"
17009#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17010#~ msgstr ""
17011#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
17012#~ "bộ\n"
17013#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
17014#~ "lẽ muốn\n"
17015#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
17016#~ "default”\n"
17017#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
17018#~ "thôi."
17019
17020#~ msgid "copied:     %s -> %s"
17021#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
17022
17023#~ msgid "deleted:    %s"
17024#~ msgstr "đã xóa:        %s"
17025
17026#~ msgid "modified:   %s"
17027#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
17028
17029#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17030#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
17031
17032#~ msgid "unmerged:   %s"
17033#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
17034
17035#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17036#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
17037
17038#~ msgid ""
17039#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17040#~ msgstr ""
17041#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
17042#~ "untracked."
17043
17044#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17045#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
17046
17047#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17048#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
17049
17050#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17051#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
17052
17053#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17054#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
17055
17056#~ msgid ""
17057#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17058#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17059#~ msgstr ""
17060#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
17061#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
17062
17063#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17064#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
17065
17066#~ msgid "show the HEAD reference"
17067#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
17068
17069#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17070#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17071
17072#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17073#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17074
17075#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17076#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
17077
17078#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17079#~ msgstr ""
17080#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
17081
17082#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17083#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
17084
17085#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17086#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
17087
17088#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17089#~ msgstr ""
17090#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
17091
17092#~ msgid "use any ref in .git/refs"
17093#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
17094
17095#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17096#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
17097
17098#~ msgid "bad object %s"
17099#~ msgstr "đối tượng sai %s"
17100
17101#~ msgid "bogus committer info %s"
17102#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
17103
17104#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17105#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
17106
17107#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17108#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
17109
17110#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17111#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
17112
17113#~ msgid "oops"
17114#~ msgstr "ôi?"
17115
17116#~ msgid "Not removing %s\n"
17117#~ msgstr "Không xóa %s\n"
17118
17119#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17120#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
17121
17122#~ msgid " %d file changed"
17123#~ msgid_plural " %d files changed"
17124#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
17125
17126#~ msgid ", %d insertion(+)"
17127#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17128#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
17129
17130#~ msgid ", %d deletion(-)"
17131#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17132#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
17133
17134#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17135#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
17136
17137#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17138#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
17139
17140#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17141#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17142
17143#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17144#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
17145
17146#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17147#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17148
17149#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17150#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
17151
17152#~ msgid ""
17153#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17154#~ msgstr ""
17155#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
17156#~ "đổi các nhánh."
17157
17158#~ msgid "diff setup failed"
17159#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
17160
17161#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17162#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
17163
17164#~ msgid "diff_setup_done failed"
17165#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
17166
17167#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17168#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
17169
17170#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17171#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
17172
17173#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17174#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
17175
17176#~ msgid "--"
17177#~ msgstr "--"
17178
17179#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17180#~ msgstr ""
17181#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"