po / it.poon commit git-gui: Updated po strings based on current sources (5736432)
   1# Translation of git-gui to Italian
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
   5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
   6# 
   7# 
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: git-gui\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
  13"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n"
  14"Last-Translator: Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>\n"
  15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19
  20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  21#: git-gui.sh:763
  22msgid "git-gui: fatal error"
  23msgstr ""
  24
  25#: git-gui.sh:595
  26#, fuzzy, tcl-format
  27msgid "Invalid font specified in %s:"
  28msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:"
  29
  30#: git-gui.sh:620
  31msgid "Main Font"
  32msgstr "Caratteri principali"
  33
  34#: git-gui.sh:621
  35msgid "Diff/Console Font"
  36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
  37
  38#: git-gui.sh:635
  39msgid "Cannot find git in PATH."
  40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
  41
  42#: git-gui.sh:662
  43msgid "Cannot parse Git version string:"
  44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
  45
  46#: git-gui.sh:680
  47#, tcl-format
  48msgid ""
  49"Git version cannot be determined.\n"
  50"\n"
  51"%s claims it is version '%s'.\n"
  52"\n"
  53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  54"\n"
  55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  56msgstr ""
  57"La versione di GIT non può essere determinata.\n"
  58"\n"
  59"%s sostiene che la versione è '%s'.\n"
  60"\n"
  61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
  62"\n"
  63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
  64
  65#: git-gui.sh:853
  66msgid "Git directory not found:"
  67msgstr "Non trovo la directory di git: "
  68
  69#: git-gui.sh:860
  70#, fuzzy
  71msgid "Cannot move to top of working directory:"
  72msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  73
  74#: git-gui.sh:867
  75msgid "Cannot use funny .git directory:"
  76msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  77
  78#: git-gui.sh:872
  79msgid "No working directory"
  80msgstr "Nessuna directory di lavoro"
  81
  82#: git-gui.sh:1019
  83msgid "Refreshing file status..."
  84msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
  85
  86#: git-gui.sh:1084
  87msgid "Scanning for modified files ..."
  88msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
  89
  90#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
  91msgid "Ready."
  92msgstr "Pronto."
  93
  94#: git-gui.sh:1525
  95msgid "Unmodified"
  96msgstr "Non modificato"
  97
  98#: git-gui.sh:1527
  99msgid "Modified, not staged"
 100msgstr "Modificato, non pronto per il commit"
 101
 102#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
 103msgid "Staged for commit"
 104msgstr "Pronto per il commit"
 105
 106#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
 107msgid "Portions staged for commit"
 108msgstr "Parti pronte per il commit"
 109
 110#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
 111msgid "Staged for commit, missing"
 112msgstr "Pronto per il commit, mancante"
 113
 114#: git-gui.sh:1532
 115msgid "Untracked, not staged"
 116msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit"
 117
 118#: git-gui.sh:1537
 119msgid "Missing"
 120msgstr "Mancante"
 121
 122#: git-gui.sh:1538
 123msgid "Staged for removal"
 124msgstr "Pronto per la rimozione"
 125
 126#: git-gui.sh:1539
 127msgid "Staged for removal, still present"
 128msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente"
 129
 130#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
 131msgid "Requires merge resolution"
 132msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 133
 134#: git-gui.sh:1579
 135msgid "Starting gitk... please wait..."
 136msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 137
 138#: git-gui.sh:1588
 139#, tcl-format
 140msgid ""
 141"Unable to start gitk:\n"
 142"\n"
 143"%s does not exist"
 144msgstr ""
 145"Impossibile avviare gitk:\n"
 146"\n"
 147"%s non esiste"
 148
 149#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
 150msgid "Repository"
 151msgstr "Archivio"
 152
 153#: git-gui.sh:1789
 154msgid "Edit"
 155msgstr "Modifica"
 156
 157#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
 158msgid "Branch"
 159msgstr "Ramo"
 160
 161#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
 162#, fuzzy
 163msgid "Commit@@noun"
 164msgstr "Commit"
 165
 166#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 167msgid "Merge"
 168msgstr "Fusione (Merge)"
 169
 170#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
 171#, fuzzy
 172msgid "Remote"
 173msgstr "Remoto:"
 174
 175#: git-gui.sh:1807
 176msgid "Browse Current Branch's Files"
 177msgstr "Esplora i file del ramo corrente"
 178
 179#: git-gui.sh:1811
 180msgid "Browse Branch Files..."
 181msgstr "Esplora i file del ramo..."
 182
 183#: git-gui.sh:1816
 184msgid "Visualize Current Branch's History"
 185msgstr "Visualizza la cronologia del ramo corrente"
 186
 187#: git-gui.sh:1820
 188msgid "Visualize All Branch History"
 189msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 190
 191#: git-gui.sh:1827
 192#, tcl-format
 193msgid "Browse %s's Files"
 194msgstr "Esplora i file di %s"
 195
 196#: git-gui.sh:1829
 197#, tcl-format
 198msgid "Visualize %s's History"
 199msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 200
 201#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 202msgid "Database Statistics"
 203msgstr "Statistiche del database"
 204
 205#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
 206msgid "Compress Database"
 207msgstr "Comprimi il database"
 208
 209#: git-gui.sh:1840
 210msgid "Verify Database"
 211msgstr "Verifica il database"
 212
 213#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
 214#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
 215msgid "Create Desktop Icon"
 216msgstr "Crea icona desktop"
 217
 218#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
 219msgid "Quit"
 220msgstr "Esci"
 221
 222#: git-gui.sh:1867
 223msgid "Undo"
 224msgstr "Annulla"
 225
 226#: git-gui.sh:1870
 227msgid "Redo"
 228msgstr "Ripeti"
 229
 230#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
 231msgid "Cut"
 232msgstr "Taglia"
 233
 234#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
 235#: lib/console.tcl:67
 236msgid "Copy"
 237msgstr "Copia"
 238
 239#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
 240msgid "Paste"
 241msgstr "Incolla"
 242
 243#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
 244#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 245msgid "Delete"
 246msgstr "Elimina"
 247
 248#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
 249msgid "Select All"
 250msgstr "Seleziona tutto"
 251
 252#: git-gui.sh:1896
 253msgid "Create..."
 254msgstr "Crea..."
 255
 256#: git-gui.sh:1902
 257msgid "Checkout..."
 258msgstr "Checkout..."
 259
 260#: git-gui.sh:1908
 261msgid "Rename..."
 262msgstr "Rinomina"
 263
 264#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
 265msgid "Delete..."
 266msgstr "Elimina..."
 267
 268#: git-gui.sh:1918
 269msgid "Reset..."
 270msgstr "Ripristina..."
 271
 272#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
 273msgid "New Commit"
 274msgstr "Nuovo commit"
 275
 276#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
 277msgid "Amend Last Commit"
 278msgstr "Correggi l'ultimo commit"
 279
 280#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 281msgid "Rescan"
 282msgstr "Analizza nuovamente"
 283
 284#: git-gui.sh:1953
 285msgid "Stage To Commit"
 286msgstr "Prepara per il commit"
 287
 288#: git-gui.sh:1958
 289msgid "Stage Changed Files To Commit"
 290msgstr "Prepara per il commit i file modificati"
 291
 292#: git-gui.sh:1964
 293msgid "Unstage From Commit"
 294msgstr "Non pronto per il commit"
 295
 296#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
 297msgid "Revert Changes"
 298msgstr "Annulla modifiche"
 299
 300#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
 301msgid "Sign Off"
 302msgstr "Sign Off"
 303
 304#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
 305#, fuzzy
 306msgid "Commit@@verb"
 307msgstr "Commit"
 308
 309#: git-gui.sh:1991
 310msgid "Local Merge..."
 311msgstr "Fusione locale"
 312
 313#: git-gui.sh:1996
 314msgid "Abort Merge..."
 315msgstr "Interrompi fusione"
 316
 317#: git-gui.sh:2008
 318msgid "Push..."
 319msgstr "Propaga..."
 320
 321#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
 322msgid "Apple"
 323msgstr "Apple"
 324
 325#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
 326#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 327#, tcl-format
 328msgid "About %s"
 329msgstr "Informazioni su %s"
 330
 331#: git-gui.sh:2026
 332msgid "Preferences..."
 333msgstr ""
 334
 335#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
 336msgid "Options..."
 337msgstr "Opzioni..."
 338
 339#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
 340msgid "Help"
 341msgstr "Aiuto"
 342
 343#: git-gui.sh:2081
 344msgid "Online Documentation"
 345msgstr "Documentazione sul web"
 346
 347#: git-gui.sh:2165
 348#, tcl-format
 349msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 350msgstr ""
 351
 352#: git-gui.sh:2198
 353msgid "Current Branch:"
 354msgstr "Ramo attuale:"
 355
 356#: git-gui.sh:2219
 357#, fuzzy
 358msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 359msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)"
 360
 361#: git-gui.sh:2239
 362#, fuzzy
 363msgid "Unstaged Changes"
 364msgstr "Prepara modificati"
 365
 366#: git-gui.sh:2286
 367msgid "Stage Changed"
 368msgstr "Prepara modificati"
 369
 370#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 371msgid "Push"
 372msgstr "Propaga (Push)"
 373
 374#: git-gui.sh:2332
 375msgid "Initial Commit Message:"
 376msgstr "Messaggio di commit iniziale:"
 377
 378#: git-gui.sh:2333
 379msgid "Amended Commit Message:"
 380msgstr "Messaggio di commit corretto:"
 381
 382#: git-gui.sh:2334
 383msgid "Amended Initial Commit Message:"
 384msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:"
 385
 386#: git-gui.sh:2335
 387msgid "Amended Merge Commit Message:"
 388msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 389
 390#: git-gui.sh:2336
 391msgid "Merge Commit Message:"
 392msgstr "Messaggio di fusione:"
 393
 394#: git-gui.sh:2337
 395msgid "Commit Message:"
 396msgstr "Messaggio di commit:"
 397
 398#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
 399msgid "Copy All"
 400msgstr "Copia tutto"
 401
 402#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
 403msgid "File:"
 404msgstr "File:"
 405
 406#: git-gui.sh:2508
 407msgid "Refresh"
 408msgstr "Rinfresca"
 409
 410#: git-gui.sh:2529
 411msgid "Apply/Reverse Hunk"
 412msgstr "Applica/Inverti sezione"
 413
 414#: git-gui.sh:2535
 415msgid "Decrease Font Size"
 416msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 417
 418#: git-gui.sh:2539
 419msgid "Increase Font Size"
 420msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 421
 422#: git-gui.sh:2544
 423msgid "Show Less Context"
 424msgstr "Mostra meno contesto"
 425
 426#: git-gui.sh:2551
 427msgid "Show More Context"
 428msgstr "Mostra più contesto"
 429
 430#: git-gui.sh:2565
 431msgid "Unstage Hunk From Commit"
 432msgstr "Sezione non pronta per il commit"
 433
 434#: git-gui.sh:2567
 435msgid "Stage Hunk For Commit"
 436msgstr "Prepara sezione per il commit"
 437
 438#: git-gui.sh:2586
 439msgid "Initializing..."
 440msgstr "Inizializzazione..."
 441
 442#: git-gui.sh:2677
 443#, tcl-format
 444msgid ""
 445"Possible environment issues exist.\n"
 446"\n"
 447"The following environment variables are probably\n"
 448"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 449"by %s:\n"
 450"\n"
 451msgstr ""
 452
 453#: git-gui.sh:2707
 454msgid ""
 455"\n"
 456"This is due to a known issue with the\n"
 457"Tcl binary distributed by Cygwin."
 458msgstr ""
 459
 460#: git-gui.sh:2712
 461#, tcl-format
 462msgid ""
 463"\n"
 464"\n"
 465"A good replacement for %s\n"
 466"is placing values for the user.name and\n"
 467"user.email settings into your personal\n"
 468"~/.gitconfig file.\n"
 469msgstr ""
 470
 471#: lib/about.tcl:25
 472msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 473msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
 474
 475#: lib/blame.tcl:77
 476msgid "File Viewer"
 477msgstr "Mostra file"
 478
 479#: lib/blame.tcl:81
 480msgid "Commit:"
 481msgstr "Commit:"
 482
 483#: lib/blame.tcl:249
 484msgid "Copy Commit"
 485msgstr "Copia commit"
 486
 487#: lib/blame.tcl:369
 488#, tcl-format
 489msgid "Reading %s..."
 490msgstr "Lettura di %s..."
 491
 492#: lib/blame.tcl:473
 493msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 494msgstr ""
 495
 496#: lib/blame.tcl:493
 497msgid "lines annotated"
 498msgstr ""
 499
 500#: lib/blame.tcl:674
 501msgid "Loading original location annotations..."
 502msgstr ""
 503
 504#: lib/blame.tcl:677
 505msgid "Annotation complete."
 506msgstr ""
 507
 508#: lib/blame.tcl:731
 509#, fuzzy
 510msgid "Loading annotation..."
 511msgstr "Caricamento %s..."
 512
 513#: lib/blame.tcl:787
 514msgid "Author:"
 515msgstr ""
 516
 517#: lib/blame.tcl:791
 518#, fuzzy
 519msgid "Committer:"
 520msgstr "Commit:"
 521
 522#: lib/blame.tcl:796
 523msgid "Original File:"
 524msgstr ""
 525
 526#: lib/blame.tcl:910
 527msgid "Originally By:"
 528msgstr ""
 529
 530#: lib/blame.tcl:916
 531#, fuzzy
 532msgid "In File:"
 533msgstr "File:"
 534
 535#: lib/blame.tcl:921
 536msgid "Copied Or Moved Here By:"
 537msgstr ""
 538
 539#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 540msgid "Checkout Branch"
 541msgstr "Checkout ramo"
 542
 543#: lib/branch_checkout.tcl:23
 544msgid "Checkout"
 545msgstr "Checkout"
 546
 547#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 548#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 549#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 550#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 551msgid "Cancel"
 552msgstr "Annulla"
 553
 554#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 555msgid "Revision"
 556msgstr "Revisione"
 557
 558#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 559msgid "Options"
 560msgstr "Opzioni"
 561
 562#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 563msgid "Fetch Tracking Branch"
 564msgstr "Preleva ramo in 'tracking'"
 565
 566#: lib/branch_checkout.tcl:44
 567msgid "Detach From Local Branch"
 568msgstr "Stacca da ramo locale"
 569
 570#: lib/branch_create.tcl:22
 571msgid "Create Branch"
 572msgstr "Crea ramo"
 573
 574#: lib/branch_create.tcl:27
 575msgid "Create New Branch"
 576msgstr "Crea nuovo ramo"
 577
 578#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
 579msgid "Create"
 580msgstr "Crea"
 581
 582#: lib/branch_create.tcl:40
 583msgid "Branch Name"
 584msgstr "Nome del ramo"
 585
 586#: lib/branch_create.tcl:43
 587msgid "Name:"
 588msgstr "Nome:"
 589
 590#: lib/branch_create.tcl:58
 591msgid "Match Tracking Branch Name"
 592msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'"
 593
 594#: lib/branch_create.tcl:66
 595msgid "Starting Revision"
 596msgstr "Revisione iniziale"
 597
 598#: lib/branch_create.tcl:72
 599msgid "Update Existing Branch:"
 600msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 601
 602#: lib/branch_create.tcl:75
 603msgid "No"
 604msgstr "No"
 605
 606#: lib/branch_create.tcl:80
 607msgid "Fast Forward Only"
 608msgstr "Solo fast forward"
 609
 610#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 611msgid "Reset"
 612msgstr "Ripristina"
 613
 614#: lib/branch_create.tcl:97
 615msgid "Checkout After Creation"
 616msgstr "Checkout dopo la creazione"
 617
 618#: lib/branch_create.tcl:131
 619msgid "Please select a tracking branch."
 620msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'"
 621
 622#: lib/branch_create.tcl:140
 623#, tcl-format
 624msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 625msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 626
 627#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 628msgid "Please supply a branch name."
 629msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 630
 631#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 632#, tcl-format
 633msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 634msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 635
 636#: lib/branch_delete.tcl:15
 637msgid "Delete Branch"
 638msgstr "Elimina ramo"
 639
 640#: lib/branch_delete.tcl:20
 641msgid "Delete Local Branch"
 642msgstr "Elimina ramo locale"
 643
 644#: lib/branch_delete.tcl:37
 645msgid "Local Branches"
 646msgstr "Rami locali"
 647
 648#: lib/branch_delete.tcl:52
 649msgid "Delete Only If Merged Into"
 650msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 651
 652#: lib/branch_delete.tcl:54
 653msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 654msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)."
 655
 656#: lib/branch_delete.tcl:103
 657#, tcl-format
 658msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 659msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 660
 661#: lib/branch_delete.tcl:115
 662msgid ""
 663"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 664"\n"
 665" Delete the selected branches?"
 666msgstr ""
 667"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n"
 668"\n"
 669" Eliminare i rami selezionati?"
 670
 671#: lib/branch_delete.tcl:141
 672#, tcl-format
 673msgid ""
 674"Failed to delete branches:\n"
 675"%s"
 676msgstr ""
 677"Cancellazione rami fallita:\n"
 678"%s"
 679
 680#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 681msgid "Rename Branch"
 682msgstr "Rinomina ramo"
 683
 684#: lib/branch_rename.tcl:26
 685msgid "Rename"
 686msgstr "Rinomina"
 687
 688#: lib/branch_rename.tcl:36
 689msgid "Branch:"
 690msgstr "Ramo:"
 691
 692#: lib/branch_rename.tcl:39
 693msgid "New Name:"
 694msgstr "Nuovo Nome:"
 695
 696#: lib/branch_rename.tcl:75
 697msgid "Please select a branch to rename."
 698msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 699
 700#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 701#, tcl-format
 702msgid "Branch '%s' already exists."
 703msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 704
 705#: lib/branch_rename.tcl:117
 706#, tcl-format
 707msgid "Failed to rename '%s'."
 708msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito."
 709
 710#: lib/browser.tcl:17
 711msgid "Starting..."
 712msgstr "Avvio in corso..."
 713
 714#: lib/browser.tcl:26
 715msgid "File Browser"
 716msgstr "File browser"
 717
 718#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 719#, tcl-format
 720msgid "Loading %s..."
 721msgstr "Caricamento %s..."
 722
 723#: lib/browser.tcl:186
 724msgid "[Up To Parent]"
 725msgstr "[Directory superiore]"
 726
 727#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 728msgid "Browse Branch Files"
 729msgstr "Esplora i file del ramo"
 730
 731#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
 732#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
 733#: lib/choose_repository.tcl:811
 734msgid "Browse"
 735msgstr "Sfoglia"
 736
 737#: lib/checkout_op.tcl:79
 738#, tcl-format
 739msgid "Fetching %s from %s"
 740msgstr "Recupero %s da %s"
 741
 742#: lib/checkout_op.tcl:127
 743#, tcl-format
 744msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 745msgstr ""
 746
 747#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 748msgid "Close"
 749msgstr "Chiudi"
 750
 751#: lib/checkout_op.tcl:169
 752#, tcl-format
 753msgid "Branch '%s' does not exist."
 754msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 755
 756#: lib/checkout_op.tcl:206
 757#, tcl-format
 758msgid ""
 759"Branch '%s' already exists.\n"
 760"\n"
 761"It cannot fast-forward to %s.\n"
 762"A merge is required."
 763msgstr ""
 764"Il ramo '%s' esiste già.\n"
 765"\n"
 766"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
 767"E' necessaria una fusione."
 768
 769#: lib/checkout_op.tcl:220
 770#, tcl-format
 771msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 772msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 773
 774#: lib/checkout_op.tcl:239
 775#, tcl-format
 776msgid "Failed to update '%s'."
 777msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito."
 778
 779#: lib/checkout_op.tcl:251
 780msgid "Staging area (index) is already locked."
 781msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata."
 782
 783#: lib/checkout_op.tcl:266
 784msgid ""
 785"Last scanned state does not match repository state.\n"
 786"\n"
 787"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 788"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 789"\n"
 790"The rescan will be automatically started now.\n"
 791msgstr ""
 792"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
 793"\n"
 794"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
 795"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 796"corrente.\n"
 797"\n"
 798"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 799
 800#: lib/checkout_op.tcl:322
 801#, fuzzy, tcl-format
 802msgid "Updating working directory to '%s'..."
 803msgstr "Nessuna directory di lavoro"
 804
 805#: lib/checkout_op.tcl:353
 806#, tcl-format
 807msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 808msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)."
 809
 810#: lib/checkout_op.tcl:354
 811msgid "File level merge required."
 812msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 813
 814#: lib/checkout_op.tcl:358
 815#, tcl-format
 816msgid "Staying on branch '%s'."
 817msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 818
 819#: lib/checkout_op.tcl:429
 820msgid ""
 821"You are no longer on a local branch.\n"
 822"\n"
 823"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 824"Checkout'."
 825msgstr ""
 826"Non si è più su un ramo locale\n"
 827"\n"
 828"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo "
 829"checkout staccato'."
 830
 831#: lib/checkout_op.tcl:446
 832#, fuzzy, tcl-format
 833msgid "Checked out '%s'."
 834msgstr "Checkout..."
 835
 836#: lib/checkout_op.tcl:478
 837#, tcl-format
 838msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 839msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:"
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:500
 842msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 843msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice."
 844
 845#: lib/checkout_op.tcl:505
 846#, tcl-format
 847msgid "Reset '%s'?"
 848msgstr "Ripristinare '%s'?"
 849
 850#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 851msgid "Visualize"
 852msgstr "Visualizza"
 853
 854#: lib/checkout_op.tcl:578
 855#, tcl-format
 856msgid ""
 857"Failed to set current branch.\n"
 858"\n"
 859"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 860"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 861"\n"
 862"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 863msgstr ""
 864"Preparazione ramo corrente fallita.\n"
 865"\n"
 866"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
 867"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
 868"prodotto degli errori.\n"
 869"\n"
 870"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 871
 872#: lib/choose_font.tcl:39
 873#, fuzzy
 874msgid "Select"
 875msgstr "Seleziona tutto"
 876
 877#: lib/choose_font.tcl:53
 878msgid "Font Family"
 879msgstr ""
 880
 881#: lib/choose_font.tcl:73
 882#, fuzzy
 883msgid "Font Size"
 884msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 885
 886#: lib/choose_font.tcl:90
 887msgid "Font Example"
 888msgstr ""
 889
 890#: lib/choose_font.tcl:101
 891msgid ""
 892"This is example text.\n"
 893"If you like this text, it can be your font."
 894msgstr ""
 895
 896#: lib/choose_repository.tcl:25
 897msgid "Git Gui"
 898msgstr ""
 899
 900#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
 901#, fuzzy
 902msgid "Create New Repository"
 903msgstr "Da archivio"
 904
 905#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
 906#, fuzzy
 907msgid "Clone Existing Repository"
 908msgstr "Archivio di destinazione"
 909
 910#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
 911#, fuzzy
 912msgid "Open Existing Repository"
 913msgstr "Archivio di destinazione"
 914
 915#: lib/choose_repository.tcl:91
 916msgid "Next >"
 917msgstr ""
 918
 919#: lib/choose_repository.tcl:152
 920#, fuzzy, tcl-format
 921msgid "Location %s already exists."
 922msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 923
 924#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
 925#: lib/choose_repository.tcl:172
 926#, fuzzy, tcl-format
 927msgid "Failed to create repository %s:"
 928msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
 929
 930#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
 931msgid "Directory:"
 932msgstr ""
 933
 934#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
 935#: lib/choose_repository.tcl:834
 936#, fuzzy
 937msgid "Git Repository"
 938msgstr "Archivio"
 939
 940#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
 941#, fuzzy, tcl-format
 942msgid "Directory %s already exists."
 943msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 944
 945#: lib/choose_repository.tcl:265
 946#, fuzzy, tcl-format
 947msgid "File %s already exists."
 948msgstr "Il ramo '%s' esiste già"
 949
 950#: lib/choose_repository.tcl:286
 951#, fuzzy
 952msgid "Clone"
 953msgstr "Chiudi"
 954
 955#: lib/choose_repository.tcl:299
 956msgid "URL:"
 957msgstr ""
 958
 959#: lib/choose_repository.tcl:319
 960msgid "Clone Type:"
 961msgstr ""
 962
 963#: lib/choose_repository.tcl:325
 964msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 965msgstr ""
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:331
 968msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 969msgstr ""
 970
 971#: lib/choose_repository.tcl:337
 972msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 973msgstr ""
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
 976#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
 977#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
 978#, fuzzy, tcl-format
 979msgid "Not a Git repository: %s"
 980msgstr "Nessun archivio selezionato."
 981
 982#: lib/choose_repository.tcl:405
 983msgid "Standard only available for local repository."
 984msgstr ""
 985
 986#: lib/choose_repository.tcl:409
 987msgid "Shared only available for local repository."
 988msgstr ""
 989
 990#: lib/choose_repository.tcl:439
 991msgid "Failed to configure origin"
 992msgstr ""
 993
 994#: lib/choose_repository.tcl:451
 995msgid "Counting objects"
 996msgstr ""
 997
 998#: lib/choose_repository.tcl:452
 999msgid "buckets"
1000msgstr ""
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:476
1003#, tcl-format
1004msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:512
1008#, fuzzy, tcl-format
1009msgid "Nothing to clone from %s."
1010msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1013#: lib/choose_repository.tcl:740
1014msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1015msgstr ""
1016
1017#: lib/choose_repository.tcl:527
1018msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1019msgstr ""
1020
1021#: lib/choose_repository.tcl:539
1022#, fuzzy, tcl-format
1023msgid "Cloning from %s"
1024msgstr "Recupero %s da %s"
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:570
1027#, fuzzy
1028msgid "Copying objects"
1029msgstr "Compressione del database in corso"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:571
1032msgid "KiB"
1033msgstr ""
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:595
1036#, tcl-format
1037msgid "Unable to copy object: %s"
1038msgstr ""
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:605
1041msgid "Linking objects"
1042msgstr ""
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:606
1045msgid "objects"
1046msgstr ""
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:614
1049#, tcl-format
1050msgid "Unable to hardlink object: %s"
1051msgstr ""
1052
1053#: lib/choose_repository.tcl:669
1054msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1055msgstr ""
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:680
1058msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1059msgstr ""
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:704
1062msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1063msgstr ""
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:713
1066#, tcl-format
1067msgid "Unable to cleanup %s"
1068msgstr ""
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:719
1071#, fuzzy
1072msgid "Clone failed."
1073msgstr "Interruzione fallita."
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:726
1076msgid "No default branch obtained."
1077msgstr ""
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:737
1080#, tcl-format
1081msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1082msgstr ""
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:749
1085#, fuzzy
1086msgid "Creating working directory"
1087msgstr "Nessuna directory di lavoro"
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1090#: lib/index.tcl:149
1091msgid "files"
1092msgstr ""
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:779
1095msgid "Initial file checkout failed."
1096msgstr ""
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:795
1099msgid "Open"
1100msgstr ""
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:805
1103#, fuzzy
1104msgid "Repository:"
1105msgstr "Archivio"
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:854
1108#, fuzzy, tcl-format
1109msgid "Failed to open repository %s:"
1110msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1111
1112#: lib/choose_rev.tcl:53
1113msgid "This Detached Checkout"
1114msgstr "Questo checkout staccato"
1115
1116#: lib/choose_rev.tcl:60
1117msgid "Revision Expression:"
1118msgstr "Espressione di revisione:"
1119
1120#: lib/choose_rev.tcl:74
1121msgid "Local Branch"
1122msgstr "Ramo locale"
1123
1124#: lib/choose_rev.tcl:79
1125msgid "Tracking Branch"
1126msgstr "Ramo in 'tracking'"
1127
1128#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1129msgid "Tag"
1130msgstr "Etichetta"
1131
1132#: lib/choose_rev.tcl:317
1133#, tcl-format
1134msgid "Invalid revision: %s"
1135msgstr "Revisione non valida: %s"
1136
1137#: lib/choose_rev.tcl:338
1138msgid "No revision selected."
1139msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1140
1141#: lib/choose_rev.tcl:346
1142msgid "Revision expression is empty."
1143msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1144
1145#: lib/choose_rev.tcl:530
1146msgid "Updated"
1147msgstr ""
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:558
1150msgid "URL"
1151msgstr ""
1152
1153#: lib/commit.tcl:9
1154msgid ""
1155"There is nothing to amend.\n"
1156"\n"
1157"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1158"to amend.\n"
1159msgstr ""
1160"Non c'è niente da correggere.\n"
1161"\n"
1162"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da "
1163"correggere.\n"
1164
1165#: lib/commit.tcl:18
1166msgid ""
1167"Cannot amend while merging.\n"
1168"\n"
1169"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1170"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1171"current merge activity.\n"
1172msgstr ""
1173"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1174"\n"
1175"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
1176"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non "
1177"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
1178
1179#: lib/commit.tcl:49
1180msgid "Error loading commit data for amend:"
1181msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:"
1182
1183#: lib/commit.tcl:76
1184msgid "Unable to obtain your identity:"
1185msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1186
1187#: lib/commit.tcl:81
1188msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1189msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1190
1191#: lib/commit.tcl:133
1192msgid ""
1193"Last scanned state does not match repository state.\n"
1194"\n"
1195"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1196"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1197"\n"
1198"The rescan will be automatically started now.\n"
1199msgstr ""
1200"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1201"\n"
1202"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. "
1203"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n"
1204"\n"
1205"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1206
1207#: lib/commit.tcl:154
1208#, tcl-format
1209msgid ""
1210"Unmerged files cannot be committed.\n"
1211"\n"
1212"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1213"before committing.\n"
1214msgstr ""
1215"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n"
1216"\n"
1217"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
1218"il commit prima di effettuare questa azione.\n"
1219
1220#: lib/commit.tcl:162
1221#, tcl-format
1222msgid ""
1223"Unknown file state %s detected.\n"
1224"\n"
1225"File %s cannot be committed by this program.\n"
1226msgstr ""
1227"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1228"\n"
1229"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n"
1230
1231#: lib/commit.tcl:170
1232msgid ""
1233"No changes to commit.\n"
1234"\n"
1235"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1236msgstr ""
1237"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n"
1238"\n"
1239"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa "
1240"operazione.\n"
1241
1242#: lib/commit.tcl:183
1243msgid ""
1244"Please supply a commit message.\n"
1245"\n"
1246"A good commit message has the following format:\n"
1247"\n"
1248"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1249"- Second line: Blank\n"
1250"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1251msgstr ""
1252"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n"
1253"\n"
1254"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n"
1255"\n"
1256"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1257"- Seconda linea: vuota.\n"
1258"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n"
1259
1260#: lib/commit.tcl:257
1261msgid "write-tree failed:"
1262msgstr "write-tree fallito:"
1263
1264#: lib/commit.tcl:275
1265#, tcl-format
1266msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1267msgstr ""
1268
1269#: lib/commit.tcl:279
1270msgid ""
1271"No changes to commit.\n"
1272"\n"
1273"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1274"\n"
1275"A rescan will be automatically started now.\n"
1276msgstr ""
1277"Nessuna modifica pronta per il commit.\n"
1278"\n"
1279"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
1280"\n"
1281"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1282
1283#: lib/commit.tcl:286
1284msgid "No changes to commit."
1285msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit."
1286
1287#: lib/commit.tcl:303
1288#, tcl-format
1289msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1290msgstr ""
1291
1292#: lib/commit.tcl:317
1293msgid "commit-tree failed:"
1294msgstr "commit-tree fallito:"
1295
1296#: lib/commit.tcl:339
1297msgid "update-ref failed:"
1298msgstr "update-ref fallito:"
1299
1300#: lib/commit.tcl:430
1301#, tcl-format
1302msgid "Created commit %s: %s"
1303msgstr "Creato commit %s: %s"
1304
1305#: lib/console.tcl:57
1306msgid "Working... please wait..."
1307msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1308
1309#: lib/console.tcl:183
1310msgid "Success"
1311msgstr "Successo"
1312
1313#: lib/console.tcl:196
1314msgid "Error: Command Failed"
1315msgstr "Errore: comando fallito"
1316
1317#: lib/database.tcl:43
1318msgid "Number of loose objects"
1319msgstr "Numero di oggetti slegati"
1320
1321#: lib/database.tcl:44
1322msgid "Disk space used by loose objects"
1323msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1324
1325#: lib/database.tcl:45
1326msgid "Number of packed objects"
1327msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1328
1329#: lib/database.tcl:46
1330msgid "Number of packs"
1331msgstr "Numero di pacchetti"
1332
1333#: lib/database.tcl:47
1334msgid "Disk space used by packed objects"
1335msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1336
1337#: lib/database.tcl:48
1338msgid "Packed objects waiting for pruning"
1339msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1340
1341#: lib/database.tcl:49
1342msgid "Garbage files"
1343msgstr "File inutili"
1344
1345#: lib/database.tcl:72
1346msgid "Compressing the object database"
1347msgstr "Compressione del database in corso"
1348
1349#: lib/database.tcl:83
1350msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1351msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1352
1353#: lib/database.tcl:108
1354#, tcl-format
1355msgid ""
1356"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1357"\n"
1358"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1359"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1360"\n"
1361"Compress the database now?"
1362msgstr ""
1363
1364#: lib/date.tcl:25
1365#, fuzzy, tcl-format
1366msgid "Invalid date from Git: %s"
1367msgstr "Revisione non valida: %s"
1368
1369#: lib/diff.tcl:42
1370#, tcl-format
1371msgid ""
1372"No differences detected.\n"
1373"\n"
1374"%s has no changes.\n"
1375"\n"
1376"The modification date of this file was updated by another application, but "
1377"the content within the file was not changed.\n"
1378"\n"
1379"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1380"the same state."
1381msgstr ""
1382"Non sono state trovate differenze.\n"
1383"\n"
1384"%s non ha modifiche.\n"
1385"\n"
1386"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1387"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1388"\n"
1389"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1390"potrebbero avere lo stesso stato."
1391
1392#: lib/diff.tcl:81
1393#, fuzzy, tcl-format
1394msgid "Loading diff of %s..."
1395msgstr "Caricamento %s..."
1396
1397#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1398#, tcl-format
1399msgid "Unable to display %s"
1400msgstr ""
1401
1402#: lib/diff.tcl:115
1403msgid "Error loading file:"
1404msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1405
1406#: lib/diff.tcl:122
1407msgid "Git Repository (subproject)"
1408msgstr ""
1409
1410#: lib/diff.tcl:134
1411msgid "* Binary file (not showing content)."
1412msgstr ""
1413
1414#: lib/diff.tcl:185
1415msgid "Error loading diff:"
1416msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1417
1418#: lib/diff.tcl:302
1419msgid "Failed to unstage selected hunk."
1420msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit."
1421
1422#: lib/diff.tcl:309
1423msgid "Failed to stage selected hunk."
1424msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit."
1425
1426#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1427msgid "error"
1428msgstr "errore"
1429
1430#: lib/error.tcl:28
1431msgid "warning"
1432msgstr "avviso"
1433
1434#: lib/error.tcl:81
1435msgid "You must correct the above errors before committing."
1436msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit."
1437
1438#: lib/index.tcl:241
1439#, fuzzy, tcl-format
1440msgid "Unstaging %s from commit"
1441msgstr "Non pronto per il commit"
1442
1443#: lib/index.tcl:285
1444#, fuzzy, tcl-format
1445msgid "Adding %s"
1446msgstr "Lettura di %s..."
1447
1448#: lib/index.tcl:340
1449#, tcl-format
1450msgid "Revert changes in file %s?"
1451msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1452
1453#: lib/index.tcl:342
1454#, tcl-format
1455msgid "Revert changes in these %i files?"
1456msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1457
1458#: lib/index.tcl:348
1459msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1460msgstr ""
1461"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre."
1462
1463#: lib/index.tcl:351
1464msgid "Do Nothing"
1465msgstr "Non fare niente"
1466
1467#: lib/merge.tcl:13
1468msgid ""
1469"Cannot merge while amending.\n"
1470"\n"
1471"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1472msgstr ""
1473"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1474"\n"
1475"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque "
1476"fusione.\n"
1477
1478#: lib/merge.tcl:27
1479msgid ""
1480"Last scanned state does not match repository state.\n"
1481"\n"
1482"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1483"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1484"\n"
1485"The rescan will be automatically started now.\n"
1486msgstr ""
1487"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n"
1488"\n"
1489"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi."
1490"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1491"\n"
1492"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1493
1494#: lib/merge.tcl:44
1495#, tcl-format
1496msgid ""
1497"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1498"\n"
1499"File %s has merge conflicts.\n"
1500"\n"
1501"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1502"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1503msgstr ""
1504"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1505"\n"
1506"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1507"\n"
1508"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine "
1509"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto "
1510"potrai iniziare un'altra fusione.\n"
1511
1512#: lib/merge.tcl:54
1513#, tcl-format
1514msgid ""
1515"You are in the middle of a change.\n"
1516"\n"
1517"File %s is modified.\n"
1518"\n"
1519"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1520"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1521msgstr ""
1522"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1523"\n"
1524"Il file %s è stato modificato.\n"
1525"\n"
1526"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In "
1527"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso "
1528"ce ne fosse bisogno.\n"
1529
1530#: lib/merge.tcl:106
1531#, tcl-format
1532msgid "%s of %s"
1533msgstr "%s di %s"
1534
1535#: lib/merge.tcl:119
1536#, tcl-format
1537msgid "Merging %s and %s"
1538msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1539
1540#: lib/merge.tcl:131
1541msgid "Merge completed successfully."
1542msgstr "Fusione completata con successo."
1543
1544#: lib/merge.tcl:133
1545msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1546msgstr "Fusione fallita. Bisogna risolvere i conflitti."
1547
1548#: lib/merge.tcl:158
1549#, tcl-format
1550msgid "Merge Into %s"
1551msgstr "Fusione in %s"
1552
1553#: lib/merge.tcl:177
1554msgid "Revision To Merge"
1555msgstr "Revisione da fondere"
1556
1557#: lib/merge.tcl:212
1558msgid ""
1559"Cannot abort while amending.\n"
1560"\n"
1561"You must finish amending this commit.\n"
1562msgstr ""
1563"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1564"\n"
1565"Bisogna finire di correggere questo commit.\n"
1566
1567#: lib/merge.tcl:222
1568msgid ""
1569"Abort merge?\n"
1570"\n"
1571"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1572"\n"
1573"Continue with aborting the current merge?"
1574msgstr ""
1575"Interrompere fusione?\n"
1576"\n"
1577"L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le "
1578"modifiche non ancora presenti nei commit.\n"
1579"\n"
1580"Continuare con l'interruzione della fusione corrente?"
1581
1582#: lib/merge.tcl:228
1583msgid ""
1584"Reset changes?\n"
1585"\n"
1586"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1587"\n"
1588"Continue with resetting the current changes?"
1589msgstr ""
1590"Annullare le modifiche?\n"
1591"\n"
1592"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
1593"non ancora presenti nei commit.\n"
1594"\n"
1595"Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?"
1596
1597#: lib/merge.tcl:239
1598msgid "Aborting"
1599msgstr "Interruzione in corso"
1600
1601#: lib/merge.tcl:266
1602msgid "Abort failed."
1603msgstr "Interruzione fallita."
1604
1605#: lib/merge.tcl:268
1606msgid "Abort completed.  Ready."
1607msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1608
1609#: lib/option.tcl:82
1610msgid "Restore Defaults"
1611msgstr "Ripristina predefiniti"
1612
1613#: lib/option.tcl:86
1614msgid "Save"
1615msgstr "Salva"
1616
1617#: lib/option.tcl:96
1618#, tcl-format
1619msgid "%s Repository"
1620msgstr "%s archivio"
1621
1622#: lib/option.tcl:97
1623msgid "Global (All Repositories)"
1624msgstr "Globale (Tutti i repository)"
1625
1626#: lib/option.tcl:103
1627msgid "User Name"
1628msgstr "Nome utente"
1629
1630#: lib/option.tcl:104
1631msgid "Email Address"
1632msgstr "Indirizzo Email"
1633
1634#: lib/option.tcl:106
1635msgid "Summarize Merge Commits"
1636msgstr "Riepilogo nei commit di fusione"
1637
1638#: lib/option.tcl:107
1639msgid "Merge Verbosity"
1640msgstr "Verbosità della fusione"
1641
1642#: lib/option.tcl:108
1643msgid "Show Diffstat After Merge"
1644msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1645
1646#: lib/option.tcl:110
1647msgid "Trust File Modification Timestamps"
1648msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1649
1650#: lib/option.tcl:111
1651msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1652msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero"
1653
1654#: lib/option.tcl:112
1655msgid "Match Tracking Branches"
1656msgstr "Appaia rami in 'tracking'"
1657
1658#: lib/option.tcl:113
1659msgid "Number of Diff Context Lines"
1660msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1661
1662#: lib/option.tcl:114
1663msgid "New Branch Name Template"
1664msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1665
1666#: lib/option.tcl:176
1667#, fuzzy
1668msgid "Change Font"
1669msgstr "Caratteri principali"
1670
1671#: lib/option.tcl:180
1672#, tcl-format
1673msgid "Choose %s"
1674msgstr ""
1675
1676#: lib/option.tcl:186
1677msgid "pt."
1678msgstr ""
1679
1680#: lib/option.tcl:200
1681msgid "Preferences"
1682msgstr ""
1683
1684#: lib/option.tcl:235
1685msgid "Failed to completely save options:"
1686msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:"
1687
1688#: lib/remote.tcl:165
1689#, fuzzy
1690msgid "Prune from"
1691msgstr "Effettua potatura da %s..."
1692
1693#: lib/remote.tcl:170
1694#, fuzzy
1695msgid "Fetch from"
1696msgstr "Preleva da %s..."
1697
1698#: lib/remote.tcl:213
1699#, fuzzy
1700msgid "Push to"
1701msgstr "Propaga (Push)"
1702
1703#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1704msgid "Delete Remote Branch"
1705msgstr "Cancella ramo remoto"
1706
1707#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1708msgid "From Repository"
1709msgstr "Da archivio"
1710
1711#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1712msgid "Remote:"
1713msgstr "Remoto:"
1714
1715#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1716msgid "Arbitrary URL:"
1717msgstr "URL arbitrario:"
1718
1719#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1720msgid "Branches"
1721msgstr "Rami"
1722
1723#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1724msgid "Delete Only If"
1725msgstr "Elimina solo se"
1726
1727#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1728msgid "Merged Into:"
1729msgstr "Fuso in:"
1730
1731#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1732msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1733msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)"
1734
1735#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1736msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1737msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1738
1739#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1740#, fuzzy, tcl-format
1741msgid ""
1742"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1743"\n"
1744" - %s"
1745msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
1746
1747#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1748#, tcl-format
1749msgid ""
1750"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1751"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1752msgstr ""
1753"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit "
1754"necessari. Prova prima a prelevarli da %s."
1755
1756#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1757msgid "Please select one or more branches to delete."
1758msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1759
1760#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1761msgid ""
1762"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1763"\n"
1764"Delete the selected branches?"
1765msgstr ""
1766"Prelevare rami cancellati è difficile.\n"
1767"\n"
1768"Cancellare i rami selezionati?"
1769
1770#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1771#, tcl-format
1772msgid "Deleting branches from %s"
1773msgstr "Cancellazione rami da %s"
1774
1775#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1776msgid "No repository selected."
1777msgstr "Nessun archivio selezionato."
1778
1779#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1780#, tcl-format
1781msgid "Scanning %s..."
1782msgstr "Analisi in corso %s..."
1783
1784#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1785msgid "Cannot write script:"
1786msgstr "Impossibile scrivere script:"
1787
1788#: lib/shortcut.tcl:149
1789msgid "Cannot write icon:"
1790msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1791
1792#: lib/status_bar.tcl:83
1793#, tcl-format
1794msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1795msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)"
1796
1797#: lib/transport.tcl:6
1798#, fuzzy, tcl-format
1799msgid "fetch %s"
1800msgstr "Preleva (Fetch)"
1801
1802#: lib/transport.tcl:7
1803#, tcl-format
1804msgid "Fetching new changes from %s"
1805msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1806
1807#: lib/transport.tcl:18
1808#, tcl-format
1809msgid "remote prune %s"
1810msgstr ""
1811
1812#: lib/transport.tcl:19
1813#, tcl-format
1814msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1815msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s"
1816
1817#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1818#, tcl-format
1819msgid "push %s"
1820msgstr ""
1821
1822#: lib/transport.tcl:26
1823#, tcl-format
1824msgid "Pushing changes to %s"
1825msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1826
1827#: lib/transport.tcl:72
1828#, tcl-format
1829msgid "Pushing %s %s to %s"
1830msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1831
1832#: lib/transport.tcl:89
1833msgid "Push Branches"
1834msgstr "Propaga rami"
1835
1836#: lib/transport.tcl:103
1837msgid "Source Branches"
1838msgstr "Rami di origine"
1839
1840#: lib/transport.tcl:120
1841msgid "Destination Repository"
1842msgstr "Archivio di destinazione"
1843
1844#: lib/transport.tcl:158
1845msgid "Transfer Options"
1846msgstr "Opzioni di trasferimento"
1847
1848#: lib/transport.tcl:160
1849msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1850msgstr ""
1851
1852#: lib/transport.tcl:164
1853msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1854msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1855
1856#: lib/transport.tcl:168
1857msgid "Include tags"
1858msgstr "Includi etichette"
1859
1860#~ msgid "Cannot find the git directory:"
1861#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:"
1862
1863#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1864#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)"
1865
1866#~ msgid "Push to %s..."
1867#~ msgstr "Propaga verso %s..."