po / zh_CN.poon commit l10n: zh_CN.po: translate 4 new messages (23ff333)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributers:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
   8#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
   9#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
  10#
  11msgid ""
  12msgstr ""
  13"Project-Id-Version: Git\n"
  14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  15"POT-Creation-Date: 2012-07-30 09:18+0800\n"
  16"PO-Revision-Date: 2012-07-31 06:31+0800\n"
  17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
  18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
  19"Language: zh_CN\n"
  20"MIME-Version: 1.0\n"
  21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24
  25#: advice.c:40
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "提示:%.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:70
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
  42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
  43"或使用 'git commit -a'。"
  44
  45#: bundle.c:36
  46#, c-format
  47msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
  48msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
  49
  50#: bundle.c:63
  51#, c-format
  52msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
  53msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
  54
  55#: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
  56#, c-format
  57msgid "could not open '%s'"
  58msgstr "不能打开 '%s'"
  59
  60#: bundle.c:140
  61msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
  62msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
  63
  64#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
  65#: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
  66#: builtin/shortlog.c:181
  67msgid "revision walk setup failed"
  68msgstr "版本遍历设置失败"
  69
  70#: bundle.c:186
  71#, c-format
  72msgid "The bundle contains %d ref"
  73msgid_plural "The bundle contains %d refs"
  74msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
  75msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
  76
  77#: bundle.c:192
  78msgid "The bundle records a complete history."
  79msgstr "这个包记录一个完整历史。"
  80
  81#: bundle.c:195
  82#, c-format
  83msgid "The bundle requires this ref"
  84msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
  85msgstr[0] "这个包需要这个引用"
  86msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
  87
  88#: bundle.c:294
  89msgid "rev-list died"
  90msgstr "rev-list 终止"
  91
  92#: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
  93#, c-format
  94msgid "unrecognized argument: %s"
  95msgstr "未能识别的参数:%s"
  96
  97#: bundle.c:335
  98#, c-format
  99msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 100msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 101
 102#: bundle.c:380
 103msgid "Refusing to create empty bundle."
 104msgstr "不能创建空包。"
 105
 106#: bundle.c:398
 107msgid "Could not spawn pack-objects"
 108msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
 109
 110#: bundle.c:416
 111msgid "pack-objects died"
 112msgstr "pack-objects 终止"
 113
 114#: bundle.c:419
 115#, c-format
 116msgid "cannot create '%s'"
 117msgstr "不能创建 '%s'"
 118
 119#: bundle.c:441
 120msgid "index-pack died"
 121msgstr "index-pack 终止"
 122
 123#: commit.c:48
 124#, c-format
 125msgid "could not parse %s"
 126msgstr "不能解析 %s"
 127
 128#: commit.c:50
 129#, c-format
 130msgid "%s %s is not a commit!"
 131msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 132
 133#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 134msgid "memory exhausted"
 135msgstr "内存耗尽"
 136
 137#: connected.c:39
 138msgid "Could not run 'git rev-list'"
 139msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 140
 141#: connected.c:48
 142#, c-format
 143msgid "failed write to rev-list: %s"
 144msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 145
 146#: connected.c:56
 147#, c-format
 148msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 149msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 150
 151#: date.c:95
 152msgid "in the future"
 153msgstr "在将来"
 154
 155#: date.c:101
 156#, c-format
 157msgid "%lu second ago"
 158msgid_plural "%lu seconds ago"
 159msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
 160msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
 161
 162#: date.c:108
 163#, c-format
 164msgid "%lu minute ago"
 165msgid_plural "%lu minutes ago"
 166msgstr[0] "%lu 分钟之前"
 167msgstr[1] "%lu 分钟之前"
 168
 169#: date.c:115
 170#, c-format
 171msgid "%lu hour ago"
 172msgid_plural "%lu hours ago"
 173msgstr[0] "%lu 小时之前"
 174msgstr[1] "%lu 小时之前"
 175
 176#: date.c:122
 177#, c-format
 178msgid "%lu day ago"
 179msgid_plural "%lu days ago"
 180msgstr[0] "%lu 天之前"
 181msgstr[1] "%lu 天之前"
 182
 183#: date.c:128
 184#, c-format
 185msgid "%lu week ago"
 186msgid_plural "%lu weeks ago"
 187msgstr[0] "%lu 周之前"
 188msgstr[1] "%lu 周之前"
 189
 190#: date.c:135
 191#, c-format
 192msgid "%lu month ago"
 193msgid_plural "%lu months ago"
 194msgstr[0] "%lu 个月之前"
 195msgstr[1] "%lu 个月之前"
 196
 197#: date.c:146
 198#, c-format
 199msgid "%lu year"
 200msgid_plural "%lu years"
 201msgstr[0] "%lu 年"
 202msgstr[1] "%lu 年"
 203
 204#: date.c:149
 205#, c-format
 206msgid "%s, %lu month ago"
 207msgid_plural "%s, %lu months ago"
 208msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
 209msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
 210
 211#: date.c:154 date.c:159
 212#, c-format
 213msgid "%lu year ago"
 214msgid_plural "%lu years ago"
 215msgstr[0] "%lu 年前"
 216msgstr[1] "%lu 年前"
 217
 218#  译者:注意保持前导空格
 219#: diff.c:105
 220#, c-format
 221msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
 222msgstr "  无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
 223
 224#  译者:注意保持前导空格
 225#: diff.c:110
 226#, c-format
 227msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
 228msgstr "  未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
 229
 230#: diff.c:210
 231#, c-format
 232msgid ""
 233"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 234"%s"
 235msgstr ""
 236"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 237"%s"
 238
 239#: diff.c:1400
 240msgid " 0 files changed\n"
 241msgstr " 0 个文件被修改\n"
 242
 243#: diff.c:1404
 244#, c-format
 245msgid " %d file changed"
 246msgid_plural " %d files changed"
 247msgstr[0] " %d 个文件被修改"
 248msgstr[1] " %d 个文件被修改"
 249
 250#: diff.c:1421
 251#, c-format
 252msgid ", %d insertion(+)"
 253msgid_plural ", %d insertions(+)"
 254msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
 255msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
 256
 257#: diff.c:1432
 258#, c-format
 259msgid ", %d deletion(-)"
 260msgid_plural ", %d deletions(-)"
 261msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
 262msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
 263
 264#: diff.c:3461
 265#, c-format
 266msgid ""
 267"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 268"%s"
 269msgstr ""
 270"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 271"%s"
 272
 273#: gpg-interface.c:59
 274msgid "could not run gpg."
 275msgstr "不能执行 gpg。"
 276
 277#: gpg-interface.c:71
 278msgid "gpg did not accept the data"
 279msgstr "gpg 没有接受数据"
 280
 281#: gpg-interface.c:82
 282msgid "gpg failed to sign the data"
 283msgstr "gpg 无法为数据签名"
 284
 285#: grep.c:1320
 286#, c-format
 287msgid "'%s': unable to read %s"
 288msgstr "'%s':无法读取 %s"
 289
 290#: grep.c:1337
 291#, c-format
 292msgid "'%s': %s"
 293msgstr "'%s':%s"
 294
 295#: grep.c:1348
 296#, c-format
 297msgid "'%s': short read %s"
 298msgstr "'%s':读取不完整 %s"
 299
 300#: help.c:212
 301#, c-format
 302msgid "available git commands in '%s'"
 303msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
 304
 305#: help.c:219
 306msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 307msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
 308
 309#: help.c:275
 310#, c-format
 311msgid ""
 312"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 313"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 314msgstr ""
 315"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
 316"可能是 git-%s 受损?"
 317
 318#: help.c:332
 319msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 320msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
 321
 322#: help.c:354
 323#, c-format
 324msgid ""
 325"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 326"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 327msgstr ""
 328"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
 329"是 '%s'"
 330
 331#: help.c:359
 332#, c-format
 333msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 334msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
 335
 336#: help.c:366
 337#, c-format
 338msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 339msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
 340
 341#: help.c:370
 342msgid ""
 343"\n"
 344"Did you mean this?"
 345msgid_plural ""
 346"\n"
 347"Did you mean one of these?"
 348msgstr[0] ""
 349"\n"
 350"您指的是这个么?"
 351msgstr[1] ""
 352"\n"
 353"您指的是这些其中一个么?"
 354
 355#: parse-options.c:494
 356msgid "..."
 357msgstr "..."
 358
 359#: parse-options.c:512
 360#, c-format
 361msgid "usage: %s"
 362msgstr "用法:%s"
 363
 364#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 365#. one in "usage: %s" translation
 366#: parse-options.c:516
 367#, c-format
 368msgid "   or: %s"
 369msgstr "  或:%s"
 370
 371#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 372#: parse-options.c:519
 373#, c-format
 374msgid "    %s"
 375msgstr "    %s"
 376
 377#: remote.c:1632
 378#, c-format
 379msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 380msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 381msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 382msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 383
 384#: remote.c:1638
 385#, c-format
 386msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 387msgid_plural ""
 388"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 389msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 390msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 391
 392#: remote.c:1646
 393#, c-format
 394msgid ""
 395"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 396"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 397msgid_plural ""
 398"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 399"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 400msgstr[0] ""
 401"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 402"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 403msgstr[1] ""
 404"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 405"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 406
 407#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
 408#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
 409#, c-format
 410msgid "Could not open '%s' for writing"
 411msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 412
 413#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
 414#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
 415#, c-format
 416msgid "Could not write to '%s'"
 417msgstr "不能写入 '%s'"
 418
 419#: sequencer.c:144
 420msgid ""
 421"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 422"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 423msgstr ""
 424"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 425"命令标记修正后的文件"
 426
 427#: sequencer.c:147
 428msgid ""
 429"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 430"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 431"and commit the result with 'git commit'"
 432msgstr ""
 433"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 434"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
 435
 436#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
 437#, c-format
 438msgid "Could not write to %s"
 439msgstr "不能写入 %s"
 440
 441#: sequencer.c:163
 442#, c-format
 443msgid "Error wrapping up %s"
 444msgstr "错误收尾 %s"
 445
 446#: sequencer.c:178
 447msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 448msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
 449
 450#: sequencer.c:180
 451msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 452msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
 453
 454#: sequencer.c:183
 455msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 456msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
 457
 458#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 459#: sequencer.c:233
 460#, c-format
 461msgid "%s: Unable to write new index file"
 462msgstr "%s:无法写入新索引文件"
 463
 464#: sequencer.c:261
 465msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 466msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
 467
 468#: sequencer.c:282
 469msgid "Unable to update cache tree\n"
 470msgstr "不能更新缓存\n"
 471
 472#: sequencer.c:324
 473#, c-format
 474msgid "Could not parse commit %s\n"
 475msgstr "不能解析提交 %s\n"
 476
 477#: sequencer.c:329
 478#, c-format
 479msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 480msgstr "不能解析父提交 %s\n"
 481
 482#: sequencer.c:395
 483msgid "Your index file is unmerged."
 484msgstr "您的索引文件未完成合并。"
 485
 486#: sequencer.c:398
 487msgid "You do not have a valid HEAD"
 488msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
 489
 490#: sequencer.c:413
 491#, c-format
 492msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 493msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
 494
 495#: sequencer.c:421
 496#, c-format
 497msgid "Commit %s does not have parent %d"
 498msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
 499
 500#: sequencer.c:425
 501#, c-format
 502msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 503msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
 504
 505#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 506#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 507#: sequencer.c:436
 508#, c-format
 509msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 510msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
 511
 512#: sequencer.c:440
 513#, c-format
 514msgid "Cannot get commit message for %s"
 515msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
 516
 517#: sequencer.c:524
 518#, c-format
 519msgid "could not revert %s... %s"
 520msgstr "不能还原 %s... %s"
 521
 522#: sequencer.c:525
 523#, c-format
 524msgid "could not apply %s... %s"
 525msgstr "不能应用 %s... %s"
 526
 527#: sequencer.c:553
 528msgid "empty commit set passed"
 529msgstr "提供了空的提交集"
 530
 531#: sequencer.c:561
 532#, c-format
 533msgid "git %s: failed to read the index"
 534msgstr "git %s:无法读取索引"
 535
 536#: sequencer.c:566
 537#, c-format
 538msgid "git %s: failed to refresh the index"
 539msgstr "git %s:无法刷新索引"
 540
 541#: sequencer.c:624
 542#, c-format
 543msgid "Cannot %s during a %s"
 544msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
 545
 546#: sequencer.c:646
 547#, c-format
 548msgid "Could not parse line %d."
 549msgstr "不能解析第 %d 行。"
 550
 551#: sequencer.c:651
 552msgid "No commits parsed."
 553msgstr "没有提交被解析。"
 554
 555#: sequencer.c:664
 556#, c-format
 557msgid "Could not open %s"
 558msgstr "不能打开 %s"
 559
 560#: sequencer.c:668
 561#, c-format
 562msgid "Could not read %s."
 563msgstr "不能读取 %s。"
 564
 565#: sequencer.c:675
 566#, c-format
 567msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 568msgstr "无用的指令表单:%s"
 569
 570#: sequencer.c:703
 571#, c-format
 572msgid "Invalid key: %s"
 573msgstr "无效键名:%s"
 574
 575#: sequencer.c:706
 576#, c-format
 577msgid "Invalid value for %s: %s"
 578msgstr "%s 的值无效:%s"
 579
 580#: sequencer.c:718
 581#, c-format
 582msgid "Malformed options sheet: %s"
 583msgstr "非法的选项表单:%s"
 584
 585#: sequencer.c:739
 586msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 587msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
 588
 589#: sequencer.c:740
 590msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 591msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 592
 593#: sequencer.c:744
 594#, c-format
 595msgid "Could not create sequencer directory %s"
 596msgstr "不能创建序列目录 %s"
 597
 598#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
 599#, c-format
 600msgid "Error wrapping up %s."
 601msgstr "错误收尾 %s。"
 602
 603#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
 604msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 605msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
 606
 607#: sequencer.c:781
 608msgid "cannot resolve HEAD"
 609msgstr "不能解析 HEAD"
 610
 611#: sequencer.c:783
 612msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 613msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
 614
 615#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
 616#, c-format
 617msgid "cannot open %s: %s"
 618msgstr "不能打开 %s:%s"
 619
 620#: sequencer.c:808
 621#, c-format
 622msgid "cannot read %s: %s"
 623msgstr "不能读取 %s:%s"
 624
 625#: sequencer.c:809
 626msgid "unexpected end of file"
 627msgstr "未预期的文件结束"
 628
 629#: sequencer.c:815
 630#, c-format
 631msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 632msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
 633
 634#: sequencer.c:838
 635#, c-format
 636msgid "Could not format %s."
 637msgstr "不能格式化 %s。"
 638
 639#: sequencer.c:1000
 640msgid "Can't revert as initial commit"
 641msgstr "不能作为初始提交还原"
 642
 643#: sequencer.c:1001
 644msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 645msgstr "不能拣选到空分支"
 646
 647#: sha1_name.c:1044
 648msgid "HEAD does not point to a branch"
 649msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
 650
 651#: sha1_name.c:1047
 652#, c-format
 653msgid "No such branch: '%s'"
 654msgstr "没有此分支:'%s'"
 655
 656#: sha1_name.c:1049
 657#, c-format
 658msgid "No upstream configured for branch '%s'"
 659msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
 660
 661#: sha1_name.c:1052
 662#, c-format
 663msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 664msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
 665
 666#: wrapper.c:413
 667#, c-format
 668msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
 669msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
 670
 671#: wrapper.c:414
 672msgid "no such user"
 673msgstr "无此用户"
 674
 675#: wt-status.c:140
 676msgid "Unmerged paths:"
 677msgstr "未合并的路径:"
 678
 679#  译者:注意保持前导空格
 680#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
 681#, c-format
 682msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 683msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
 684
 685#  译者:注意保持前导空格
 686#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
 687msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 688msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
 689
 690#  译者:注意保持前导空格
 691#: wt-status.c:173
 692msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
 693msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
 694
 695#  译者:注意保持前导空格
 696#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
 697msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 698msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
 699
 700#  译者:注意保持前导空格
 701#: wt-status.c:177
 702msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
 703msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
 704
 705#: wt-status.c:188
 706msgid "Changes to be committed:"
 707msgstr "要提交的变更:"
 708
 709#: wt-status.c:206
 710msgid "Changes not staged for commit:"
 711msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
 712
 713#  译者:注意保持前导空格
 714#: wt-status.c:210
 715msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 716msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
 717
 718#  译者:注意保持前导空格
 719#: wt-status.c:212
 720msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 721msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
 722
 723#  译者:注意保持前导空格
 724#: wt-status.c:213
 725msgid ""
 726"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 727msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
 728
 729#  译者:注意保持前导空格
 730#: wt-status.c:215
 731msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 732msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
 733
 734#: wt-status.c:224
 735#, c-format
 736msgid "%s files:"
 737msgstr "%s文件:"
 738
 739#  译者:注意保持前导空格
 740#: wt-status.c:227
 741#, c-format
 742msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 743msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
 744
 745#: wt-status.c:244
 746msgid "bug"
 747msgstr "bug"
 748
 749#: wt-status.c:249
 750msgid "both deleted:"
 751msgstr "双方删除:"
 752
 753#: wt-status.c:250
 754msgid "added by us:"
 755msgstr "由我们添加:"
 756
 757#: wt-status.c:251
 758msgid "deleted by them:"
 759msgstr "由他们删除:"
 760
 761#: wt-status.c:252
 762msgid "added by them:"
 763msgstr "由他们添加:"
 764
 765#: wt-status.c:253
 766msgid "deleted by us:"
 767msgstr "由我们删除:"
 768
 769#: wt-status.c:254
 770msgid "both added:"
 771msgstr "双方添加:"
 772
 773#: wt-status.c:255
 774msgid "both modified:"
 775msgstr "双方修改:"
 776
 777#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 778#: wt-status.c:285
 779msgid "new commits, "
 780msgstr "新提交, "
 781
 782#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 783#: wt-status.c:287
 784msgid "modified content, "
 785msgstr "修改的内容, "
 786
 787#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
 788#: wt-status.c:289
 789msgid "untracked content, "
 790msgstr "未跟踪的内容, "
 791
 792#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 793#: wt-status.c:303
 794#, c-format
 795msgid "new file:   %s"
 796msgstr "新文件:    %s"
 797
 798#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 799#: wt-status.c:306
 800#, c-format
 801msgid "copied:     %s -> %s"
 802msgstr "拷贝:      %s -> %s"
 803
 804#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 805#: wt-status.c:309
 806#, c-format
 807msgid "deleted:    %s"
 808msgstr "删除:      %s"
 809
 810#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 811#: wt-status.c:312
 812#, c-format
 813msgid "modified:   %s"
 814msgstr "修改:      %s"
 815
 816#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 817#: wt-status.c:315
 818#, c-format
 819msgid "renamed:    %s -> %s"
 820msgstr "重命名:    %s -> %s"
 821
 822#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 823#: wt-status.c:318
 824#, c-format
 825msgid "typechange: %s"
 826msgstr "类型变更:  %s"
 827
 828#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 829#: wt-status.c:321
 830#, c-format
 831msgid "unknown:    %s"
 832msgstr "未知:      %s"
 833
 834#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 835#: wt-status.c:324
 836#, c-format
 837msgid "unmerged:   %s"
 838msgstr "未合并:    %s"
 839
 840#: wt-status.c:327
 841#, c-format
 842msgid "bug: unhandled diff status %c"
 843msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
 844
 845#: wt-status.c:785
 846msgid "You have unmerged paths."
 847msgstr "您有路径尚未合并。"
 848
 849#  译者:注意保持前导空格
 850#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
 851msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 852msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
 853
 854#: wt-status.c:791
 855msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
 856msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
 857
 858#  译者:注意保持前导空格
 859#: wt-status.c:794
 860msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
 861msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
 862
 863#: wt-status.c:804
 864msgid "You are in the middle of an am session."
 865msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
 866
 867#: wt-status.c:807
 868msgid "The current patch is empty."
 869msgstr "当前的补丁为空。"
 870
 871#  译者:注意保持前导空格
 872#: wt-status.c:811
 873msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
 874msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
 875
 876#  译者:注意保持前导空格
 877#: wt-status.c:813
 878msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
 879msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
 880
 881#  译者:注意保持前导空格
 882#: wt-status.c:815
 883msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 884msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
 885
 886#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
 887msgid "You are currently rebasing."
 888msgstr "您正在变基。"
 889
 890#  译者:注意保持前导空格
 891#: wt-status.c:876
 892msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 893msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
 894
 895#  译者:注意保持前导空格
 896#: wt-status.c:878
 897msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 898msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
 899
 900#  译者:注意保持前导空格
 901#: wt-status.c:880
 902msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 903msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
 904
 905#  译者:注意保持前导空格
 906#: wt-status.c:886
 907msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 908msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
 909
 910#: wt-status.c:888
 911msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 912msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
 913
 914#  译者:注意保持前导空格
 915#: wt-status.c:891
 916msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 917msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
 918
 919#: wt-status.c:893
 920msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 921msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
 922
 923#  译者:注意保持前导空格
 924#: wt-status.c:896
 925msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 926msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
 927
 928#  译者:注意保持前导空格
 929#: wt-status.c:898
 930msgid ""
 931"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 932msgstr "  (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改)"
 933
 934#: wt-status.c:908
 935msgid "You are currently cherry-picking."
 936msgstr "您正在做拣选操作。"
 937
 938#  译者:注意保持前导空格
 939#: wt-status.c:915
 940msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
 941msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
 942
 943#: wt-status.c:924
 944msgid "You are currently bisecting."
 945msgstr "您正在做二分查找。"
 946
 947#  译者:注意保持前导空格
 948#: wt-status.c:927
 949msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 950msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
 951
 952#: wt-status.c:978
 953msgid "On branch "
 954msgstr "位于分支 "
 955
 956#: wt-status.c:985
 957msgid "Not currently on any branch."
 958msgstr "当前不在任何分支上。"
 959
 960#: wt-status.c:997
 961msgid "Initial commit"
 962msgstr "初始提交"
 963
 964#: wt-status.c:1011
 965msgid "Untracked"
 966msgstr "未跟踪的"
 967
 968#: wt-status.c:1013
 969msgid "Ignored"
 970msgstr "忽略的"
 971
 972#: wt-status.c:1015
 973#, c-format
 974msgid "Untracked files not listed%s"
 975msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
 976
 977#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 978#: wt-status.c:1017
 979msgid " (use -u option to show untracked files)"
 980msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
 981
 982#: wt-status.c:1023
 983msgid "No changes"
 984msgstr "没有修改"
 985
 986#: wt-status.c:1027
 987#, c-format
 988msgid "no changes added to commit%s\n"
 989msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
 990
 991#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
 992#: wt-status.c:1029
 993msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
 994msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
 995
 996#: wt-status.c:1031
 997#, c-format
 998msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
 999msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1000
1001#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1002#: wt-status.c:1033
1003msgid " (use \"git add\" to track)"
1004msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1005
1006#: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1007#, c-format
1008msgid "nothing to commit%s\n"
1009msgstr "无须提交%s\n"
1010
1011#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1012#: wt-status.c:1036
1013msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1014msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1015
1016#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1017#: wt-status.c:1039
1018msgid " (use -u to show untracked files)"
1019msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
1020
1021#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1022#: wt-status.c:1042
1023msgid " (working directory clean)"
1024msgstr "(干净的工作区)"
1025
1026#: wt-status.c:1150
1027msgid "HEAD (no branch)"
1028msgstr "HEAD(非分支)"
1029
1030#  译者:注意保持句尾空格
1031#: wt-status.c:1156
1032msgid "Initial commit on "
1033msgstr "初始提交于 "
1034
1035#  译者:注意保持句尾空格
1036#: wt-status.c:1171
1037msgid "behind "
1038msgstr "落后 "
1039
1040#  译者:注意保持句尾空格
1041#: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1042msgid "ahead "
1043msgstr "领先 "
1044
1045#  译者:注意保持句尾空格
1046#: wt-status.c:1179
1047msgid ", behind "
1048msgstr ",落后 "
1049
1050#: builtin/add.c:62
1051#, c-format
1052msgid "unexpected diff status %c"
1053msgstr "意外的差异状态 %c"
1054
1055#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1056msgid "updating files failed"
1057msgstr "更新文件失败"
1058
1059#: builtin/add.c:77
1060#, c-format
1061msgid "remove '%s'\n"
1062msgstr "删除 '%s'\n"
1063
1064#: builtin/add.c:176
1065#, c-format
1066msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1067msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1068
1069#: builtin/add.c:192
1070msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1071msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1072
1073#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1074#, c-format
1075msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1076msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1077
1078#: builtin/add.c:209
1079#, c-format
1080msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1081msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1082
1083#: builtin/add.c:276
1084msgid "Could not read the index"
1085msgstr "不能读取索引"
1086
1087#: builtin/add.c:286
1088#, c-format
1089msgid "Could not open '%s' for writing."
1090msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
1091
1092#: builtin/add.c:290
1093msgid "Could not write patch"
1094msgstr "不能写补丁"
1095
1096#: builtin/add.c:295
1097#, c-format
1098msgid "Could not stat '%s'"
1099msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1100
1101#: builtin/add.c:297
1102msgid "Empty patch. Aborted."
1103msgstr "空补丁。异常终止。"
1104
1105#: builtin/add.c:303
1106#, c-format
1107msgid "Could not apply '%s'"
1108msgstr "不能应用 '%s'"
1109
1110#: builtin/add.c:312
1111msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1112msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
1113
1114#: builtin/add.c:352
1115#, c-format
1116msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1117msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1118
1119#: builtin/add.c:353
1120msgid "no files added"
1121msgstr "没有文件被添加"
1122
1123#: builtin/add.c:359
1124msgid "adding files failed"
1125msgstr "添加文件失败"
1126
1127#: builtin/add.c:391
1128msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1129msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1130
1131#: builtin/add.c:393
1132msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1133msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
1134
1135#: builtin/add.c:413
1136#, c-format
1137msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1138msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1139
1140#: builtin/add.c:414
1141#, c-format
1142msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1143msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1144
1145#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1146#: builtin/rm.c:162
1147msgid "index file corrupt"
1148msgstr "索引文件损坏"
1149
1150#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1151msgid "Unable to write new index file"
1152msgstr "无法写入新索引文件"
1153
1154#: builtin/apply.c:57
1155msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1156msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1157
1158#: builtin/apply.c:110
1159#, c-format
1160msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1161msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1162
1163#: builtin/apply.c:125
1164#, c-format
1165msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1166msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1167
1168#: builtin/apply.c:824
1169#, c-format
1170msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1171msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1172
1173#: builtin/apply.c:833
1174#, c-format
1175msgid "regexec returned %d for input: %s"
1176msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1177
1178#: builtin/apply.c:914
1179#, c-format
1180msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1181msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1182
1183#: builtin/apply.c:946
1184#, c-format
1185msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1186msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1187
1188#: builtin/apply.c:950
1189#, c-format
1190msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1191msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1192
1193#: builtin/apply.c:951
1194#, c-format
1195msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1196msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1197
1198#: builtin/apply.c:958
1199#, c-format
1200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1201msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
1202
1203#: builtin/apply.c:1403
1204#, c-format
1205msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1206msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1207
1208#: builtin/apply.c:1460
1209#, c-format
1210msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1211msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1212
1213#: builtin/apply.c:1477
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1217"component (line %d)"
1218msgid_plural ""
1219"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1220"components (line %d)"
1221msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1222msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1223
1224#: builtin/apply.c:1637
1225msgid "new file depends on old contents"
1226msgstr "新文件依赖旧内容"
1227
1228#: builtin/apply.c:1639
1229msgid "deleted file still has contents"
1230msgstr "删除的文件仍有内容"
1231
1232#: builtin/apply.c:1665
1233#, c-format
1234msgid "corrupt patch at line %d"
1235msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
1236
1237#: builtin/apply.c:1701
1238#, c-format
1239msgid "new file %s depends on old contents"
1240msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1241
1242#: builtin/apply.c:1703
1243#, c-format
1244msgid "deleted file %s still has contents"
1245msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1246
1247#: builtin/apply.c:1706
1248#, c-format
1249msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1250msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1251
1252#: builtin/apply.c:1852
1253#, c-format
1254msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1255msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1256
1257#. there has to be one hunk (forward hunk)
1258#: builtin/apply.c:1881
1259#, c-format
1260msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1261msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1262
1263#: builtin/apply.c:1967
1264#, c-format
1265msgid "patch with only garbage at line %d"
1266msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1267
1268#: builtin/apply.c:2057
1269#, c-format
1270msgid "unable to read symlink %s"
1271msgstr "无法读取符号链接 %s"
1272
1273#: builtin/apply.c:2061
1274#, c-format
1275msgid "unable to open or read %s"
1276msgstr "不能打开或读取 %s"
1277
1278#: builtin/apply.c:2132
1279msgid "oops"
1280msgstr "哎哟"
1281
1282#: builtin/apply.c:2654
1283#, c-format
1284msgid "invalid start of line: '%c'"
1285msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1286
1287#: builtin/apply.c:2772
1288#, c-format
1289msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1290msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1291msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1292msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1293
1294#: builtin/apply.c:2784
1295#, c-format
1296msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1297msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1298
1299#: builtin/apply.c:2790
1300#, c-format
1301msgid ""
1302"while searching for:\n"
1303"%.*s"
1304msgstr ""
1305"当查询:\n"
1306"%.*s"
1307
1308#: builtin/apply.c:2809
1309#, c-format
1310msgid "missing binary patch data for '%s'"
1311msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1312
1313#: builtin/apply.c:2912
1314#, c-format
1315msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1316msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1317
1318#: builtin/apply.c:2918
1319#, c-format
1320msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1321msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
1322
1323#: builtin/apply.c:2939
1324#, c-format
1325msgid "patch failed: %s:%ld"
1326msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1327
1328#: builtin/apply.c:3061
1329#, c-format
1330msgid "cannot checkout %s"
1331msgstr "不能检出 %s"
1332
1333#: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
1334#, c-format
1335msgid "read of %s failed"
1336msgstr "读取 %s 失败"
1337
1338#: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
1339#, c-format
1340msgid "path %s has been renamed/deleted"
1341msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1342
1343#: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
1344#, c-format
1345msgid "%s: does not exist in index"
1346msgstr "%s:不存在于索引中"
1347
1348#: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
1349#, c-format
1350msgid "%s: %s"
1351msgstr "%s:%s"
1352
1353#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
1354#, c-format
1355msgid "%s: does not match index"
1356msgstr "%s:和索引不匹配"
1357
1358#: builtin/apply.c:3331
1359msgid "removal patch leaves file contents"
1360msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1361
1362#: builtin/apply.c:3400
1363#, c-format
1364msgid "%s: wrong type"
1365msgstr "%s:错误类型"
1366
1367#: builtin/apply.c:3402
1368#, c-format
1369msgid "%s has type %o, expected %o"
1370msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
1371
1372#: builtin/apply.c:3503
1373#, c-format
1374msgid "%s: already exists in index"
1375msgstr "%s:已经存在于索引中"
1376
1377#: builtin/apply.c:3506
1378#, c-format
1379msgid "%s: already exists in working directory"
1380msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1381
1382#: builtin/apply.c:3526
1383#, c-format
1384msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1385msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1386
1387#: builtin/apply.c:3531
1388#, c-format
1389msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1390msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1391
1392#: builtin/apply.c:3539
1393#, c-format
1394msgid "%s: patch does not apply"
1395msgstr "%s:补丁未应用"
1396
1397#: builtin/apply.c:3552
1398#, c-format
1399msgid "Checking patch %s..."
1400msgstr "检查补丁 %s..."
1401
1402#: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1403#, c-format
1404msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1405msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1406
1407#: builtin/apply.c:3750
1408#, c-format
1409msgid "unable to remove %s from index"
1410msgstr "不能从索引中移除 %s"
1411
1412#: builtin/apply.c:3778
1413#, c-format
1414msgid "corrupt patch for subproject %s"
1415msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1416
1417#: builtin/apply.c:3782
1418#, c-format
1419msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1420msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1421
1422#: builtin/apply.c:3787
1423#, c-format
1424msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1425msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1426
1427#: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
1428#, c-format
1429msgid "unable to add cache entry for %s"
1430msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1431
1432#: builtin/apply.c:3823
1433#, c-format
1434msgid "closing file '%s'"
1435msgstr "关闭文件 '%s'"
1436
1437#: builtin/apply.c:3872
1438#, c-format
1439msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1440msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1441
1442#: builtin/apply.c:3959
1443#, c-format
1444msgid "Applied patch %s cleanly."
1445msgstr "成功应用补丁 %s。"
1446
1447#: builtin/apply.c:3967
1448msgid "internal error"
1449msgstr "内部错误"
1450
1451#. Say this even without --verbose
1452#: builtin/apply.c:3970
1453#, c-format
1454msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1455msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1456msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1457msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1458
1459#: builtin/apply.c:3980
1460#, c-format
1461msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1462msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1463
1464#: builtin/apply.c:4001
1465#, c-format
1466msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1467msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1468
1469#: builtin/apply.c:4004
1470#, c-format
1471msgid "Rejected hunk #%d."
1472msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1473
1474#: builtin/apply.c:4154
1475msgid "unrecognized input"
1476msgstr "未能识别的输入"
1477
1478#: builtin/apply.c:4165
1479msgid "unable to read index file"
1480msgstr "无法读取索引文件"
1481
1482#: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
1483msgid "path"
1484msgstr "路径"
1485
1486#: builtin/apply.c:4285
1487msgid "don't apply changes matching the given path"
1488msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1489
1490#: builtin/apply.c:4288
1491msgid "apply changes matching the given path"
1492msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1493
1494#: builtin/apply.c:4290
1495msgid "num"
1496msgstr "数字"
1497
1498#: builtin/apply.c:4291
1499msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1500msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
1501
1502#: builtin/apply.c:4294
1503msgid "ignore additions made by the patch"
1504msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1505
1506#: builtin/apply.c:4296
1507msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1508msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1509
1510#: builtin/apply.c:4300
1511msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1512msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
1513
1514#: builtin/apply.c:4302
1515msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1516msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1517
1518#: builtin/apply.c:4304
1519msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1520msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1521
1522#: builtin/apply.c:4306
1523msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1524msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1525
1526#: builtin/apply.c:4308
1527msgid "apply a patch without touching the working tree"
1528msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1529
1530#: builtin/apply.c:4310
1531msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1532msgstr "同时应用此补丁(和 --stat/--summary/--check 共用)"
1533
1534#: builtin/apply.c:4312
1535msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1536msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1537
1538#: builtin/apply.c:4314
1539msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1540msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1541
1542#: builtin/apply.c:4316
1543msgid "paths are separated with NUL character"
1544msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1545
1546#: builtin/apply.c:4319
1547msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1548msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1549
1550#: builtin/apply.c:4320
1551msgid "action"
1552msgstr "动作"
1553
1554#: builtin/apply.c:4321
1555msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1556msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1557
1558#: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
1559msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1560msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1561
1562#: builtin/apply.c:4330
1563msgid "apply the patch in reverse"
1564msgstr "反向应用补丁"
1565
1566#: builtin/apply.c:4332
1567msgid "don't expect at least one line of context"
1568msgstr "无需至少一行上下文"
1569
1570#: builtin/apply.c:4334
1571msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1572msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1573
1574#: builtin/apply.c:4336
1575msgid "allow overlapping hunks"
1576msgstr "允许重叠的补丁片段"
1577
1578#: builtin/apply.c:4337
1579msgid "be verbose"
1580msgstr "冗长输出"
1581
1582#: builtin/apply.c:4339
1583msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1584msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
1585
1586#: builtin/apply.c:4342
1587msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1588msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1589
1590#: builtin/apply.c:4344
1591msgid "root"
1592msgstr "根目录"
1593
1594#: builtin/apply.c:4345
1595msgid "prepend <root> to all filenames"
1596msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1597
1598#: builtin/apply.c:4367
1599msgid "--3way outside a repository"
1600msgstr "--3way 在一个版本库之外"
1601
1602#: builtin/apply.c:4375
1603msgid "--index outside a repository"
1604msgstr "--index 在一个版本库之外"
1605
1606#: builtin/apply.c:4378
1607msgid "--cached outside a repository"
1608msgstr "--cached 在一个版本库之外"
1609
1610#: builtin/apply.c:4394
1611#, c-format
1612msgid "can't open patch '%s'"
1613msgstr "不能打开补丁 '%s'"
1614
1615#: builtin/apply.c:4408
1616#, c-format
1617msgid "squelched %d whitespace error"
1618msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1619msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1620msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1621
1622#: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
1623#, c-format
1624msgid "%d line adds whitespace errors."
1625msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1626msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
1627msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
1628
1629#: builtin/archive.c:17
1630#, c-format
1631msgid "could not create archive file '%s'"
1632msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
1633
1634#: builtin/archive.c:20
1635msgid "could not redirect output"
1636msgstr "不能输出重定向"
1637
1638#: builtin/archive.c:37
1639msgid "git archive: Remote with no URL"
1640msgstr "git archive:未提供远程URL"
1641
1642#: builtin/archive.c:58
1643msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1644msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
1645
1646#: builtin/archive.c:63
1647#, c-format
1648msgid "git archive: NACK %s"
1649msgstr "git archive:NACK %s"
1650
1651#: builtin/archive.c:65
1652#, c-format
1653msgid "remote error: %s"
1654msgstr "远程错误:%s"
1655
1656#: builtin/archive.c:66
1657msgid "git archive: protocol error"
1658msgstr "git archive:协议错误"
1659
1660#: builtin/archive.c:71
1661msgid "git archive: expected a flush"
1662msgstr "git archive:预期一个刷新"
1663
1664#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1665#: builtin/branch.c:144
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1669"         '%s', but not yet merged to HEAD."
1670msgstr ""
1671"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
1672"         '%s',但未合并到 HEAD。"
1673
1674#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1675#: builtin/branch.c:148
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1679"         '%s', even though it is merged to HEAD."
1680msgstr ""
1681"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1682"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
1683
1684#: builtin/branch.c:180
1685msgid "cannot use -a with -d"
1686msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
1687
1688#: builtin/branch.c:186
1689msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1690msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1691
1692#: builtin/branch.c:191
1693#, c-format
1694msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1695msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1696
1697#: builtin/branch.c:202
1698#, c-format
1699msgid "remote branch '%s' not found."
1700msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
1701
1702#: builtin/branch.c:203
1703#, c-format
1704msgid "branch '%s' not found."
1705msgstr "分支 '%s' 未发现。"
1706
1707#: builtin/branch.c:210
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1710msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1711
1712#: builtin/branch.c:216
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1716"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1717msgstr ""
1718"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
1719"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1720
1721#: builtin/branch.c:225
1722#, c-format
1723msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1724msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
1725
1726#: builtin/branch.c:226
1727#, c-format
1728msgid "Error deleting branch '%s'"
1729msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
1730
1731#: builtin/branch.c:233
1732#, c-format
1733msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1734msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
1735
1736#: builtin/branch.c:234
1737#, c-format
1738msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1739msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
1740
1741#: builtin/branch.c:239
1742msgid "Update of config-file failed"
1743msgstr "无法更新 config 文件"
1744
1745#: builtin/branch.c:337
1746#, c-format
1747msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1748msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
1749
1750#: builtin/branch.c:409
1751#, c-format
1752msgid "[%s: behind %d]"
1753msgstr "[%s:落后 %d]"
1754
1755#: builtin/branch.c:411
1756#, c-format
1757msgid "[behind %d]"
1758msgstr "[落后 %d]"
1759
1760#: builtin/branch.c:415
1761#, c-format
1762msgid "[%s: ahead %d]"
1763msgstr "[%s:领先 %d]"
1764
1765#: builtin/branch.c:417
1766#, c-format
1767msgid "[ahead %d]"
1768msgstr "[领先 %d]"
1769
1770#: builtin/branch.c:420
1771#, c-format
1772msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1773msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
1774
1775#: builtin/branch.c:423
1776#, c-format
1777msgid "[ahead %d, behind %d]"
1778msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
1779
1780#: builtin/branch.c:535
1781msgid "(no branch)"
1782msgstr "(非分支)"
1783
1784#: builtin/branch.c:600
1785msgid "some refs could not be read"
1786msgstr "一些引用不能读取"
1787
1788#: builtin/branch.c:613
1789msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1790msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
1791
1792#: builtin/branch.c:623
1793#, c-format
1794msgid "Invalid branch name: '%s'"
1795msgstr "无效的分支名:'%s'"
1796
1797#: builtin/branch.c:638
1798msgid "Branch rename failed"
1799msgstr "分支重命名失败"
1800
1801#: builtin/branch.c:642
1802#, c-format
1803msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1804msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
1805
1806#: builtin/branch.c:646
1807#, c-format
1808msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1809msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
1810
1811#: builtin/branch.c:653
1812msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1813msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
1814
1815#: builtin/branch.c:668
1816#, c-format
1817msgid "malformed object name %s"
1818msgstr "非法的对象名 %s"
1819
1820#: builtin/branch.c:692
1821#, c-format
1822msgid "could not write branch description template: %s"
1823msgstr "不能写分支描述模版:%s"
1824
1825#: builtin/branch.c:783
1826msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1827msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
1828
1829#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
1830msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1831msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
1832
1833#: builtin/branch.c:808
1834msgid "--column and --verbose are incompatible"
1835msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
1836
1837#: builtin/branch.c:857
1838msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1839msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
1840
1841#: builtin/bundle.c:47
1842#, c-format
1843msgid "%s is okay\n"
1844msgstr "%s 可以\n"
1845
1846#: builtin/bundle.c:56
1847msgid "Need a repository to create a bundle."
1848msgstr "需要一个版本库来创建包。"
1849
1850#: builtin/bundle.c:60
1851msgid "Need a repository to unbundle."
1852msgstr "需要一个版本库来解包。"
1853
1854#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
1855#, c-format
1856msgid "path '%s' does not have our version"
1857msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
1858
1859#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
1860#, c-format
1861msgid "path '%s' does not have their version"
1862msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
1863
1864#: builtin/checkout.c:132
1865#, c-format
1866msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1867msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
1868
1869#: builtin/checkout.c:176
1870#, c-format
1871msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1872msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
1873
1874#: builtin/checkout.c:193
1875#, c-format
1876msgid "path '%s': cannot merge"
1877msgstr "path '%s':无法合并"
1878
1879#: builtin/checkout.c:210
1880#, c-format
1881msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1882msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
1883
1884#: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
1885msgid "corrupt index file"
1886msgstr "损坏的索引文件"
1887
1888#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
1889#, c-format
1890msgid "path '%s' is unmerged"
1891msgstr "路径 '%s' 未合并"
1892
1893#: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
1894#: builtin/merge.c:812
1895msgid "unable to write new index file"
1896msgstr "无法写新的索引文件"
1897
1898#: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1899msgid "diff_setup_done failed"
1900msgstr "diff_setup_done 失败"
1901
1902#: builtin/checkout.c:415
1903msgid "you need to resolve your current index first"
1904msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
1905
1906#: builtin/checkout.c:534
1907#, c-format
1908msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1909msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
1910
1911#: builtin/checkout.c:567
1912msgid "HEAD is now at"
1913msgstr "HEAD 目前位于"
1914
1915#: builtin/checkout.c:574
1916#, c-format
1917msgid "Reset branch '%s'\n"
1918msgstr "重置分支 '%s'\n"
1919
1920#: builtin/checkout.c:577
1921#, c-format
1922msgid "Already on '%s'\n"
1923msgstr "已经位于 '%s'\n"
1924
1925#: builtin/checkout.c:581
1926#, c-format
1927msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1928msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
1929
1930#: builtin/checkout.c:583
1931#, c-format
1932msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1933msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
1934
1935#: builtin/checkout.c:585
1936#, c-format
1937msgid "Switched to branch '%s'\n"
1938msgstr "切换到分支 '%s'\n"
1939
1940#  译者:注意保持前导空格
1941#: builtin/checkout.c:641
1942#, c-format
1943msgid " ... and %d more.\n"
1944msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
1945
1946#. The singular version
1947#: builtin/checkout.c:647
1948#, c-format
1949msgid ""
1950"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1951"any of your branches:\n"
1952"\n"
1953"%s\n"
1954msgid_plural ""
1955"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1956"any of your branches:\n"
1957"\n"
1958"%s\n"
1959msgstr[0] ""
1960"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1961"\n"
1962"%s\n"
1963msgstr[1] ""
1964"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1965"\n"
1966"%s\n"
1967
1968#: builtin/checkout.c:665
1969#, c-format
1970msgid ""
1971"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1972"to do so with:\n"
1973"\n"
1974" git branch new_branch_name %s\n"
1975"\n"
1976msgstr ""
1977"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
1978"如下操作:\n"
1979"\n"
1980" git branch new_branch_name %s\n"
1981"\n"
1982
1983#: builtin/checkout.c:695
1984msgid "internal error in revision walk"
1985msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
1986
1987#: builtin/checkout.c:699
1988msgid "Previous HEAD position was"
1989msgstr "之前的 HEAD 位置是"
1990
1991#: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
1992msgid "You are on a branch yet to be born"
1993msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
1994
1995#. case (1)
1996#: builtin/checkout.c:856
1997#, c-format
1998msgid "invalid reference: %s"
1999msgstr "无效引用:%s"
2000
2001#. case (1): want a tree
2002#: builtin/checkout.c:895
2003#, c-format
2004msgid "reference is not a tree: %s"
2005msgstr "引用不是一个树:%s"
2006
2007#: builtin/checkout.c:977
2008msgid "-B cannot be used with -b"
2009msgstr "-B 不能和 -b 共用"
2010
2011#: builtin/checkout.c:986
2012msgid "--patch is incompatible with all other options"
2013msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
2014
2015#: builtin/checkout.c:989
2016msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2017msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
2018
2019#: builtin/checkout.c:991
2020msgid "--detach cannot be used with -t"
2021msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
2022
2023#: builtin/checkout.c:997
2024msgid "--track needs a branch name"
2025msgstr "--track 需要一个分支名"
2026
2027#: builtin/checkout.c:1004
2028msgid "Missing branch name; try -b"
2029msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2030
2031#: builtin/checkout.c:1010
2032msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2033msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
2034
2035#: builtin/checkout.c:1012
2036msgid "--orphan cannot be used with -t"
2037msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
2038
2039#: builtin/checkout.c:1022
2040msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2041msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
2042
2043#: builtin/checkout.c:1056
2044msgid "invalid path specification"
2045msgstr "无效的路径规格"
2046
2047#: builtin/checkout.c:1064
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2051"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2052msgstr ""
2053"git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
2054"您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2055
2056#: builtin/checkout.c:1066
2057msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2058msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
2059
2060#: builtin/checkout.c:1071
2061msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2062msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
2063
2064#: builtin/checkout.c:1074
2065msgid ""
2066"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2067"checking out of the index."
2068msgstr ""
2069"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2070
2071#: builtin/checkout.c:1093
2072msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2073msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2074
2075#: builtin/checkout.c:1096
2076msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2077msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2078
2079#: builtin/clean.c:78
2080msgid "-x and -X cannot be used together"
2081msgstr "-x 和 -X 不能共用"
2082
2083#: builtin/clean.c:82
2084msgid ""
2085"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2086msgstr ""
2087"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2088
2089#: builtin/clean.c:85
2090msgid ""
2091"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2092"clean"
2093msgstr ""
2094"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2095
2096#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2097#, c-format
2098msgid "Would remove %s\n"
2099msgstr "将删除 %s\n"
2100
2101#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2102#, c-format
2103msgid "Removing %s\n"
2104msgstr "正删除 %s\n"
2105
2106#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2107#, c-format
2108msgid "failed to remove %s"
2109msgstr "无法删除 %s"
2110
2111#: builtin/clean.c:166
2112#, c-format
2113msgid "Would not remove %s\n"
2114msgstr "不会删除 %s\n"
2115
2116#: builtin/clean.c:168
2117#, c-format
2118msgid "Not removing %s\n"
2119msgstr "未删除 %s\n"
2120
2121#: builtin/clone.c:243
2122#, c-format
2123msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2124msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
2125
2126#: builtin/clone.c:302
2127#, c-format
2128msgid "failed to open '%s'"
2129msgstr "无法打开 '%s'"
2130
2131#: builtin/clone.c:306
2132#, c-format
2133msgid "failed to create directory '%s'"
2134msgstr "无法创建目录 '%s'"
2135
2136#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2137#, c-format
2138msgid "failed to stat '%s'"
2139msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
2140
2141#: builtin/clone.c:310
2142#, c-format
2143msgid "%s exists and is not a directory"
2144msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2145
2146#: builtin/clone.c:324
2147#, c-format
2148msgid "failed to stat %s\n"
2149msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
2150
2151#: builtin/clone.c:341
2152#, c-format
2153msgid "failed to unlink '%s'"
2154msgstr "无法删除 '%s'"
2155
2156#: builtin/clone.c:346
2157#, c-format
2158msgid "failed to create link '%s'"
2159msgstr "无法创建链接 '%s'"
2160
2161#: builtin/clone.c:350
2162#, c-format
2163msgid "failed to copy file to '%s'"
2164msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
2165
2166#: builtin/clone.c:373
2167#, c-format
2168msgid "done.\n"
2169msgstr "完成。\n"
2170
2171#: builtin/clone.c:443
2172#, c-format
2173msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2174msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
2175
2176#: builtin/clone.c:552
2177msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2178msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2179
2180#: builtin/clone.c:642
2181msgid "Too many arguments."
2182msgstr "太多参数。"
2183
2184#: builtin/clone.c:646
2185msgid "You must specify a repository to clone."
2186msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
2187
2188#: builtin/clone.c:657
2189#, c-format
2190msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2191msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2192
2193#: builtin/clone.c:671
2194#, c-format
2195msgid "repository '%s' does not exist"
2196msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2197
2198#: builtin/clone.c:676
2199msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2200msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2201
2202#: builtin/clone.c:686
2203#, c-format
2204msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2205msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
2206
2207#: builtin/clone.c:696
2208#, c-format
2209msgid "working tree '%s' already exists."
2210msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2211
2212#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2213#, c-format
2214msgid "could not create leading directories of '%s'"
2215msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
2216
2217#: builtin/clone.c:712
2218#, c-format
2219msgid "could not create work tree dir '%s'."
2220msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
2221
2222#: builtin/clone.c:731
2223#, c-format
2224msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2225msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2226
2227#: builtin/clone.c:733
2228#, c-format
2229msgid "Cloning into '%s'...\n"
2230msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2231
2232#: builtin/clone.c:789
2233#, c-format
2234msgid "Don't know how to clone %s"
2235msgstr "不知道如何克隆 %s"
2236
2237#: builtin/clone.c:838
2238#, c-format
2239msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2240msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2241
2242#: builtin/clone.c:845
2243msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2244msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2245
2246#: builtin/column.c:51
2247msgid "--command must be the first argument"
2248msgstr "--command 必须是第一个参数"
2249
2250#: builtin/commit.c:43
2251msgid ""
2252"Your name and email address were configured automatically based\n"
2253"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2254"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2255"\n"
2256"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2257"    git config --global user.email you@example.com\n"
2258"\n"
2259"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2260"\n"
2261"    git commit --amend --reset-author\n"
2262msgstr ""
2263"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2264"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
2265"\n"
2266"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2267"    git config --global user.email you@example.com\n"
2268"\n"
2269"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
2270"\n"
2271"    git commit --amend --reset-author\n"
2272
2273#: builtin/commit.c:55
2274msgid ""
2275"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2276"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2277"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2278msgstr ""
2279"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2280"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
2281
2282#: builtin/commit.c:60
2283msgid ""
2284"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2285"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2286"\n"
2287"    git commit --allow-empty\n"
2288"\n"
2289"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2290msgstr ""
2291"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2292"也要提交,使用命令:\n"
2293"\n"
2294"    git commit --allow-empty\n"
2295"\n"
2296"否则,请使用命令 'git reset'\n"
2297
2298#: builtin/commit.c:256
2299msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2300msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
2301
2302#: builtin/commit.c:298
2303msgid "unable to create temporary index"
2304msgstr "不能创建临时索引"
2305
2306#: builtin/commit.c:304
2307msgid "interactive add failed"
2308msgstr "交互式添加失败"
2309
2310#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2311msgid "unable to write new_index file"
2312msgstr "无法写 new_index 文件"
2313
2314#: builtin/commit.c:389
2315msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2316msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
2317
2318#: builtin/commit.c:391
2319msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2320msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
2321
2322#: builtin/commit.c:401
2323msgid "cannot read the index"
2324msgstr "无法读取索引"
2325
2326#: builtin/commit.c:421
2327msgid "unable to write temporary index file"
2328msgstr "无法写临时索引文件"
2329
2330#: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2331#, c-format
2332msgid "invalid commit: %s"
2333msgstr "无效的提交:%s"
2334
2335#: builtin/commit.c:525
2336msgid "malformed --author parameter"
2337msgstr "非法的 --author 参数"
2338
2339#: builtin/commit.c:585
2340#, c-format
2341msgid "Malformed ident string: '%s'"
2342msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
2343
2344#: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2345#, c-format
2346msgid "could not lookup commit %s"
2347msgstr "不能查询提交 %s"
2348
2349#: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2350#, c-format
2351msgid "(reading log message from standard input)\n"
2352msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2353
2354#: builtin/commit.c:637
2355msgid "could not read log from standard input"
2356msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
2357
2358#: builtin/commit.c:641
2359#, c-format
2360msgid "could not read log file '%s'"
2361msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
2362
2363#: builtin/commit.c:647
2364msgid "commit has empty message"
2365msgstr "提交说明为空"
2366
2367#: builtin/commit.c:663
2368msgid "could not read MERGE_MSG"
2369msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
2370
2371#: builtin/commit.c:667
2372msgid "could not read SQUASH_MSG"
2373msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
2374
2375#: builtin/commit.c:671
2376#, c-format
2377msgid "could not read '%s'"
2378msgstr "不能读取 '%s'"
2379
2380#: builtin/commit.c:723
2381msgid "could not write commit template"
2382msgstr "不能写提交模版"
2383
2384#: builtin/commit.c:734
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"\n"
2388"It looks like you may be committing a merge.\n"
2389"If this is not correct, please remove the file\n"
2390"\t%s\n"
2391"and try again.\n"
2392msgstr ""
2393"\n"
2394"看起来您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
2395"\t%s\n"
2396"然后重试。\n"
2397
2398#: builtin/commit.c:739
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"\n"
2402"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2403"If this is not correct, please remove the file\n"
2404"\t%s\n"
2405"and try again.\n"
2406msgstr ""
2407"\n"
2408"看起来您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
2409"\t%s\n"
2410"然后重试。\n"
2411
2412#: builtin/commit.c:751
2413msgid ""
2414"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2415"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2416msgstr ""
2417"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2418"说明将会终止提交。\n"
2419
2420#: builtin/commit.c:756
2421msgid ""
2422"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2423"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2424"An empty message aborts the commit.\n"
2425msgstr ""
2426"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2427"如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
2428
2429#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2430#: builtin/commit.c:769
2431#, c-format
2432msgid "%sAuthor:    %s"
2433msgstr "%s作者:     %s"
2434
2435#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2436#: builtin/commit.c:776
2437#, c-format
2438msgid "%sCommitter: %s"
2439msgstr "%s提交者:   %s"
2440
2441#: builtin/commit.c:796
2442msgid "Cannot read index"
2443msgstr "无法读取索引"
2444
2445#: builtin/commit.c:833
2446msgid "Error building trees"
2447msgstr "无法创建树对象"
2448
2449#: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2450#, c-format
2451msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2452msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
2453
2454#: builtin/commit.c:945
2455#, c-format
2456msgid "No existing author found with '%s'"
2457msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2458
2459#: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2460#, c-format
2461msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2462msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
2463
2464#: builtin/commit.c:1000
2465msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2466msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2467
2468#: builtin/commit.c:1011
2469msgid "You have nothing to amend."
2470msgstr "您没有可修补的提交。"
2471
2472#: builtin/commit.c:1014
2473msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2474msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
2475
2476#: builtin/commit.c:1016
2477msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2478msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
2479
2480#: builtin/commit.c:1019
2481msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2482msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能共用"
2483
2484#: builtin/commit.c:1029
2485msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2486msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2487
2488#: builtin/commit.c:1031
2489msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2490msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
2491
2492#: builtin/commit.c:1039
2493msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2494msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 共用。"
2495
2496#: builtin/commit.c:1056
2497msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2498msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2499
2500#: builtin/commit.c:1058
2501msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2502msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2503
2504#: builtin/commit.c:1060
2505msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2506msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
2507
2508#: builtin/commit.c:1062
2509msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2510msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
2511
2512#: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2513#, c-format
2514msgid "Invalid cleanup mode %s"
2515msgstr "无效的清理模式 %s"
2516
2517#: builtin/commit.c:1077
2518msgid "Paths with -a does not make sense."
2519msgstr "路径和 -a 选项共用没有意义。"
2520
2521#: builtin/commit.c:1260
2522msgid "couldn't look up newly created commit"
2523msgstr "无法找到新创建的提交"
2524
2525#: builtin/commit.c:1262
2526msgid "could not parse newly created commit"
2527msgstr "不能解析新创建的提交"
2528
2529#: builtin/commit.c:1303
2530msgid "detached HEAD"
2531msgstr "分离头指针"
2532
2533#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
2534#: builtin/commit.c:1305
2535msgid " (root-commit)"
2536msgstr "(根提交)"
2537
2538#: builtin/commit.c:1449
2539msgid "could not parse HEAD commit"
2540msgstr "不能解析 HEAD 提交"
2541
2542#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
2543#, c-format
2544msgid "could not open '%s' for reading"
2545msgstr "不能为读入打开 '%s'"
2546
2547#: builtin/commit.c:1494
2548#, c-format
2549msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2550msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
2551
2552#: builtin/commit.c:1501
2553msgid "could not read MERGE_MODE"
2554msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
2555
2556#: builtin/commit.c:1520
2557#, c-format
2558msgid "could not read commit message: %s"
2559msgstr "不能读取提交说明:%s"
2560
2561#: builtin/commit.c:1534
2562#, c-format
2563msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2564msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2565
2566#: builtin/commit.c:1539
2567#, c-format
2568msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2569msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2570
2571#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2572msgid "failed to write commit object"
2573msgstr "无法写提交对象"
2574
2575#: builtin/commit.c:1575
2576msgid "cannot lock HEAD ref"
2577msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2578
2579#: builtin/commit.c:1579
2580msgid "cannot update HEAD ref"
2581msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2582
2583#: builtin/commit.c:1590
2584msgid ""
2585"Repository has been updated, but unable to write\n"
2586"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2587"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2588msgstr ""
2589"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2590"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
2591
2592#: builtin/describe.c:234
2593#, c-format
2594msgid "annotated tag %s not available"
2595msgstr "注释 tag %s 无效"
2596
2597#: builtin/describe.c:238
2598#, c-format
2599msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2600msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2601
2602#: builtin/describe.c:240
2603#, c-format
2604msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2605msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
2606
2607#: builtin/describe.c:267
2608#, c-format
2609msgid "Not a valid object name %s"
2610msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2611
2612#: builtin/describe.c:270
2613#, c-format
2614msgid "%s is not a valid '%s' object"
2615msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2616
2617#: builtin/describe.c:287
2618#, c-format
2619msgid "no tag exactly matches '%s'"
2620msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2621
2622#: builtin/describe.c:289
2623#, c-format
2624msgid "searching to describe %s\n"
2625msgstr "搜索描述 %s\n"
2626
2627#: builtin/describe.c:329
2628#, c-format
2629msgid "finished search at %s\n"
2630msgstr "完成搜索 %s\n"
2631
2632#: builtin/describe.c:353
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2636"However, there were unannotated tags: try --tags."
2637msgstr ""
2638"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2639"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2640
2641#: builtin/describe.c:357
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"No tags can describe '%s'.\n"
2645"Try --always, or create some tags."
2646msgstr ""
2647"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2648"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
2649
2650#: builtin/describe.c:378
2651#, c-format
2652msgid "traversed %lu commits\n"
2653msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2654
2655#: builtin/describe.c:381
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2659"gave up search at %s\n"
2660msgstr ""
2661"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2662"在 %s 放弃搜索\n"
2663
2664#: builtin/describe.c:436
2665msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2666msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2667
2668#: builtin/describe.c:462
2669msgid "No names found, cannot describe anything."
2670msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
2671
2672#: builtin/describe.c:482
2673msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2674msgstr "--dirty 不能与提交共用"
2675
2676#: builtin/diff.c:77
2677#, c-format
2678msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2679msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2680
2681#: builtin/diff.c:220
2682#, c-format
2683msgid "invalid option: %s"
2684msgstr "无效选项:%s"
2685
2686#: builtin/diff.c:297
2687msgid "Not a git repository"
2688msgstr "不是一个 git 版本库"
2689
2690#: builtin/diff.c:341
2691#, c-format
2692msgid "invalid object '%s' given."
2693msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2694
2695#: builtin/diff.c:346
2696#, c-format
2697msgid "more than %d trees given: '%s'"
2698msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2699
2700#: builtin/diff.c:356
2701#, c-format
2702msgid "more than two blobs given: '%s'"
2703msgstr "提供了超过两个 blob 对象:'%s'"
2704
2705#: builtin/diff.c:364
2706#, c-format
2707msgid "unhandled object '%s' given."
2708msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2709
2710#: builtin/fetch.c:200
2711msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2712msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2713
2714#: builtin/fetch.c:253
2715#, c-format
2716msgid "object %s not found"
2717msgstr "对象 %s 未发现"
2718
2719#: builtin/fetch.c:259
2720msgid "[up to date]"
2721msgstr "[最新]"
2722
2723#: builtin/fetch.c:273
2724#, c-format
2725msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2726msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
2727
2728#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2729msgid "[rejected]"
2730msgstr "[已拒绝]"
2731
2732#: builtin/fetch.c:285
2733msgid "[tag update]"
2734msgstr "[tag更新]"
2735
2736#  译者:注意保持前导空格
2737#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2738msgid "  (unable to update local ref)"
2739msgstr "  (不能更新本地引用)"
2740
2741#: builtin/fetch.c:305
2742msgid "[new tag]"
2743msgstr "[新tag]"
2744
2745#: builtin/fetch.c:308
2746msgid "[new branch]"
2747msgstr "[新分支]"
2748
2749#: builtin/fetch.c:311
2750msgid "[new ref]"
2751msgstr "[新引用]"
2752
2753#: builtin/fetch.c:356
2754msgid "unable to update local ref"
2755msgstr "不能更新本地引用"
2756
2757#: builtin/fetch.c:356
2758msgid "forced update"
2759msgstr "强制更新"
2760
2761#: builtin/fetch.c:362
2762msgid "(non-fast-forward)"
2763msgstr "(非快进式)"
2764
2765#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2766#, c-format
2767msgid "cannot open %s: %s\n"
2768msgstr "无法打开 %s:%s\n"
2769
2770#: builtin/fetch.c:402
2771#, c-format
2772msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2773msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
2774
2775#: builtin/fetch.c:488
2776#, c-format
2777msgid "From %.*s\n"
2778msgstr "来自 %.*s\n"
2779
2780#: builtin/fetch.c:499
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"some local refs could not be updated; try running\n"
2784" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2785msgstr ""
2786"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
2787" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
2788
2789#  译者:注意保持前导空格
2790#: builtin/fetch.c:549
2791#, c-format
2792msgid "   (%s will become dangling)"
2793msgstr "   (%s 将成为悬空状态)"
2794
2795#  译者:注意保持前导空格
2796#: builtin/fetch.c:550
2797#, c-format
2798msgid "   (%s has become dangling)"
2799msgstr "   (%s 已成为悬空状态)"
2800
2801#: builtin/fetch.c:557
2802msgid "[deleted]"
2803msgstr "[已删除]"
2804
2805#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2806msgid "(none)"
2807msgstr "(无)"
2808
2809#: builtin/fetch.c:675
2810#, c-format
2811msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2812msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
2813
2814#: builtin/fetch.c:709
2815#, c-format
2816msgid "Don't know how to fetch from %s"
2817msgstr "不知道如何从 %s 获取"
2818
2819#: builtin/fetch.c:786
2820#, c-format
2821msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2822msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
2823
2824#: builtin/fetch.c:789
2825#, c-format
2826msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2827msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
2828
2829#: builtin/fetch.c:888
2830#, c-format
2831msgid "Fetching %s\n"
2832msgstr "正在获取 %s\n"
2833
2834#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2835#, c-format
2836msgid "Could not fetch %s"
2837msgstr "不能获取 %s"
2838
2839#: builtin/fetch.c:907
2840msgid ""
2841"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2842"remote name from which new revisions should be fetched."
2843msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
2844
2845#: builtin/fetch.c:927
2846msgid "You need to specify a tag name."
2847msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
2848
2849#: builtin/fetch.c:979
2850msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2851msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
2852
2853#: builtin/fetch.c:981
2854msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2855msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
2856
2857#: builtin/fetch.c:992
2858#, c-format
2859msgid "No such remote or remote group: %s"
2860msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
2861
2862#: builtin/fetch.c:1000
2863msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2864msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
2865
2866#: builtin/gc.c:63
2867#, c-format
2868msgid "Invalid %s: '%s'"
2869msgstr "无效的 %s:'%s'"
2870
2871#: builtin/gc.c:90
2872#, c-format
2873msgid "insanely long object directory %.*s"
2874msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
2875
2876#: builtin/gc.c:221
2877#, c-format
2878msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2879msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
2880
2881#: builtin/gc.c:224
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2885"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2886msgstr ""
2887"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
2888"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
2889
2890#: builtin/gc.c:251
2891msgid ""
2892"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2893msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
2894
2895#: builtin/grep.c:216
2896#, c-format
2897msgid "grep: failed to create thread: %s"
2898msgstr "grep:无法创建线程:%s"
2899
2900#: builtin/grep.c:402
2901#, c-format
2902msgid "Failed to chdir: %s"
2903msgstr "无法切换目录:%s"
2904
2905#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2906#, c-format
2907msgid "unable to read tree (%s)"
2908msgstr "无法读取树(%s)"
2909
2910#: builtin/grep.c:526
2911#, c-format
2912msgid "unable to grep from object of type %s"
2913msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
2914
2915#: builtin/grep.c:584
2916#, c-format
2917msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2918msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
2919
2920#: builtin/grep.c:601
2921#, c-format
2922msgid "cannot open '%s'"
2923msgstr "不能打开 '%s'"
2924
2925#: builtin/grep.c:885
2926msgid "no pattern given."
2927msgstr "未提供模式匹配。"
2928
2929#: builtin/grep.c:899
2930#, c-format
2931msgid "bad object %s"
2932msgstr "坏对象 %s"
2933
2934#: builtin/grep.c:940
2935msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2936msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
2937
2938#: builtin/grep.c:963
2939msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2940msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用。"
2941
2942#: builtin/grep.c:968
2943msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2944msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本共用。"
2945
2946#: builtin/grep.c:971
2947msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2948msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
2949
2950#: builtin/grep.c:979
2951msgid "both --cached and trees are given."
2952msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
2953
2954#: builtin/help.c:65
2955#, c-format
2956msgid "unrecognized help format '%s'"
2957msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
2958
2959#: builtin/help.c:93
2960msgid "Failed to start emacsclient."
2961msgstr "无法启动 emacsclient。"
2962
2963#: builtin/help.c:106
2964msgid "Failed to parse emacsclient version."
2965msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
2966
2967#: builtin/help.c:114
2968#, c-format
2969msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2970msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
2971
2972#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
2973#, c-format
2974msgid "failed to exec '%s': %s"
2975msgstr "无法执行 '%s':%s"
2976
2977#: builtin/help.c:217
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2981"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2982msgstr ""
2983"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
2984"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
2985
2986#: builtin/help.c:229
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2990"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2991msgstr ""
2992"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
2993"请使用 'man.<tool>.path'。"
2994
2995#: builtin/help.c:299
2996msgid "The most commonly used git commands are:"
2997msgstr "最常用的 git 命令有:"
2998
2999#: builtin/help.c:367
3000#, c-format
3001msgid "'%s': unknown man viewer."
3002msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
3003
3004#: builtin/help.c:384
3005msgid "no man viewer handled the request"
3006msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
3007
3008#: builtin/help.c:392
3009msgid "no info viewer handled the request"
3010msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
3011
3012#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3013#, c-format
3014msgid "usage: %s%s"
3015msgstr "用法:%s%s"
3016
3017#: builtin/help.c:470
3018#, c-format
3019msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3020msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
3021
3022#: builtin/index-pack.c:170
3023#, c-format
3024msgid "object type mismatch at %s"
3025msgstr "%s 的对象类型不匹配"
3026
3027#: builtin/index-pack.c:190
3028msgid "object of unexpected type"
3029msgstr "意外的类型的对象"
3030
3031#: builtin/index-pack.c:227
3032#, c-format
3033msgid "cannot fill %d byte"
3034msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3035msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
3036msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
3037
3038#: builtin/index-pack.c:237
3039msgid "early EOF"
3040msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
3041
3042#: builtin/index-pack.c:238
3043msgid "read error on input"
3044msgstr "输入上的读错误"
3045
3046#: builtin/index-pack.c:250
3047msgid "used more bytes than were available"
3048msgstr "用掉了超过可用的字节"
3049
3050#: builtin/index-pack.c:257
3051msgid "pack too large for current definition of off_t"
3052msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
3053
3054#: builtin/index-pack.c:273
3055#, c-format
3056msgid "unable to create '%s'"
3057msgstr "不能创建 '%s'"
3058
3059#: builtin/index-pack.c:278
3060#, c-format
3061msgid "cannot open packfile '%s'"
3062msgstr "无法打开包文件 '%s'"
3063
3064#: builtin/index-pack.c:292
3065msgid "pack signature mismatch"
3066msgstr "包签名不匹配"
3067
3068#: builtin/index-pack.c:312
3069#, c-format
3070msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3071msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
3072
3073#: builtin/index-pack.c:434
3074#, c-format
3075msgid "inflate returned %d"
3076msgstr "解压缩返回 %d"
3077
3078#: builtin/index-pack.c:483
3079msgid "offset value overflow for delta base object"
3080msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
3081
3082#: builtin/index-pack.c:491
3083msgid "delta base offset is out of bound"
3084msgstr "delta 基准偏移越界"
3085
3086#: builtin/index-pack.c:499
3087#, c-format
3088msgid "unknown object type %d"
3089msgstr "未知对象类型 %d"
3090
3091#: builtin/index-pack.c:530
3092msgid "cannot pread pack file"
3093msgstr "无法读取包文件"
3094
3095#: builtin/index-pack.c:532
3096#, c-format
3097msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3098msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3099msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3100msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3101
3102#: builtin/index-pack.c:558
3103msgid "serious inflate inconsistency"
3104msgstr "解压缩严重的不一致"
3105
3106#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3107#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3108#, c-format
3109msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3110msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
3111
3112#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3113#: builtin/pack-objects.c:262
3114#, c-format
3115msgid "unable to read %s"
3116msgstr "不能读 %s"
3117
3118#: builtin/index-pack.c:718
3119#, c-format
3120msgid "cannot read existing object %s"
3121msgstr "不能读取现存对象 %s"
3122
3123#: builtin/index-pack.c:732
3124#, c-format
3125msgid "invalid blob object %s"
3126msgstr "无效的 blob 对象 %s"
3127
3128#: builtin/index-pack.c:747
3129#, c-format
3130msgid "invalid %s"
3131msgstr "无效的 %s"
3132
3133#: builtin/index-pack.c:749
3134msgid "Error in object"
3135msgstr "对象中出错"
3136
3137#: builtin/index-pack.c:751
3138#, c-format
3139msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3140msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
3141
3142#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3143msgid "failed to apply delta"
3144msgstr "无法应用 delta"
3145
3146#: builtin/index-pack.c:986
3147msgid "Receiving objects"
3148msgstr "接收对象中"
3149
3150#: builtin/index-pack.c:986
3151msgid "Indexing objects"
3152msgstr "索引对象中"
3153
3154#: builtin/index-pack.c:1012
3155msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3156msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
3157
3158#: builtin/index-pack.c:1017
3159msgid "cannot fstat packfile"
3160msgstr "不能枚举包文件状态"
3161
3162#: builtin/index-pack.c:1020
3163msgid "pack has junk at the end"
3164msgstr "包的结尾有垃圾数据"
3165
3166#: builtin/index-pack.c:1031
3167msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3168msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
3169
3170#: builtin/index-pack.c:1054
3171msgid "Resolving deltas"
3172msgstr "处理 delta 中"
3173
3174#: builtin/index-pack.c:1105
3175msgid "confusion beyond insanity"
3176msgstr "不可理喻"
3177
3178#: builtin/index-pack.c:1124
3179#, c-format
3180msgid "pack has %d unresolved delta"
3181msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3182msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
3183msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
3184
3185#: builtin/index-pack.c:1149
3186#, c-format
3187msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3188msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
3189
3190#: builtin/index-pack.c:1228
3191#, c-format
3192msgid "local object %s is corrupt"
3193msgstr "本地对象 %s 已损坏"
3194
3195#: builtin/index-pack.c:1252
3196msgid "error while closing pack file"
3197msgstr "关闭包文件时出错"
3198
3199#: builtin/index-pack.c:1265
3200#, c-format
3201msgid "cannot write keep file '%s'"
3202msgstr "无法写保留文件 '%s'"
3203
3204#: builtin/index-pack.c:1273
3205#, c-format
3206msgid "cannot close written keep file '%s'"
3207msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
3208
3209#: builtin/index-pack.c:1286
3210msgid "cannot store pack file"
3211msgstr "无法存储包文件"
3212
3213#: builtin/index-pack.c:1297
3214msgid "cannot store index file"
3215msgstr "无法存储索引文件"
3216
3217#: builtin/index-pack.c:1398
3218#, c-format
3219msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3220msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
3221
3222#: builtin/index-pack.c:1400
3223#, c-format
3224msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3225msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
3226
3227#: builtin/index-pack.c:1447
3228#, c-format
3229msgid "non delta: %d object"
3230msgid_plural "non delta: %d objects"
3231msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
3232msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
3233
3234#: builtin/index-pack.c:1454
3235#, c-format
3236msgid "chain length = %d: %lu object"
3237msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3238msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
3239msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
3240
3241#: builtin/index-pack.c:1481
3242msgid "Cannot come back to cwd"
3243msgstr "无法返回当前工作目录"
3244
3245#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3246#: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3247#, c-format
3248msgid "bad %s"
3249msgstr "错误选项 %s"
3250
3251#: builtin/index-pack.c:1558
3252msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3253msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 共用"
3254
3255#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3256#, c-format
3257msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3258msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
3259
3260#: builtin/index-pack.c:1581
3261msgid "--verify with no packfile name given"
3262msgstr "--verify 没有提供包名参数"
3263
3264#: builtin/init-db.c:35
3265#, c-format
3266msgid "Could not make %s writable by group"
3267msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3268
3269#: builtin/init-db.c:62
3270#, c-format
3271msgid "insanely long template name %s"
3272msgstr "太长的模版名 %s"
3273
3274#: builtin/init-db.c:67
3275#, c-format
3276msgid "cannot stat '%s'"
3277msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3278
3279#: builtin/init-db.c:73
3280#, c-format
3281msgid "cannot stat template '%s'"
3282msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3283
3284#: builtin/init-db.c:80
3285#, c-format
3286msgid "cannot opendir '%s'"
3287msgstr "不能打开目录 '%s'"
3288
3289#: builtin/init-db.c:97
3290#, c-format
3291msgid "cannot readlink '%s'"
3292msgstr "不能读取链接 '%s'"
3293
3294#: builtin/init-db.c:99
3295#, c-format
3296msgid "insanely long symlink %s"
3297msgstr "太长的符号链接 %s"
3298
3299#: builtin/init-db.c:102
3300#, c-format
3301msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3302msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
3303
3304#: builtin/init-db.c:106
3305#, c-format
3306msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3307msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3308
3309#: builtin/init-db.c:110
3310#, c-format
3311msgid "ignoring template %s"
3312msgstr "忽略模版 %s"
3313
3314#: builtin/init-db.c:133
3315#, c-format
3316msgid "insanely long template path %s"
3317msgstr "太长的模版路径 %s"
3318
3319#: builtin/init-db.c:141
3320#, c-format
3321msgid "templates not found %s"
3322msgstr "模版未找到 %s"
3323
3324#: builtin/init-db.c:154
3325#, c-format
3326msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3327msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
3328
3329#: builtin/init-db.c:192
3330#, c-format
3331msgid "insane git directory %s"
3332msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3333
3334#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3335#, c-format
3336msgid "%s already exists"
3337msgstr "%s 已经存在"
3338
3339#: builtin/init-db.c:355
3340#, c-format
3341msgid "unable to handle file type %d"
3342msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3343
3344#: builtin/init-db.c:358
3345#, c-format
3346msgid "unable to move %s to %s"
3347msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3348
3349#: builtin/init-db.c:363
3350#, c-format
3351msgid "Could not create git link %s"
3352msgstr "不能创建 git link %s"
3353
3354#.
3355#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3356#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3357#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3358#.
3359#: builtin/init-db.c:420
3360#, c-format
3361msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3362msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3363
3364#: builtin/init-db.c:421
3365msgid "Reinitialized existing"
3366msgstr "重新初始化现存的"
3367
3368#: builtin/init-db.c:421
3369msgid "Initialized empty"
3370msgstr "初始化空的"
3371
3372#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3373#: builtin/init-db.c:422
3374msgid " shared"
3375msgstr "共享"
3376
3377#: builtin/init-db.c:441
3378msgid "cannot tell cwd"
3379msgstr "无法获知当前路径"
3380
3381#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3382#, c-format
3383msgid "cannot mkdir %s"
3384msgstr "不能创建目录 %s"
3385
3386#: builtin/init-db.c:533
3387#, c-format
3388msgid "cannot chdir to %s"
3389msgstr "不能切换目录到 %s"
3390
3391#: builtin/init-db.c:555
3392#, c-format
3393msgid ""
3394"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3395"dir=<directory>)"
3396msgstr ""
3397"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3398"dir=<directory>)"
3399
3400#: builtin/init-db.c:579
3401msgid "Cannot access current working directory"
3402msgstr "不能访问当前工作目录"
3403
3404#: builtin/init-db.c:586
3405#, c-format
3406msgid "Cannot access work tree '%s'"
3407msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3408
3409#: builtin/log.c:189
3410#, c-format
3411msgid "Final output: %d %s\n"
3412msgstr "最终输出:%d %s\n"
3413
3414#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3415#, c-format
3416msgid "Could not read object %s"
3417msgstr "不能读取对象 %s"
3418
3419#: builtin/log.c:518
3420#, c-format
3421msgid "Unknown type: %d"
3422msgstr "未知类型:%d"
3423
3424#: builtin/log.c:608
3425msgid "format.headers without value"
3426msgstr "format.headers 没有值"
3427
3428#: builtin/log.c:682
3429msgid "name of output directory is too long"
3430msgstr "输出目录名太长"
3431
3432#: builtin/log.c:693
3433#, c-format
3434msgid "Cannot open patch file %s"
3435msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3436
3437#: builtin/log.c:707
3438msgid "Need exactly one range."
3439msgstr "只需要一个范围。"
3440
3441#: builtin/log.c:715
3442msgid "Not a range."
3443msgstr "不是一个范围。"
3444
3445#: builtin/log.c:792
3446msgid "Cover letter needs email format"
3447msgstr "信封需要邮件地址格式"
3448
3449#: builtin/log.c:865
3450#, c-format
3451msgid "insane in-reply-to: %s"
3452msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3453
3454#: builtin/log.c:938
3455msgid "Two output directories?"
3456msgstr "两个输出目录?"
3457
3458#: builtin/log.c:1160
3459#, c-format
3460msgid "bogus committer info %s"
3461msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3462
3463#: builtin/log.c:1205
3464msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3465msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3466
3467#: builtin/log.c:1207
3468msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3469msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3470
3471#: builtin/log.c:1215
3472msgid "--name-only does not make sense"
3473msgstr "--name-only 无意义"
3474
3475#: builtin/log.c:1217
3476msgid "--name-status does not make sense"
3477msgstr "--name-status 无意义"
3478
3479#: builtin/log.c:1219
3480msgid "--check does not make sense"
3481msgstr "--check 无意义"
3482
3483#: builtin/log.c:1242
3484msgid "standard output, or directory, which one?"
3485msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3486
3487#: builtin/log.c:1244
3488#, c-format
3489msgid "Could not create directory '%s'"
3490msgstr "不能创建目录 '%s'"
3491
3492#: builtin/log.c:1397
3493msgid "Failed to create output files"
3494msgstr "无法创建输出文件"
3495
3496#: builtin/log.c:1501
3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3500msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
3501
3502#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
3503#, c-format
3504msgid "Unknown commit %s"
3505msgstr "未知提交 %s"
3506
3507#: builtin/merge.c:90
3508msgid "switch `m' requires a value"
3509msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3510
3511#: builtin/merge.c:127
3512#, c-format
3513msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3514msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
3515
3516#: builtin/merge.c:128
3517#, c-format
3518msgid "Available strategies are:"
3519msgstr "可用的策略有:"
3520
3521#: builtin/merge.c:133
3522#, c-format
3523msgid "Available custom strategies are:"
3524msgstr "可用的自定义策略有:"
3525
3526#: builtin/merge.c:240
3527msgid "could not run stash."
3528msgstr "不能进行进度保存。"
3529
3530#: builtin/merge.c:245
3531msgid "stash failed"
3532msgstr "进度保存失败"
3533
3534#: builtin/merge.c:250
3535#, c-format
3536msgid "not a valid object: %s"
3537msgstr "不是一个有效对象:%s"
3538
3539#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3540msgid "read-tree failed"
3541msgstr "读取树失败"
3542
3543#  译者:注意保持前导空格
3544#: builtin/merge.c:316
3545msgid " (nothing to squash)"
3546msgstr " (无可压缩)"
3547
3548#: builtin/merge.c:329
3549#, c-format
3550msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3551msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3552
3553#: builtin/merge.c:361
3554msgid "Writing SQUASH_MSG"
3555msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3556
3557#: builtin/merge.c:363
3558msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3559msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3560
3561#: builtin/merge.c:386
3562#, c-format
3563msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3564msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3565
3566#: builtin/merge.c:437
3567#, c-format
3568msgid "'%s' does not point to a commit"
3569msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3570
3571#: builtin/merge.c:536
3572#, c-format
3573msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3574msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
3575
3576#: builtin/merge.c:629
3577msgid "git write-tree failed to write a tree"
3578msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3579
3580#: builtin/merge.c:679
3581msgid "failed to read the cache"
3582msgstr "无法读取缓存"
3583
3584#: builtin/merge.c:697
3585msgid "Unable to write index."
3586msgstr "不能写索引。"
3587
3588#: builtin/merge.c:710
3589msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3590msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3591
3592#: builtin/merge.c:724
3593#, c-format
3594msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3595msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3596
3597#: builtin/merge.c:738
3598#, c-format
3599msgid "unable to write %s"
3600msgstr "不能写 %s"
3601
3602#: builtin/merge.c:877
3603#, c-format
3604msgid "Could not read from '%s'"
3605msgstr "不能从 '%s' 读取"
3606
3607#: builtin/merge.c:886
3608#, c-format
3609msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3610msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3611
3612#: builtin/merge.c:892
3613msgid ""
3614"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3615"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3616"\n"
3617"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3618"the commit.\n"
3619msgstr ""
3620"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3621"合并到主题分支。\n"
3622"\n"
3623"以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3624
3625#: builtin/merge.c:916
3626msgid "Empty commit message."
3627msgstr "空提交信息。"
3628
3629#: builtin/merge.c:928
3630#, c-format
3631msgid "Wonderful.\n"
3632msgstr "太棒了。\n"
3633
3634#: builtin/merge.c:993
3635#, c-format
3636msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3637msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3638
3639#: builtin/merge.c:1009
3640#, c-format
3641msgid "'%s' is not a commit"
3642msgstr "'%s' 不是一个提交"
3643
3644#: builtin/merge.c:1050
3645msgid "No current branch."
3646msgstr "没有当前分支。"
3647
3648#: builtin/merge.c:1052
3649msgid "No remote for the current branch."
3650msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
3651
3652#: builtin/merge.c:1054
3653msgid "No default upstream defined for the current branch."
3654msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
3655
3656#: builtin/merge.c:1059
3657#, c-format
3658msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3659msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3660
3661#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3662#, c-format
3663msgid "%s - not something we can merge"
3664msgstr "%s - 不能被合并"
3665
3666#: builtin/merge.c:1214
3667msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3668msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
3669
3670#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3671msgid ""
3672"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3673"Please, commit your changes before you can merge."
3674msgstr ""
3675"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
3676"请在合并前先提交您的修改。"
3677
3678#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3679msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3680msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3681
3682#: builtin/merge.c:1237
3683msgid ""
3684"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3685"Please, commit your changes before you can merge."
3686msgstr ""
3687"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
3688"请在合并前先提交您的修改。"
3689
3690#: builtin/merge.c:1240
3691msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3692msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3693
3694#: builtin/merge.c:1249
3695msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3696msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
3697
3698#: builtin/merge.c:1254
3699msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3700msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
3701
3702#: builtin/merge.c:1261
3703msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3704msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
3705
3706#: builtin/merge.c:1293
3707msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3708msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
3709
3710#: builtin/merge.c:1296
3711msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3712msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3713
3714#: builtin/merge.c:1298
3715msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3716msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3717
3718#: builtin/merge.c:1413
3719#, c-format
3720msgid "Updating %s..%s\n"
3721msgstr "更新 %s..%s\n"
3722
3723#: builtin/merge.c:1451
3724#, c-format
3725msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3726msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
3727
3728#: builtin/merge.c:1458
3729#, c-format
3730msgid "Nope.\n"
3731msgstr "无。\n"
3732
3733#: builtin/merge.c:1490
3734msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3735msgstr "无法快进,终止。"
3736
3737#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3738#, c-format
3739msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3740msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3741
3742#: builtin/merge.c:1517
3743#, c-format
3744msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3745msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
3746
3747#: builtin/merge.c:1583
3748#, c-format
3749msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3750msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
3751
3752#: builtin/merge.c:1585
3753#, c-format
3754msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3755msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
3756
3757#: builtin/merge.c:1594
3758#, c-format
3759msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3760msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
3761
3762#: builtin/merge.c:1606
3763#, c-format
3764msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3765msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
3766
3767#: builtin/mv.c:108
3768#, c-format
3769msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3770msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
3771
3772#: builtin/mv.c:112
3773msgid "bad source"
3774msgstr "坏的源"
3775
3776#: builtin/mv.c:115
3777msgid "can not move directory into itself"
3778msgstr "不能将目录移动到自身"
3779
3780#: builtin/mv.c:118
3781msgid "cannot move directory over file"
3782msgstr "不能将目录移动到文件"
3783
3784#: builtin/mv.c:128
3785#, c-format
3786msgid "Huh? %.*s is in index?"
3787msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
3788
3789#: builtin/mv.c:140
3790msgid "source directory is empty"
3791msgstr "源目录为空"
3792
3793#: builtin/mv.c:171
3794msgid "not under version control"
3795msgstr "不在版本控制之下"
3796
3797#: builtin/mv.c:173
3798msgid "destination exists"
3799msgstr "目标已存在"
3800
3801#: builtin/mv.c:181
3802#, c-format
3803msgid "overwriting '%s'"
3804msgstr "覆盖 '%s'"
3805
3806#: builtin/mv.c:184
3807msgid "Cannot overwrite"
3808msgstr "不能覆盖"
3809
3810#: builtin/mv.c:187
3811msgid "multiple sources for the same target"
3812msgstr "同一目标具有多个源"
3813
3814#: builtin/mv.c:202
3815#, c-format
3816msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3817msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
3818
3819#: builtin/mv.c:212
3820#, c-format
3821msgid "Renaming %s to %s\n"
3822msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
3823
3824#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3825#, c-format
3826msgid "renaming '%s' failed"
3827msgstr "重命名 '%s' 失败"
3828
3829#: builtin/notes.c:139
3830#, c-format
3831msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3832msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
3833
3834#: builtin/notes.c:145
3835msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3836msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
3837
3838#: builtin/notes.c:155
3839#, c-format
3840msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3841msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
3842
3843#: builtin/notes.c:158
3844#, c-format
3845msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3846msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
3847
3848#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3849#, c-format
3850msgid "could not create file '%s'"
3851msgstr "不能创建文件 '%s'"
3852
3853#: builtin/notes.c:189
3854msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3855msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
3856
3857#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3858#, c-format
3859msgid "Removing note for object %s\n"
3860msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
3861
3862#: builtin/notes.c:215
3863msgid "unable to write note object"
3864msgstr "不能写注解对象"
3865
3866#: builtin/notes.c:217
3867#, c-format
3868msgid "The note contents has been left in %s"
3869msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
3870
3871#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3872#, c-format
3873msgid "cannot read '%s'"
3874msgstr "不能读取 '%s'"
3875
3876#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3877#, c-format
3878msgid "could not open or read '%s'"
3879msgstr "不能打开或读取 '%s'"
3880
3881#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3882#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3883#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3884#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3885#, c-format
3886msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3887msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
3888
3889#: builtin/notes.c:275
3890#, c-format
3891msgid "Failed to read object '%s'."
3892msgstr "无法读取对象 '%s'。"
3893
3894#: builtin/notes.c:299
3895msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3896msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3897
3898#: builtin/notes.c:340
3899#, c-format
3900msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3901msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
3902
3903#: builtin/notes.c:350
3904#, c-format
3905msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3906msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3907
3908#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3909#. environment variable, the second %s is its value
3910#: builtin/notes.c:377
3911#, c-format
3912msgid "Bad %s value: '%s'"
3913msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
3914
3915#: builtin/notes.c:441
3916#, c-format
3917msgid "Malformed input line: '%s'."
3918msgstr "非法的输入行:'%s'。"
3919
3920#: builtin/notes.c:456
3921#, c-format
3922msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3923msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
3924
3925#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3926#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3927#: builtin/notes.c:1033
3928msgid "too many parameters"
3929msgstr "参数太多"
3930
3931#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3932#, c-format
3933msgid "No note found for object %s."
3934msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
3935
3936#: builtin/notes.c:580
3937#, c-format
3938msgid ""
3939"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3940"existing notes"
3941msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3942
3943#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3944#, c-format
3945msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3946msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
3947
3948#: builtin/notes.c:635
3949msgid "too few parameters"
3950msgstr "参数太少"
3951
3952#: builtin/notes.c:656
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3956"existing notes"
3957msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3958
3959#: builtin/notes.c:668
3960#, c-format
3961msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3962msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
3963
3964#: builtin/notes.c:717
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3968"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3969msgstr ""
3970"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
3971"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
3972
3973#: builtin/notes.c:971
3974#, c-format
3975msgid "Object %s has no note\n"
3976msgstr "对象 %s 没有注解\n"
3977
3978#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3979#, c-format
3980msgid "Unknown subcommand: %s"
3981msgstr "未知子命令:%s"
3982
3983#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
3984#, c-format
3985msgid "deflate error (%d)"
3986msgstr "压缩错误 (%d)"
3987
3988#: builtin/pack-objects.c:2398
3989#, c-format
3990msgid "unsupported index version %s"
3991msgstr "不支持的索引版本 %s"
3992
3993#: builtin/pack-objects.c:2402
3994#, c-format
3995msgid "bad index version '%s'"
3996msgstr "坏的索引版本 '%s'"
3997
3998#: builtin/pack-objects.c:2425
3999#, c-format
4000msgid "option %s does not accept negative form"
4001msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
4002
4003#: builtin/pack-objects.c:2429
4004#, c-format
4005msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4006msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
4007
4008#: builtin/push.c:45
4009msgid "tag shorthand without <tag>"
4010msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
4011
4012#: builtin/push.c:64
4013msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4014msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
4015
4016#: builtin/push.c:99
4017msgid ""
4018"\n"
4019"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4020msgstr ""
4021"\n"
4022"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
4023
4024#: builtin/push.c:102
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"The upstream branch of your current branch does not match\n"
4028"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
4029"on the remote, use\n"
4030"\n"
4031"    git push %s HEAD:%s\n"
4032"\n"
4033"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4034"\n"
4035"    git push %s %s\n"
4036"%s"
4037msgstr ""
4038"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
4039"上游分支,使用\n"
4040"\n"
4041"    git push %s HEAD:%s\n"
4042"\n"
4043"为推送至远程同名分支,使用\n"
4044"\n"
4045"    git push %s %s\n"
4046"%s"
4047
4048#: builtin/push.c:121
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"You are not currently on a branch.\n"
4052"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4053"state now, use\n"
4054"\n"
4055"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4056msgstr ""
4057"您当前不在一个分支上。\n"
4058"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
4059"\n"
4060"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4061
4062#: builtin/push.c:128
4063#, c-format
4064msgid ""
4065"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4066"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4067"\n"
4068"    git push --set-upstream %s %s\n"
4069msgstr ""
4070"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
4071"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
4072"\n"
4073"    git push --set-upstream %s %s\n"
4074
4075#: builtin/push.c:136
4076#, c-format
4077msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4078msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
4079
4080#: builtin/push.c:139
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4084"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4085"to update which remote branch."
4086msgstr ""
4087"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
4088"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
4089
4090#: builtin/push.c:174
4091msgid ""
4092"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4093msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
4094
4095#: builtin/push.c:181
4096msgid ""
4097"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4098"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4099"before pushing again.\n"
4100"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4101msgstr ""
4102"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4103"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
4104"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4105
4106#: builtin/push.c:187
4107msgid ""
4108"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4109"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4110"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4111"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4112msgstr ""
4113"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4114"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
4115"配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
4116
4117#: builtin/push.c:193
4118msgid ""
4119"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4120"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4121"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4122"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4123msgstr ""
4124"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4125"检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
4126"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4127
4128#: builtin/push.c:233
4129#, c-format
4130msgid "Pushing to %s\n"
4131msgstr "推送到 %s\n"
4132
4133#: builtin/push.c:237
4134#, c-format
4135msgid "failed to push some refs to '%s'"
4136msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
4137
4138#: builtin/push.c:269
4139#, c-format
4140msgid "bad repository '%s'"
4141msgstr "坏的版本库 '%s'"
4142
4143#: builtin/push.c:270
4144msgid ""
4145"No configured push destination.\n"
4146"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4147"repository using\n"
4148"\n"
4149"    git remote add <name> <url>\n"
4150"\n"
4151"and then push using the remote name\n"
4152"\n"
4153"    git push <name>\n"
4154msgstr ""
4155"没有配置推送目标。\n"
4156"或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
4157"\n"
4158"    git remote add <name> <url>\n"
4159"\n"
4160"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
4161"\n"
4162"    git push <name>\n"
4163
4164#: builtin/push.c:285
4165msgid "--all and --tags are incompatible"
4166msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4167
4168#: builtin/push.c:286
4169msgid "--all can't be combined with refspecs"
4170msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
4171
4172#: builtin/push.c:291
4173msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4174msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4175
4176#: builtin/push.c:292
4177msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4178msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
4179
4180#: builtin/push.c:297
4181msgid "--all and --mirror are incompatible"
4182msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4183
4184#: builtin/push.c:385
4185msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4186msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4187
4188#: builtin/push.c:387
4189msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4190msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4191
4192#: builtin/remote.c:98
4193#, c-format
4194msgid "Updating %s"
4195msgstr "更新 %s 中"
4196
4197#: builtin/remote.c:130
4198msgid ""
4199"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4200"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4201msgstr ""
4202"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4203"\t 或 --mirror=push"
4204
4205#: builtin/remote.c:147
4206#, c-format
4207msgid "unknown mirror argument: %s"
4208msgstr "未知的镜像参数:%s"
4209
4210#: builtin/remote.c:185
4211msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4212msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
4213
4214#: builtin/remote.c:187
4215msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4216msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像共用才有意义"
4217
4218#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4219#, c-format
4220msgid "remote %s already exists."
4221msgstr "远程 %s 已经存在。"
4222
4223#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4224#, c-format
4225msgid "'%s' is not a valid remote name"
4226msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
4227
4228#: builtin/remote.c:243
4229#, c-format
4230msgid "Could not setup master '%s'"
4231msgstr "无法设置 master '%s'"
4232
4233#: builtin/remote.c:299
4234#, c-format
4235msgid "more than one %s"
4236msgstr "多于一个 %s"
4237
4238#: builtin/remote.c:339
4239#, c-format
4240msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4241msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
4242
4243#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4244msgid "(matching)"
4245msgstr "(匹配)"
4246
4247#: builtin/remote.c:452
4248msgid "(delete)"
4249msgstr "(删除)"
4250
4251#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4252#, c-format
4253msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4254msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
4255
4256#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4257#, c-format
4258msgid "No such remote: %s"
4259msgstr "没有这样的远程:%s"
4260
4261#: builtin/remote.c:656
4262#, c-format
4263msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4264msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
4265
4266#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4267#, c-format
4268msgid "Could not remove config section '%s'"
4269msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
4270
4271#: builtin/remote.c:677
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"Not updating non-default fetch refspec\n"
4275"\t%s\n"
4276"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4277msgstr ""
4278"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
4279"\t%s\n"
4280"\t如果必要请手动更新配置。"
4281
4282#: builtin/remote.c:683
4283#, c-format
4284msgid "Could not append '%s'"
4285msgstr "不能追加 '%s'"
4286
4287#: builtin/remote.c:694
4288#, c-format
4289msgid "Could not set '%s'"
4290msgstr "不能设置 '%s'"
4291
4292#: builtin/remote.c:716
4293#, c-format
4294msgid "deleting '%s' failed"
4295msgstr "删除 '%s' 失败"
4296
4297#: builtin/remote.c:750
4298#, c-format
4299msgid "creating '%s' failed"
4300msgstr "创建 '%s' 失败"
4301
4302#: builtin/remote.c:764
4303#, c-format
4304msgid "Could not remove branch %s"
4305msgstr "无法移除分支 %s"
4306
4307#: builtin/remote.c:834
4308msgid ""
4309"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4310"to delete it, use:"
4311msgid_plural ""
4312"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4313"to delete them, use:"
4314msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4315msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
4316
4317#: builtin/remote.c:943
4318#, c-format
4319msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4320msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
4321
4322#: builtin/remote.c:946
4323msgid " tracked"
4324msgstr " 已跟踪"
4325
4326#: builtin/remote.c:948
4327msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4328msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
4329
4330#: builtin/remote.c:950
4331msgid " ???"
4332msgstr " ???"
4333
4334#: builtin/remote.c:991
4335#, c-format
4336msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4337msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
4338
4339#: builtin/remote.c:998
4340#, c-format
4341msgid "rebases onto remote %s"
4342msgstr "变基到远程 %s"
4343
4344#: builtin/remote.c:1001
4345#, c-format
4346msgid " merges with remote %s"
4347msgstr " 与远程 %s 合并"
4348
4349#: builtin/remote.c:1002
4350msgid "    and with remote"
4351msgstr "    且有远程"
4352
4353#: builtin/remote.c:1004
4354#, c-format
4355msgid "merges with remote %s"
4356msgstr "与远程 %s 合并"
4357
4358#: builtin/remote.c:1005
4359msgid "   and with remote"
4360msgstr "   且有远程"
4361
4362#: builtin/remote.c:1051
4363msgid "create"
4364msgstr "创建"
4365
4366#: builtin/remote.c:1054
4367msgid "delete"
4368msgstr "删除"
4369
4370#: builtin/remote.c:1058
4371msgid "up to date"
4372msgstr "最新"
4373
4374#: builtin/remote.c:1061
4375msgid "fast-forwardable"
4376msgstr "可快进"
4377
4378#: builtin/remote.c:1064
4379msgid "local out of date"
4380msgstr "本地已过时"
4381
4382#: builtin/remote.c:1071
4383#, c-format
4384msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4385msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
4386
4387#: builtin/remote.c:1074
4388#, c-format
4389msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4390msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
4391
4392#: builtin/remote.c:1078
4393#, c-format
4394msgid "    %-*s forces to %s"
4395msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
4396
4397#: builtin/remote.c:1081
4398#, c-format
4399msgid "    %-*s pushes to %s"
4400msgstr "    %-*s 推送至 %s"
4401
4402#: builtin/remote.c:1118
4403#, c-format
4404msgid "* remote %s"
4405msgstr "* 远程 %s"
4406
4407#: builtin/remote.c:1119
4408#, c-format
4409msgid "  Fetch URL: %s"
4410msgstr "  获取地址:%s"
4411
4412#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4413msgid "(no URL)"
4414msgstr "(无 URL)"
4415
4416#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4417#, c-format
4418msgid "  Push  URL: %s"
4419msgstr "  推送地址:%s"
4420
4421#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4422#, c-format
4423msgid "  HEAD branch: %s"
4424msgstr "  HEAD分支:%s"
4425
4426#: builtin/remote.c:1139
4427#, c-format
4428msgid ""
4429"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4430msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
4431
4432#: builtin/remote.c:1151
4433#, c-format
4434msgid "  Remote branch:%s"
4435msgid_plural "  Remote branches:%s"
4436msgstr[0] "  远程分支:%s"
4437msgstr[1] "  远程分支:%s"
4438
4439#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4440#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4441msgid " (status not queried)"
4442msgstr "(状态未查询)"
4443
4444#: builtin/remote.c:1163
4445msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4446msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4447msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
4448msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
4449
4450#: builtin/remote.c:1171
4451msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4452msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
4453
4454#: builtin/remote.c:1178
4455#, c-format
4456msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4457msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4458msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4459msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4460
4461#: builtin/remote.c:1216
4462msgid "Cannot determine remote HEAD"
4463msgstr "无法确定远程 HEAD"
4464
4465#: builtin/remote.c:1218
4466msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4467msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
4468
4469#: builtin/remote.c:1228
4470#, c-format
4471msgid "Could not delete %s"
4472msgstr "无法删除 %s"
4473
4474#: builtin/remote.c:1236
4475#, c-format
4476msgid "Not a valid ref: %s"
4477msgstr "不是一个有效引用:%s"
4478
4479#: builtin/remote.c:1238
4480#, c-format
4481msgid "Could not setup %s"
4482msgstr "不能设置 %s"
4483
4484#  译者:注意保持前导空格
4485#: builtin/remote.c:1274
4486#, c-format
4487msgid " %s will become dangling!"
4488msgstr " %s 将成为悬空状态!"
4489
4490#  译者:注意保持前导空格
4491#: builtin/remote.c:1275
4492#, c-format
4493msgid " %s has become dangling!"
4494msgstr " %s 已成为悬空状态!"
4495
4496#: builtin/remote.c:1281
4497#, c-format
4498msgid "Pruning %s"
4499msgstr "修剪 %s"
4500
4501#: builtin/remote.c:1282
4502#, c-format
4503msgid "URL: %s"
4504msgstr "URL:%s"
4505
4506#: builtin/remote.c:1295
4507#, c-format
4508msgid " * [would prune] %s"
4509msgstr " * [将删除] %s"
4510
4511#: builtin/remote.c:1298
4512#, c-format
4513msgid " * [pruned] %s"
4514msgstr " * [已删除] %s"
4515
4516#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4517#, c-format
4518msgid "No such remote '%s'"
4519msgstr "没有此远程 '%s'"
4520
4521#: builtin/remote.c:1414
4522msgid "no remote specified"
4523msgstr "未指定远程"
4524
4525#: builtin/remote.c:1447
4526msgid "--add --delete doesn't make sense"
4527msgstr "--add --delete 无意义"
4528
4529#: builtin/remote.c:1487
4530#, c-format
4531msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4532msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
4533
4534#: builtin/remote.c:1495
4535#, c-format
4536msgid "No such URL found: %s"
4537msgstr "未找到此URL:%s"
4538
4539#: builtin/remote.c:1497
4540msgid "Will not delete all non-push URLs"
4541msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
4542
4543#: builtin/reset.c:33
4544msgid "mixed"
4545msgstr "混杂"
4546
4547#: builtin/reset.c:33
4548msgid "soft"
4549msgstr "软性"
4550
4551#: builtin/reset.c:33
4552msgid "hard"
4553msgstr "硬性"
4554
4555#: builtin/reset.c:33
4556msgid "merge"
4557msgstr "合并"
4558
4559#: builtin/reset.c:33
4560msgid "keep"
4561msgstr "保持"
4562
4563#: builtin/reset.c:77
4564msgid "You do not have a valid HEAD."
4565msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4566
4567#: builtin/reset.c:79
4568msgid "Failed to find tree of HEAD."
4569msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4570
4571#: builtin/reset.c:85
4572#, c-format
4573msgid "Failed to find tree of %s."
4574msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4575
4576#: builtin/reset.c:96
4577msgid "Could not write new index file."
4578msgstr "不能写入新的索引文件。"
4579
4580#: builtin/reset.c:106
4581#, c-format
4582msgid "HEAD is now at %s"
4583msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4584
4585#: builtin/reset.c:130
4586msgid "Could not read index"
4587msgstr "不能读取索引"
4588
4589#: builtin/reset.c:133
4590msgid "Unstaged changes after reset:"
4591msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
4592
4593#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4594#: builtin/reset.c:223
4595#, c-format
4596msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4597msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4598
4599#: builtin/reset.c:303
4600#, c-format
4601msgid "Could not parse object '%s'."
4602msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4603
4604#: builtin/reset.c:308
4605msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4606msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4607
4608#: builtin/reset.c:317
4609msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4610msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
4611
4612#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4613#: builtin/reset.c:319
4614#, c-format
4615msgid "Cannot do %s reset with paths."
4616msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4617
4618#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4619#: builtin/reset.c:331
4620#, c-format
4621msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4622msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4623
4624#: builtin/reset.c:347
4625#, c-format
4626msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4627msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
4628
4629#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4630#, c-format
4631msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4632msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
4633
4634#: builtin/revert.c:131
4635msgid "program error"
4636msgstr "程序错误"
4637
4638#: builtin/revert.c:221
4639msgid "revert failed"
4640msgstr "还原失败"
4641
4642#: builtin/revert.c:236
4643msgid "cherry-pick failed"
4644msgstr "拣选失败"
4645
4646#: builtin/rm.c:109
4647#, c-format
4648msgid ""
4649"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4650"(use -f to force removal)"
4651msgstr ""
4652"'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
4653"(使用 -f 强制删除)"
4654
4655#: builtin/rm.c:115
4656#, c-format
4657msgid ""
4658"'%s' has changes staged in the index\n"
4659"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4660msgstr ""
4661"'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
4662"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4663
4664#: builtin/rm.c:119
4665#, c-format
4666msgid ""
4667"'%s' has local modifications\n"
4668"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4669msgstr ""
4670"'%s' 有本地修改\n"
4671"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4672
4673#: builtin/rm.c:194
4674#, c-format
4675msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4676msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4677
4678#: builtin/rm.c:230
4679#, c-format
4680msgid "git rm: unable to remove %s"
4681msgstr "git rm:不能删除 %s"
4682
4683#: builtin/shortlog.c:157
4684#, c-format
4685msgid "Missing author: %s"
4686msgstr "缺少作者:%s"
4687
4688#: builtin/tag.c:60
4689#, c-format
4690msgid "malformed object at '%s'"
4691msgstr "非法的对象于 '%s'"
4692
4693#: builtin/tag.c:207
4694#, c-format
4695msgid "tag name too long: %.*s..."
4696msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4697
4698#: builtin/tag.c:212
4699#, c-format
4700msgid "tag '%s' not found."
4701msgstr "tag '%s' 未发现。"
4702
4703#: builtin/tag.c:227
4704#, c-format
4705msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4706msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4707
4708#: builtin/tag.c:239
4709#, c-format
4710msgid "could not verify the tag '%s'"
4711msgstr "不能校验 tag '%s'"
4712
4713#: builtin/tag.c:249
4714msgid ""
4715"\n"
4716"#\n"
4717"# Write a tag message\n"
4718"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4719"#\n"
4720msgstr ""
4721"\n"
4722"#\n"
4723"# 输入一个 tag 说明\n"
4724"# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
4725"#\n"
4726
4727#: builtin/tag.c:256
4728msgid ""
4729"\n"
4730"#\n"
4731"# Write a tag message\n"
4732"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4733"want to.\n"
4734"#\n"
4735msgstr ""
4736"\n"
4737"#\n"
4738"# 输入一个 tag 说明\n"
4739"# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
4740"#\n"
4741
4742#: builtin/tag.c:298
4743msgid "unable to sign the tag"
4744msgstr "无法签署 tag"
4745
4746#: builtin/tag.c:300
4747msgid "unable to write tag file"
4748msgstr "无法写 tag 文件"
4749
4750#: builtin/tag.c:325
4751msgid "bad object type."
4752msgstr "坏的对象类型。"
4753
4754#: builtin/tag.c:338
4755msgid "tag header too big."
4756msgstr "tag 头信息太大。"
4757
4758#: builtin/tag.c:370
4759msgid "no tag message?"
4760msgstr "无 tag 说明?"
4761
4762#: builtin/tag.c:376
4763#, c-format
4764msgid "The tag message has been left in %s\n"
4765msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
4766
4767#: builtin/tag.c:425
4768msgid "switch 'points-at' requires an object"
4769msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
4770
4771#: builtin/tag.c:427
4772#, c-format
4773msgid "malformed object name '%s'"
4774msgstr "非法的对象名 '%s'"
4775
4776#: builtin/tag.c:506
4777msgid "--column and -n are incompatible"
4778msgstr "--column 和 -n 不兼容"
4779
4780#: builtin/tag.c:523
4781msgid "-n option is only allowed with -l."
4782msgstr "-n 选项只允许和 -l 共用。"
4783
4784#: builtin/tag.c:525
4785msgid "--contains option is only allowed with -l."
4786msgstr "--contains 选项只允许和 -l 共用。"
4787
4788#: builtin/tag.c:527
4789msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4790msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 共用。"
4791
4792#: builtin/tag.c:535
4793msgid "only one -F or -m option is allowed."
4794msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
4795
4796#: builtin/tag.c:555
4797msgid "too many params"
4798msgstr "太多参数"
4799
4800#: builtin/tag.c:561
4801#, c-format
4802msgid "'%s' is not a valid tag name."
4803msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
4804
4805#: builtin/tag.c:566
4806#, c-format
4807msgid "tag '%s' already exists"
4808msgstr "tag '%s' 已存在"
4809
4810#: builtin/tag.c:584
4811#, c-format
4812msgid "%s: cannot lock the ref"
4813msgstr "%s:不能锁定引用"
4814
4815#: builtin/tag.c:586
4816#, c-format
4817msgid "%s: cannot update the ref"
4818msgstr "%s:不能更新引用"
4819
4820#: builtin/tag.c:588
4821#, c-format
4822msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4823msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
4824
4825#: git.c:16
4826msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4827msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
4828
4829#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4830msgid "n"
4831msgstr "数字"
4832
4833#: parse-options.h:141
4834msgid "time"
4835msgstr "时间"
4836
4837#: parse-options.h:149
4838msgid "file"
4839msgstr "文件"
4840
4841#: parse-options.h:151
4842msgid "when"
4843msgstr "何时"
4844
4845#: parse-options.h:156
4846msgid "no-op (backward compatibility)"
4847msgstr "空操作(向后兼容)"
4848
4849#: parse-options.h:228
4850msgid "be more verbose"
4851msgstr "更加详细"
4852
4853#: parse-options.h:230
4854msgid "be more quiet"
4855msgstr "更加安静"
4856
4857#: parse-options.h:236
4858msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4859msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
4860
4861#: common-cmds.h:8
4862msgid "Add file contents to the index"
4863msgstr "添加文件内容至索引"
4864
4865#: common-cmds.h:9
4866msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4867msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
4868
4869#: common-cmds.h:10
4870msgid "List, create, or delete branches"
4871msgstr "列出、创建或删除分支"
4872
4873#: common-cmds.h:11
4874msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4875msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
4876
4877#: common-cmds.h:12
4878msgid "Clone a repository into a new directory"
4879msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
4880
4881#: common-cmds.h:13
4882msgid "Record changes to the repository"
4883msgstr "记录变更到版本库"
4884
4885#: common-cmds.h:14
4886msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4887msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
4888
4889#: common-cmds.h:15
4890msgid "Download objects and refs from another repository"
4891msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
4892
4893#: common-cmds.h:16
4894msgid "Print lines matching a pattern"
4895msgstr "输出和模式匹配的行"
4896
4897#: common-cmds.h:17
4898msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4899msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
4900
4901#: common-cmds.h:18
4902msgid "Show commit logs"
4903msgstr "显示提交日志"
4904
4905#: common-cmds.h:19
4906msgid "Join two or more development histories together"
4907msgstr "合并两个或更多开发历史"
4908
4909#: common-cmds.h:20
4910msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4911msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
4912
4913#: common-cmds.h:21
4914msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4915msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
4916
4917#: common-cmds.h:22
4918msgid "Update remote refs along with associated objects"
4919msgstr "更新远程引用和相关的对象"
4920
4921#: common-cmds.h:23
4922msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4923msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
4924
4925#: common-cmds.h:24
4926msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4927msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
4928
4929#: common-cmds.h:25
4930msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4931msgstr "从工作区和索引中删除文件"
4932
4933#: common-cmds.h:26
4934msgid "Show various types of objects"
4935msgstr "显示各种类型的对象"
4936
4937#: common-cmds.h:27
4938msgid "Show the working tree status"
4939msgstr "显示工作区状态"
4940
4941#: common-cmds.h:28
4942msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4943msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
4944
4945#: git-am.sh:50
4946msgid "You need to set your committer info first"
4947msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
4948
4949#: git-am.sh:95
4950msgid ""
4951"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4952"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4953msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
4954
4955#: git-am.sh:105
4956#, sh-format
4957msgid ""
4958"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4959"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4960"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4961msgstr ""
4962"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
4963"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
4964"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
4965
4966#: git-am.sh:121
4967msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4968msgstr "无法求助于三路合并。"
4969
4970#: git-am.sh:137
4971msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4972msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
4973
4974#: git-am.sh:154
4975msgid ""
4976"Did you hand edit your patch?\n"
4977"It does not apply to blobs recorded in its index."
4978msgstr ""
4979"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
4980"无法应用补丁到索引中的数据上。"
4981
4982#: git-am.sh:163
4983msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4984msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
4985
4986#: git-am.sh:275
4987msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4988msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4989
4990#: git-am.sh:362
4991#, sh-format
4992msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4993msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
4994
4995#: git-am.sh:364
4996msgid "Patch format detection failed."
4997msgstr "补丁格式检测失败。"
4998
4999#: git-am.sh:418
5000msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
5001msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
5002
5003#: git-am.sh:481
5004#, sh-format
5005msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5006msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
5007
5008#: git-am.sh:486
5009msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5010msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
5011
5012#: git-am.sh:513
5013msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5014msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5015
5016#: git-am.sh:579
5017#, sh-format
5018msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5019msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
5020
5021#: git-am.sh:683
5022#, sh-format
5023msgid ""
5024"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
5025"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5026"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5027msgstr ""
5028"补丁为空。是不是切分错误?\n"
5029"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5030"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5031
5032#: git-am.sh:710
5033msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5034msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
5035
5036#: git-am.sh:757
5037msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5038msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5039
5040#: git-am.sh:761
5041msgid "Commit Body is:"
5042msgstr "提交内容为:"
5043
5044#  译者:注意保持句尾空格
5045#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5046#. in your translation. The program will only accept English
5047#. input at this point.
5048#: git-am.sh:768
5049msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5050msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5051
5052#: git-am.sh:804
5053#, sh-format
5054msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5055msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
5056
5057#: git-am.sh:825
5058msgid ""
5059"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5060"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5061"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5062msgstr ""
5063"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5064"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5065"您也许想要跳过这个补丁。"
5066
5067#: git-am.sh:833
5068msgid ""
5069"You still have unmerged paths in your index\n"
5070"did you forget to use 'git add'?"
5071msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
5072
5073#: git-am.sh:849
5074msgid "No changes -- Patch already applied."
5075msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
5076
5077#: git-am.sh:859
5078#, sh-format
5079msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5080msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
5081
5082#: git-am.sh:880
5083msgid "applying to an empty history"
5084msgstr "正应用到一个空历史上"
5085
5086#: git-bisect.sh:48
5087msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5088msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
5089
5090#  译者:注意保持句尾空格
5091#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5092#. translation. The program will only accept English input
5093#. at this point.
5094#: git-bisect.sh:54
5095msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5096msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
5097
5098#: git-bisect.sh:95
5099#, sh-format
5100msgid "unrecognised option: '$arg'"
5101msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
5102
5103#: git-bisect.sh:99
5104#, sh-format
5105msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5106msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
5107
5108#: git-bisect.sh:117
5109msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5110msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
5111
5112#: git-bisect.sh:130
5113#, sh-format
5114msgid ""
5115"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5116msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
5117
5118#: git-bisect.sh:140
5119msgid "won't bisect on seeked tree"
5120msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
5121
5122#: git-bisect.sh:144
5123msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5124msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
5125
5126#: git-bisect.sh:189
5127#, sh-format
5128msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5129msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
5130
5131#: git-bisect.sh:218
5132#, sh-format
5133msgid "Bad rev input: $arg"
5134msgstr "输入坏的版本:$arg"
5135
5136#: git-bisect.sh:232
5137msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5138msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5139
5140#: git-bisect.sh:244
5141#, sh-format
5142msgid "Bad rev input: $rev"
5143msgstr "输入坏的版本:$rev"
5144
5145#: git-bisect.sh:250
5146msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5147msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5148
5149#. have bad but not good.  we could bisect although
5150#. this is less optimum.
5151#: git-bisect.sh:273
5152msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5153msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5154
5155#  译者:注意保持句尾空格
5156#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5157#. translation. The program will only accept English input
5158#. at this point.
5159#: git-bisect.sh:279
5160msgid "Are you sure [Y/n]? "
5161msgstr "您确认么[Y/n]? "
5162
5163#: git-bisect.sh:289
5164msgid ""
5165"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5166"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5167msgstr ""
5168"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5169"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5170
5171#: git-bisect.sh:292
5172msgid ""
5173"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5174"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5175"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5176msgstr ""
5177"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5178"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5179"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5180
5181#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5182msgid "We are not bisecting."
5183msgstr "我们没有在二分查找。"
5184
5185#: git-bisect.sh:354
5186#, sh-format
5187msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5188msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5189
5190#: git-bisect.sh:363
5191#, sh-format
5192msgid ""
5193"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5194"Try 'git bisect reset <commit>'."
5195msgstr ""
5196"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5197"尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5198
5199#: git-bisect.sh:390
5200msgid "No logfile given"
5201msgstr "未提供日志文件"
5202
5203#: git-bisect.sh:391
5204#, sh-format
5205msgid "cannot read $file for replaying"
5206msgstr "不能读取 $file 来重放"
5207
5208#: git-bisect.sh:408
5209msgid "?? what are you talking about?"
5210msgstr "?? 您在说什么?"
5211
5212#: git-bisect.sh:420
5213#, sh-format
5214msgid "running $command"
5215msgstr "运行 $command"
5216
5217#: git-bisect.sh:427
5218#, sh-format
5219msgid ""
5220"bisect run failed:\n"
5221"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5222msgstr ""
5223"二分查找运行失败:\n"
5224"命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5225
5226#: git-bisect.sh:453
5227msgid "bisect run cannot continue any more"
5228msgstr "二分查找不能继续运行"
5229
5230#: git-bisect.sh:459
5231#, sh-format
5232msgid ""
5233"bisect run failed:\n"
5234"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5235msgstr ""
5236"二分查找运行失败:\n"
5237"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5238
5239#: git-bisect.sh:466
5240msgid "bisect run success"
5241msgstr "二分查找运行成功"
5242
5243#: git-pull.sh:21
5244msgid ""
5245"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5246"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5247"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5248msgstr ""
5249"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
5250"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
5251"或者使用 'git commit -a'。"
5252
5253#: git-pull.sh:25
5254msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5255msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
5256
5257#: git-pull.sh:197
5258msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5259msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
5260
5261#. The fetch involved updating the current branch.
5262#. The working tree and the index file is still based on the
5263#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5264#. First update the working tree to match $curr_head.
5265#: git-pull.sh:228
5266#, sh-format
5267msgid ""
5268"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5269"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5270"Warning: commit $orig_head."
5271msgstr ""
5272"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5273"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5274
5275#: git-pull.sh:253
5276msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5277msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5278
5279#: git-pull.sh:257
5280msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5281msgstr "无法变基到多个分支"
5282
5283#: git-stash.sh:51
5284msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5285msgstr "git stash clear 不支持参数"
5286
5287#: git-stash.sh:74
5288msgid "You do not have the initial commit yet"
5289msgstr "您尚未建立初始提交"
5290
5291#: git-stash.sh:89
5292msgid "Cannot save the current index state"
5293msgstr "无法保存当前索引状态"
5294
5295#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5296msgid "Cannot save the current worktree state"
5297msgstr "无法保存当前工作区状态"
5298
5299#: git-stash.sh:140
5300msgid "No changes selected"
5301msgstr "没有选择变更"
5302
5303#: git-stash.sh:143
5304msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5305msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
5306
5307#: git-stash.sh:156
5308msgid "Cannot record working tree state"
5309msgstr "不能记录工作区状态"
5310
5311#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5312#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5313#. second line correspond to "error: ". So you should line
5314#. up the second line with however many characters the
5315#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5316#. English this is:
5317#.
5318#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5319#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5320#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5321#: git-stash.sh:202
5322#, sh-format
5323msgid ""
5324"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5325"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5326msgstr ""
5327"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5328"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5329
5330#: git-stash.sh:223
5331msgid "No local changes to save"
5332msgstr "没有要保存的本地修改"
5333
5334#: git-stash.sh:227
5335msgid "Cannot initialize stash"
5336msgstr "无法初始化 stash"
5337
5338#: git-stash.sh:235
5339msgid "Cannot save the current status"
5340msgstr "无法保存当前状态"
5341
5342#: git-stash.sh:253
5343msgid "Cannot remove worktree changes"
5344msgstr "无法删除工作区变更"
5345
5346#: git-stash.sh:352
5347msgid "No stash found."
5348msgstr "未发现 stash。"
5349
5350#: git-stash.sh:359
5351#, sh-format
5352msgid "Too many revisions specified: $REV"
5353msgstr "指定了太多的版本:$REV"
5354
5355#: git-stash.sh:365
5356#, sh-format
5357msgid "$reference is not valid reference"
5358msgstr "$reference 不是有效的引用"
5359
5360#: git-stash.sh:393
5361#, sh-format
5362msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5363msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
5364
5365#: git-stash.sh:404
5366#, sh-format
5367msgid "'$args' is not a stash reference"
5368msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
5369
5370#: git-stash.sh:412
5371msgid "unable to refresh index"
5372msgstr "无法刷新索引"
5373
5374#: git-stash.sh:416
5375msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5376msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5377
5378#: git-stash.sh:424
5379msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5380msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
5381
5382#: git-stash.sh:426
5383msgid "Could not save index tree"
5384msgstr "不能保存索引树"
5385
5386#: git-stash.sh:460
5387msgid "Cannot unstage modified files"
5388msgstr "无法还原修改的文件"
5389
5390#: git-stash.sh:474
5391msgid "Index was not unstashed."
5392msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5393
5394#: git-stash.sh:491
5395#, sh-format
5396msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5397msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5398
5399#: git-stash.sh:492
5400#, sh-format
5401msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5402msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
5403
5404#: git-stash.sh:499
5405msgid "No branch name specified"
5406msgstr "未指定分支名"
5407
5408#: git-stash.sh:570
5409msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5410msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5411
5412#: git-submodule.sh:88
5413#, sh-format
5414msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5415msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5416
5417#: git-submodule.sh:145
5418#, sh-format
5419msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5420msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
5421
5422#: git-submodule.sh:189
5423#, sh-format
5424msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5425msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
5426
5427#: git-submodule.sh:201
5428#, sh-format
5429msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5430msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5431
5432#: git-submodule.sh:290
5433#, sh-format
5434msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5435msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5436
5437#: git-submodule.sh:307
5438#, sh-format
5439msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5440msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
5441
5442#: git-submodule.sh:311
5443#, sh-format
5444msgid ""
5445"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5446"$sm_path\n"
5447"Use -f if you really want to add it."
5448msgstr ""
5449"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5450"$sm_path\n"
5451"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5452
5453#: git-submodule.sh:322
5454#, sh-format
5455msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5456msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5457
5458#: git-submodule.sh:324
5459#, sh-format
5460msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5461msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
5462
5463#: git-submodule.sh:338
5464#, sh-format
5465msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5466msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
5467
5468#: git-submodule.sh:343
5469#, sh-format
5470msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5471msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
5472
5473#: git-submodule.sh:348
5474#, sh-format
5475msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5476msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
5477
5478#: git-submodule.sh:390
5479#, sh-format
5480msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5481msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
5482
5483#: git-submodule.sh:404
5484#, sh-format
5485msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5486msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
5487
5488#: git-submodule.sh:447
5489#, sh-format
5490msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5491msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
5492
5493#: git-submodule.sh:456
5494#, sh-format
5495msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5496msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
5497
5498#: git-submodule.sh:458
5499#, sh-format
5500msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5501msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
5502
5503#: git-submodule.sh:466
5504#, sh-format
5505msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5506msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5507
5508#: git-submodule.sh:565
5509#, sh-format
5510msgid ""
5511"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5512"Maybe you want to use 'update --init'?"
5513msgstr ""
5514"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
5515"也许您想用 'update --init'?"
5516
5517#: git-submodule.sh:578
5518#, sh-format
5519msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5520msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
5521
5522#: git-submodule.sh:597
5523#, sh-format
5524msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5525msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
5526
5527#: git-submodule.sh:611
5528#, sh-format
5529msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5530msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
5531
5532#: git-submodule.sh:612
5533#, sh-format
5534msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5535msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
5536
5537#: git-submodule.sh:617
5538#, sh-format
5539msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5540msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
5541
5542#: git-submodule.sh:618
5543#, sh-format
5544msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5545msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
5546
5547#: git-submodule.sh:623
5548#, sh-format
5549msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5550msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
5551
5552#: git-submodule.sh:624
5553#, sh-format
5554msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5555msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
5556
5557#: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
5558#, sh-format
5559msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5560msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
5561
5562#: git-submodule.sh:754
5563msgid "--cached cannot be used with --files"
5564msgstr "--cached 不能和 --files 共用"
5565
5566#. unexpected type
5567#: git-submodule.sh:794
5568#, sh-format
5569msgid "unexpected mode $mod_dst"
5570msgstr "意外的模式 $mod_dst"
5571
5572#  译者:注意保持前导空格
5573#: git-submodule.sh:812
5574#, sh-format
5575msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5576msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5577
5578#  译者:注意保持前导空格
5579#: git-submodule.sh:815
5580#, sh-format
5581msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5582msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5583
5584#  译者:注意保持前导空格
5585#: git-submodule.sh:818
5586#, sh-format
5587msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5588msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5589
5590#: git-submodule.sh:843
5591msgid "blob"
5592msgstr "blob"
5593
5594#: git-submodule.sh:844
5595msgid "submodule"
5596msgstr "子模组"
5597
5598#: git-submodule.sh:881
5599msgid "# Submodules changed but not updated:"
5600msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
5601
5602#: git-submodule.sh:883
5603msgid "# Submodule changes to be committed:"
5604msgstr "要提交的子模组变更:"
5605
5606#: git-submodule.sh:1027
5607#, sh-format
5608msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5609msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
5610
5611#~ msgid "(bad commit)\n"
5612#~ msgstr "(坏提交)\n"
5613
5614#~ msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
5615#~ msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
5616
5617#~ msgid "error building trees"
5618#~ msgstr "无法创建树"
5619
5620#~ msgid "diff setup failed"
5621#~ msgstr "diff 设置失败"
5622
5623#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
5624#~ msgstr "merge-recursive: 磁盘已满?"
5625
5626#~ msgid "failed to create path '%s'%s"
5627#~ msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
5628
5629#~ msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5630#~ msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
5631
5632#~ msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5633#~ msgstr ":可能是一个 D/F 冲突?"
5634
5635#~ msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5636#~ msgstr "拒绝丢失 '%s' 下的未跟踪文件"
5637
5638#~ msgid "cannot read object %s '%s'"
5639#~ msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
5640
5641#~ msgid "blob expected for %s '%s'"
5642#~ msgstr "%s '%s' 应为 blob"
5643
5644#~ msgid "failed to symlink '%s'"
5645#~ msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
5646
5647#~ msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5648#~ msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
5649
5650#~ msgid "Failed to execute internal merge"
5651#~ msgstr "无法执行内部合并"
5652
5653#~ msgid "Unable to add %s to database"
5654#~ msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5655
5656#~ msgid "unsupported object type in the tree"
5657#~ msgstr "在树中有不支持的对象类型"
5658
5659#~ msgid ""
5660#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s "
5661#~ "left in tree."
5662#~ msgstr ""
5663#~ "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s "
5664#~ "中的版本被保留。"
5665
5666#~ msgid ""
5667#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s "
5668#~ "left in tree at %s."
5669#~ msgstr ""
5670#~ "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s "
5671#~ "中的版本保留于 %8$s 中。"
5672
5673#~ msgid "rename"
5674#~ msgstr "重命名"
5675
5676#~ msgid "renamed"
5677#~ msgstr "重命名"
5678
5679#~ msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5680#~ msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
5681
5682#~ msgid ""
5683#~ "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
5684#~ "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5685#~ msgstr ""
5686#~ "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
5687#~ "\"%6$s\" 重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
5688
5689#~ msgid " (left unresolved)"
5690#~ msgstr "(留下未解决)"
5691
5692#~ msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5693#~ msgstr ""
5694#~ "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
5695#~ ">%5$s"
5696
5697#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
5698#~ msgstr "而是重命名 %s 至 %s 以及 %s 至 %s"
5699
5700#~ msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
5701#~ msgstr ""
5702#~ "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
5703
5704#~ msgid "Adding merged %s"
5705#~ msgstr "添加合并后的 %s"
5706
5707#~ msgid "Adding as %s instead"
5708#~ msgstr "而是以 %s 为名添加"
5709
5710#~ msgid "cannot read object %s"
5711#~ msgstr "不能读取对象 %s"
5712
5713#~ msgid "object %s is not a blob"
5714#~ msgstr "对象 %s 不是一个 blob"
5715
5716#~ msgid "modify"
5717#~ msgstr "修改"
5718
5719#~ msgid "modified"
5720#~ msgstr "修改"
5721
5722#~ msgid "content"
5723#~ msgstr "内容"
5724
5725#~ msgid "add/add"
5726#~ msgstr "添加/添加"
5727
5728#~ msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5729#~ msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
5730
5731#~ msgid "Auto-merging %s"
5732#~ msgstr "自动合并 %s"
5733
5734#~ msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5735#~ msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
5736
5737#~ msgid "Removing %s"
5738#~ msgstr "删除 %s"
5739
5740#~ msgid "file/directory"
5741#~ msgstr "文件/目录"
5742
5743#~ msgid "directory/file"
5744#~ msgstr "目录/文件"
5745
5746#~ msgid ""
5747#~ "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5748#~ msgstr ""
5749#~ "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
5750
5751#~ msgid "Adding %s"
5752#~ msgstr "添加 %s"
5753
5754#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
5755#~ msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
5756
5757#~ msgid "Already up-to-date!"
5758#~ msgstr "已经是最新的!"
5759
5760#~ msgid "merging of trees %s and %s failed"
5761#~ msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
5762
5763#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
5764#~ msgstr "未处理的路径??? %s"
5765
5766#~ msgid "Merging:"
5767#~ msgstr "合并:"
5768
5769#~ msgid "found %u common ancestor(s):"
5770#~ msgstr "发现 %u 个共同祖先:"
5771
5772#~ msgid "merge returned no commit"
5773#~ msgstr "合并未返回提交"
5774
5775#~ msgid "Could not parse object '%s'"
5776#~ msgstr "不能解析对象 '%s'"
5777
5778#~ msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5779#~ msgstr "更新索引信息以重建基树..."
5780
5781#~ msgid "Failed to merge in the changes."
5782#~ msgstr "无法合并变更。"
5783
5784#~ msgid ""
5785#~ "The -b option has been a no-op for long time, and\n"
5786#~ "it will be removed. Please do not use it anymore."
5787#~ msgstr ""
5788#~ "参数 -b 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被\n"
5789#~ "删除。请不要再使用它了。"
5790
5791#~ msgid ""
5792#~ "\n"
5793#~ "When you have resolved this problem run \"git rebase --continue\".\n"
5794#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"git rebase --skip"
5795#~ "\".\n"
5796#~ "To check out the original branch and stop rebasing run \"git rebase --"
5797#~ "abort\".\n"
5798#~ msgstr ""
5799#~ "\n"
5800#~ "当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
5801#~ "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
5802#~ "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。\n"
5803
5804#~ msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5805#~ msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
5806
5807#~ msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5808#~ msgstr "看起来 git-am 正在进行中。无法变基。"
5809
5810#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5811#~ msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 共用"
5812
5813#~ msgid "No rebase in progress?"
5814#~ msgstr "没有正在进行的变基?"
5815
5816#~ msgid "Cannot read HEAD"
5817#~ msgstr "不能读取 HEAD"
5818
5819#~ msgid ""
5820#~ "You must edit all merge conflicts and then\n"
5821#~ "mark them as resolved using git add"
5822#~ msgstr ""
5823#~ "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
5824#~ "命令将它们标记为已解决"
5825
5826#~ msgid "Could not move back to $head_name"
5827#~ msgstr "无法移回 $head_name"
5828
5829#~ msgid ""
5830#~ "\n"
5831#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5832#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
5833#~ "case, please try\n"
5834#~ "\tgit rebase (--continue | --abort | --skip)\n"
5835#~ "If that is not the case, please\n"
5836#~ "\trm -fr \"$state_dir\"\n"
5837#~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
5838#~ "valuable there."
5839#~ msgstr ""
5840#~ "\n"
5841#~ "好像已有一个 $state_dir_base 目录,并且我猜您正处于另一个变基过程\n"
5842#~ "中。如果是这样,请尝试执行\n"
5843#~ "\tgit rebase (--continue | --abort | --skip)\n"
5844#~ "如果不是这样,请执行\n"
5845#~ "\trm -fr \"$state_dir\"\n"
5846#~ "然后再执行我。我停止以免您在那儿仍有一些重要的数据。"
5847
5848#~ msgid "invalid upstream $upstream_name"
5849#~ msgstr "无效的上游 $upstream_name"
5850
5851#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5852#~ msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
5853
5854#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
5855#~ msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
5856
5857#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5858#~ msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
5859
5860#~ msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5861#~ msgstr "严重:无此分支:$branch_name"
5862
5863#~ msgid "Please commit or stash them."
5864#~ msgstr "请提交或为它们保存进度。"
5865
5866#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5867#~ msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
5868
5869#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5870#~ msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
5871
5872#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
5873#~ msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
5874
5875#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5876#~ msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
5877
5878#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5879#~ msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
5880
5881#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5882#~ msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 共用"
5883
5884#~ msgid "BUG: There are unmerged index entries:\n"
5885#~ msgstr "BUG: 有未合并的索引条目:\n"
5886
5887#~ msgid "Bug in merge-recursive.c"
5888#~ msgstr "在 merge-recursive.c 有 bug"
5889
5890#~ msgid "BUG: unexpected number of arguments left to parse"
5891#~ msgstr "BUG: 参数解析后留下意外数目的参数"
5892
5893#~ msgid "BUG: %d %.*s\n"
5894#~ msgstr "BUG: %d %.*s\n"
5895
5896#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
5897#~ msgstr "%s:已经被删除/重命名"
5898
5899#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
5900#~ msgstr "'%s':不是一个文档目录。"