po / ca.poon commit l10n: ca.po: update translation (0d8e36f)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:36+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:36-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
  36msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  37msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  38
  39#: advice.c:103
  40msgid "Please, commit your changes before merging."
  41msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  42
  43#: advice.c:104
  44msgid "Exiting because of unfinished merge."
  45msgstr "Sortint a causa d'una fusió no terminada."
  46
  47#: archive.c:12
  48msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  49msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  50
  51#: archive.c:13
  52msgid "git archive --list"
  53msgstr "git archive --list"
  54
  55#: archive.c:14
  56msgid ""
  57"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  58msgstr ""
  59"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  60"[<camí>...]"
  61
  62#: archive.c:15
  63msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  64msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  65
  66#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  67#, c-format
  68msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  69msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "fmt"
  73msgstr "format"
  74
  75#: archive.c:429
  76msgid "archive format"
  77msgstr "format d'arxiu"
  78
  79#: archive.c:430 builtin/log.c:1228
  80msgid "prefix"
  81msgstr "prefix"
  82
  83#: archive.c:431
  84msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  85msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  86
  87#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
  88#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
  89#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
  90#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
  91#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  92msgid "file"
  93msgstr "fitxer"
  94
  95#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  96msgid "write the archive to this file"
  97msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  98
  99#: archive.c:435
 100msgid "read .gitattributes in working directory"
 101msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 102
 103#: archive.c:436
 104msgid "report archived files on stderr"
 105msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 106
 107#: archive.c:437
 108msgid "store only"
 109msgstr "només emmagatzema"
 110
 111#: archive.c:438
 112msgid "compress faster"
 113msgstr "comprimeix més ràpidament"
 114
 115#: archive.c:446
 116msgid "compress better"
 117msgstr "comprimeix millor"
 118
 119#: archive.c:449
 120msgid "list supported archive formats"
 121msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 122
 123#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 124msgid "repo"
 125msgstr "dipòsit"
 126
 127#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 128msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 129msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 130
 131#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 132msgid "command"
 133msgstr "ordre"
 134
 135#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 136msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 137msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 138
 139#: attr.c:265
 140msgid ""
 141"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 142"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 143msgstr ""
 144"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 145"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 146
 147#: branch.c:61
 148#, c-format
 149msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 150msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 151
 152#: branch.c:84
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 157"rebasar."
 158
 159#: branch.c:85
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 162msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 163
 164#: branch.c:89
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 167msgstr ""
 168"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 169
 170#: branch.c:90
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 174
 175#: branch.c:95
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:96
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 186
 187#: branch.c:100
 188#, c-format
 189msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 190msgstr ""
 191"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 192"rebasar."
 193
 194#: branch.c:101
 195#, c-format
 196msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 197msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 198
 199#: branch.c:134
 200#, c-format
 201msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 202msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 203
 204#: branch.c:163
 205#, c-format
 206msgid "'%s' is not a valid branch name."
 207msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 208
 209#: branch.c:168
 210#, c-format
 211msgid "A branch named '%s' already exists."
 212msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 213
 214#: branch.c:176
 215msgid "Cannot force update the current branch."
 216msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 217
 218#: branch.c:196
 219#, c-format
 220msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 221msgstr ""
 222"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 223"una branca."
 224
 225#: branch.c:198
 226#, c-format
 227msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 228msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 229
 230#: branch.c:200
 231msgid ""
 232"\n"
 233"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 234"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 235"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 236"\n"
 237"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 238"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 239"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 240msgstr ""
 241"\n"
 242"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 243"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 244"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 245"\n"
 246"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 247"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 248"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 249"mentre pugeu."
 250
 251#: branch.c:244
 252#, c-format
 253msgid "Not a valid object name: '%s'."
 254msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 255
 256#: branch.c:264
 257#, c-format
 258msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 259msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 260
 261#: branch.c:269
 262#, c-format
 263msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 264msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 265
 266#: branch.c:322
 267#, c-format
 268msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 269msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
 270
 271#: bundle.c:34
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 275
 276#: bundle.c:61
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 285
 286#: bundle.c:139
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 289
 290#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
 291#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 292#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1456 builtin/log.c:1689 builtin/merge.c:358
 293#: builtin/shortlog.c:158
 294msgid "revision walk setup failed"
 295msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 296
 297#: bundle.c:185
 298#, c-format
 299msgid "The bundle contains this ref:"
 300msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 301msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 302msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 303
 304#: bundle.c:192
 305msgid "The bundle records a complete history."
 306msgstr "El farcell registra una història completa."
 307
 308#: bundle.c:194
 309#, c-format
 310msgid "The bundle requires this ref:"
 311msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 312msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 313msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 314
 315#: bundle.c:253
 316msgid "Could not spawn pack-objects"
 317msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 318
 319#: bundle.c:264
 320msgid "pack-objects died"
 321msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 322
 323#: bundle.c:304
 324msgid "rev-list died"
 325msgstr "El rev-list s'ha mort"
 326
 327#: bundle.c:353
 328#, c-format
 329msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 330msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 331
 332#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1366 builtin/shortlog.c:261
 333#, c-format
 334msgid "unrecognized argument: %s"
 335msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 336
 337#: bundle.c:449
 338msgid "Refusing to create empty bundle."
 339msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 340
 341#: bundle.c:459
 342#, c-format
 343msgid "cannot create '%s'"
 344msgstr "no es pot crear '%s'"
 345
 346#: bundle.c:480
 347msgid "index-pack died"
 348msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 349
 350#: color.c:275
 351#, c-format
 352msgid "invalid color value: %.*s"
 353msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 354
 355#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
 356#: builtin/am.c:2149
 357#, c-format
 358msgid "could not parse %s"
 359msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 360
 361#: commit.c:42
 362#, c-format
 363msgid "%s %s is not a commit!"
 364msgstr "%s %s no és una comissió!"
 365
 366#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 367msgid "memory exhausted"
 368msgstr "memòria esgotada"
 369
 370#: config.c:474 config.c:476
 371#, c-format
 372msgid "bad config file line %d in %s"
 373msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 374
 375#: config.c:592
 376#, c-format
 377msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 378msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 379
 380#: config.c:594
 381#, c-format
 382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 383msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 384
 385#: config.c:679
 386#, c-format
 387msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 388msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 389
 390#: config.c:757 config.c:768
 391#, c-format
 392msgid "bad zlib compression level %d"
 393msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 394
 395#: config.c:890
 396#, c-format
 397msgid "invalid mode for object creation: %s"
 398msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 399
 400#: config.c:1216
 401msgid "unable to parse command-line config"
 402msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 403
 404#: config.c:1277
 405msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 406msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 407
 408#: config.c:1601
 409#, c-format
 410msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 411msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s té múltiples valors"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "en el futur"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "fa %lu segon"
 446msgstr[1] "fa %lu segons"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "fa %lu minut"
 453msgstr[1] "fa %lu minuts"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "fa %lu hora"
 460msgstr[1] "fa %lu hores"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "fa %lu dia"
 467msgstr[1] "fa %lu dies"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "fa %lu setmana"
 474msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "fa %lu mes"
 481msgstr[1] "fa %lu mesos"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "%lu any"
 488msgstr[1] "%lu anys"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 496msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "fa %lu any"
 503msgstr[1] "fa %lu anys"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 513
 514#: diff.c:115
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 518
 519#: diff.c:120
 520#, c-format
 521msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 522msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 523
 524#: diff.c:215
 525#, c-format
 526msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 527msgstr ""
 528"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 529
 530#: diff.c:267
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3000
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 543
 544#: diff.c:3396
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 547
 548#: diff.c:3559
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3573
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 561
 562#: dir.c:1915
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 565
 566#: dir.c:1998
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': lectura curta %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
 627"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 640"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Volíeu dir això?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Volíeu dir un d'aquests?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
 676#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(comissió dolenta)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "error en construir arbres"
 693
 694#: merge-recursive.c:686
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 698
 699#: merge-recursive.c:697
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 707
 708#: merge-recursive.c:722
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:762
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:764
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:795
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:798
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
 737
 738#: merge-recursive.c:936
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 741
 742#: merge-recursive.c:940
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 746
 747#: merge-recursive.c:956
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 750
 751#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 758"s'ha deixat en l'arbre."
 759
 760#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 767"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 768
 769#: merge-recursive.c:1091
 770msgid "rename"
 771msgstr "canvia de nom"
 772
 773#: merge-recursive.c:1091
 774msgid "renamed"
 775msgstr "canviat de nom"
 776
 777#: merge-recursive.c:1147
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 781
 782#: merge-recursive.c:1169
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 789"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1174
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (deixat sense resolució)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1228
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 800"nom %s->%s en %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1258
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 806
 807#: merge-recursive.c:1457
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1467
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Afegint %s fusionat"
 818
 819#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 823
 824#: merge-recursive.c:1523
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 828
 829#: merge-recursive.c:1526
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1578
 835msgid "modify"
 836msgstr "modifica"
 837
 838#: merge-recursive.c:1578
 839msgid "modified"
 840msgstr "modificat"
 841
 842#: merge-recursive.c:1588
 843msgid "content"
 844msgstr "contingut"
 845
 846#: merge-recursive.c:1595
 847msgid "add/add"
 848msgstr "afegiment/afegiment"
 849
 850#: merge-recursive.c:1629
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1643
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "Autofusionant %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
 861msgid "submodule"
 862msgstr "submòdul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1648
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1734
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Eliminant %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1759
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "fitxer/directori"
 877
 878#: merge-recursive.c:1765
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "directori/fitxer"
 881
 882#: merge-recursive.c:1770
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 887
 888#: merge-recursive.c:1780
 889#, c-format
 890msgid "Adding %s"
 891msgstr "Afegint %s"
 892
 893#: merge-recursive.c:1797
 894msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 895msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 896
 897#: merge-recursive.c:1816
 898msgid "Already up-to-date!"
 899msgstr "Ja al dia!"
 900
 901#: merge-recursive.c:1825
 902#, c-format
 903msgid "merging of trees %s and %s failed"
 904msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 905
 906#: merge-recursive.c:1855
 907#, c-format
 908msgid "Unprocessed path??? %s"
 909msgstr "Camí no processat??? %s"
 910
 911#: merge-recursive.c:1903
 912msgid "Merging:"
 913msgstr "Fusionant:"
 914
 915#: merge-recursive.c:1916
 916#, c-format
 917msgid "found %u common ancestor:"
 918msgid_plural "found %u common ancestors:"
 919msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 920msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 921
 922#: merge-recursive.c:1953
 923msgid "merge returned no commit"
 924msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 925
 926#: merge-recursive.c:2010
 927#, c-format
 928msgid "Could not parse object '%s'"
 929msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 930
 931#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
 932msgid "Unable to write index."
 933msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 934
 935#: notes-utils.c:41
 936msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 937msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 938
 939#: notes-utils.c:100
 940#, c-format
 941msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 942msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 943
 944#: notes-utils.c:110
 945#, c-format
 946msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 947msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 948
 949#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 950#. environment variable, the second %s is its value
 951#: notes-utils.c:137
 952#, c-format
 953msgid "Bad %s value: '%s'"
 954msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 955
 956#: object.c:242
 957#, c-format
 958msgid "unable to parse object: %s"
 959msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 960
 961#: parse-options.c:570
 962msgid "..."
 963msgstr "..."
 964
 965#: parse-options.c:588
 966#, c-format
 967msgid "usage: %s"
 968msgstr "ús: %s"
 969
 970#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 971#. one in "usage: %s" translation
 972#: parse-options.c:592
 973#, c-format
 974msgid "   or: %s"
 975msgstr " o: %s"
 976
 977#: parse-options.c:595
 978#, c-format
 979msgid "    %s"
 980msgstr "    %s"
 981
 982#: parse-options.c:629
 983msgid "-NUM"
 984msgstr "-NUM"
 985
 986#: parse-options-cb.c:108
 987#, c-format
 988msgid "malformed object name '%s'"
 989msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
 990
 991#: path.c:752
 992#, c-format
 993msgid "Could not make %s writable by group"
 994msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
 995
 996#: pathspec.c:133
 997msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 998msgstr ""
 999"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
1000"incompatibles"
1001
1002#: pathspec.c:143
1003msgid ""
1004"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1005"pathspec settings"
1006msgstr ""
1007"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
1008"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
1009
1010#: pathspec.c:177
1011msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1012msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
1013
1014#: pathspec.c:183
1015#, c-format
1016msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1017msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
1018
1019#: pathspec.c:187
1020#, c-format
1021msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1022msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1023
1024#: pathspec.c:205
1025#, c-format
1026msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1027msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1028
1029#: pathspec.c:230
1030#, c-format
1031msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1032msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1033
1034#: pathspec.c:241
1035#, c-format
1036msgid "%s: '%s' is outside repository"
1037msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1038
1039#: pathspec.c:291
1040#, c-format
1041msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1042msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1043
1044#: pathspec.c:353
1045#, c-format
1046msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1047msgstr ""
1048"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1049
1050#: pathspec.c:432
1051#, c-format
1052msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1053msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1054
1055#: pathspec.c:441
1056msgid ""
1057"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1058"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1059msgstr ""
1060"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1061"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1062
1063#: pretty.c:969
1064msgid "unable to parse --pretty format"
1065msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1066
1067#: progress.c:235
1068msgid "done"
1069msgstr "fet"
1070
1071#: read-cache.c:1281
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"index.version set, but the value is invalid.\n"
1075"Using version %i"
1076msgstr ""
1077"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1078"Usant la versió %i"
1079
1080#: read-cache.c:1291
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1084"Using version %i"
1085msgstr ""
1086"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1087"Usant la versió %i"
1088
1089#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1090#: builtin/merge.c:983
1091#, c-format
1092msgid "Could not open '%s' for writing"
1093msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1094
1095#: refs/files-backend.c:2359
1096#, c-format
1097msgid "could not delete reference %s: %s"
1098msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
1099
1100#: refs/files-backend.c:2362
1101#, c-format
1102msgid "could not delete references: %s"
1103msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
1104
1105#: refs/files-backend.c:2371
1106#, c-format
1107msgid "could not remove reference %s"
1108msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
1109
1110#: ref-filter.c:245
1111#, c-format
1112msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1113msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
1114
1115#: ref-filter.c:704
1116#, c-format
1117msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1118msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
1119
1120#: ref-filter.c:833
1121#, c-format
1122msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1123msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
1124
1125#: ref-filter.c:835
1126msgid "unable to parse format"
1127msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
1128
1129#: ref-filter.c:870
1130#, c-format
1131msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1132msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
1133
1134#: ref-filter.c:893
1135#, c-format
1136msgid "improper format entered align:%s"
1137msgstr "format impropi introduït align:%s"
1138
1139#: ref-filter.c:898
1140#, c-format
1141msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1142msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
1143
1144#: ref-filter.c:1219
1145#, c-format
1146msgid "malformed object at '%s'"
1147msgstr "objecte mal format a '%s'"
1148
1149#: ref-filter.c:1561
1150#, c-format
1151msgid "format: %%(end) atom missing"
1152msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
1153
1154#: ref-filter.c:1615
1155#, c-format
1156msgid "malformed object name %s"
1157msgstr "nom d'objecte %s mal format"
1158
1159#: remote.c:756
1160#, c-format
1161msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1162msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1163
1164#: remote.c:760
1165#, c-format
1166msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1167msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1168
1169#: remote.c:764
1170#, c-format
1171msgid "%s tracks both %s and %s"
1172msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1173
1174#: remote.c:772
1175msgid "Internal error"
1176msgstr "Error intern"
1177
1178#: remote.c:1687 remote.c:1730
1179msgid "HEAD does not point to a branch"
1180msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1181
1182#: remote.c:1696
1183#, c-format
1184msgid "no such branch: '%s'"
1185msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1186
1187#: remote.c:1699
1188#, c-format
1189msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1190msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1191
1192#: remote.c:1705
1193#, c-format
1194msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1195msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1196
1197#: remote.c:1720
1198#, c-format
1199msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1200msgstr ""
1201"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1202
1203#: remote.c:1735
1204#, c-format
1205msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1206msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1207
1208#: remote.c:1746
1209#, c-format
1210msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1211msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1212
1213#: remote.c:1759
1214msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1215msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1216
1217#: remote.c:1781
1218msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1219msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1220
1221#: remote.c:2083
1222#, c-format
1223msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1224msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1225
1226#: remote.c:2087
1227msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1228msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1229
1230#: remote.c:2090
1231#, c-format
1232msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1233msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1234
1235#: remote.c:2094
1236#, c-format
1237msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1238msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1239msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1240msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1241
1242#: remote.c:2100
1243msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1244msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1245
1246#: remote.c:2103
1247#, c-format
1248msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1249msgid_plural ""
1250"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1251msgstr[0] ""
1252"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1253"ràpidament.\n"
1254msgstr[1] ""
1255"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1256"ràpidament.\n"
1257
1258#: remote.c:2111
1259msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1260msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1261
1262#: remote.c:2114
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1266"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1267msgid_plural ""
1268"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1269"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1270msgstr[0] ""
1271"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1272"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1273msgstr[1] ""
1274"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1275"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1276
1277#: remote.c:2124
1278msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1279msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1280
1281#: revision.c:2191
1282msgid "your current branch appears to be broken"
1283msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
1284
1285#: revision.c:2194
1286#, c-format
1287msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1288msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
1289
1290#: revision.c:2388
1291msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1292msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1293
1294#: run-command.c:90
1295msgid "open /dev/null failed"
1296msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1297
1298#: run-command.c:92
1299#, c-format
1300msgid "dup2(%d,%d) failed"
1301msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1302
1303#: send-pack.c:295
1304msgid "failed to sign the push certificate"
1305msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1306
1307#: send-pack.c:404
1308msgid "the receiving end does not support --signed push"
1309msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1310
1311#: send-pack.c:406
1312msgid ""
1313"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1314"signed push"
1315msgstr ""
1316"no enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet "
1317"pujar --signed"
1318
1319#: send-pack.c:418
1320msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1321msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1322
1323#: sequencer.c:183
1324msgid ""
1325"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1326"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1327msgstr ""
1328"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1329"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1330
1331#: sequencer.c:186
1332msgid ""
1333"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1334"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1335"and commit the result with 'git commit'"
1336msgstr ""
1337"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1338"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1339"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1340
1341#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1342#, c-format
1343msgid "Could not write to %s"
1344msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1345
1346#: sequencer.c:202
1347#, c-format
1348msgid "Error wrapping up %s"
1349msgstr "Error en finalitzar %s"
1350
1351#: sequencer.c:217
1352msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1353msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien pel recull de cireres."
1354
1355#: sequencer.c:219
1356msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1357msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien per la reversió."
1358
1359#: sequencer.c:222
1360msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1361msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1362
1363#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1364#: sequencer.c:309
1365#, c-format
1366msgid "%s: Unable to write new index file"
1367msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1368
1369#: sequencer.c:327
1370msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1371msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1372
1373#: sequencer.c:347
1374msgid "Unable to update cache tree\n"
1375msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1376
1377#: sequencer.c:399
1378#, c-format
1379msgid "Could not parse commit %s\n"
1380msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1381
1382#: sequencer.c:404
1383#, c-format
1384msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1385msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1386
1387#: sequencer.c:469
1388msgid "Your index file is unmerged."
1389msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1390
1391#: sequencer.c:488
1392#, c-format
1393msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1394msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1395
1396#: sequencer.c:496
1397#, c-format
1398msgid "Commit %s does not have parent %d"
1399msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1400
1401#: sequencer.c:500
1402#, c-format
1403msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1404msgstr ""
1405"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1406
1407#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1408#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1409#: sequencer.c:513
1410#, c-format
1411msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1412msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1413
1414#: sequencer.c:517
1415#, c-format
1416msgid "Cannot get commit message for %s"
1417msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1418
1419#: sequencer.c:603
1420#, c-format
1421msgid "could not revert %s... %s"
1422msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1423
1424#: sequencer.c:604
1425#, c-format
1426msgid "could not apply %s... %s"
1427msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1428
1429#: sequencer.c:639
1430msgid "empty commit set passed"
1431msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1432
1433#: sequencer.c:647
1434#, c-format
1435msgid "git %s: failed to read the index"
1436msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1437
1438#: sequencer.c:651
1439#, c-format
1440msgid "git %s: failed to refresh the index"
1441msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1442
1443#: sequencer.c:711
1444#, c-format
1445msgid "Cannot %s during a %s"
1446msgstr "No es pot %s durant un %s"
1447
1448#: sequencer.c:733
1449#, c-format
1450msgid "Could not parse line %d."
1451msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1452
1453#: sequencer.c:738
1454msgid "No commits parsed."
1455msgstr "Cap comissió analitzada."
1456
1457#: sequencer.c:750
1458#, c-format
1459msgid "Could not open %s"
1460msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1461
1462#: sequencer.c:754
1463#, c-format
1464msgid "Could not read %s."
1465msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1466
1467#: sequencer.c:761
1468#, c-format
1469msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1470msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1471
1472#: sequencer.c:791
1473#, c-format
1474msgid "Invalid key: %s"
1475msgstr "Clau no vàlida: %s"
1476
1477#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1478#, c-format
1479msgid "Invalid value for %s: %s"
1480msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1481
1482#: sequencer.c:804
1483#, c-format
1484msgid "Malformed options sheet: %s"
1485msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1486
1487#: sequencer.c:823
1488msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1489msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1490
1491#: sequencer.c:824
1492msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1493msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1494
1495#: sequencer.c:828
1496#, c-format
1497msgid "Could not create sequencer directory %s"
1498msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1499
1500#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1501#, c-format
1502msgid "Error wrapping up %s."
1503msgstr "Error en finalitzar %s."
1504
1505#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1506msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1507msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1508
1509#: sequencer.c:865
1510msgid "cannot resolve HEAD"
1511msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1512
1513#: sequencer.c:867
1514msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1515msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1516
1517#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1518#, c-format
1519msgid "cannot open %s: %s"
1520msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1521
1522#: sequencer.c:890
1523#, c-format
1524msgid "cannot read %s: %s"
1525msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1526
1527#: sequencer.c:891
1528msgid "unexpected end of file"
1529msgstr "final de fitxer inesperat"
1530
1531#: sequencer.c:897
1532#, c-format
1533msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1534msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
1535
1536#: sequencer.c:919
1537#, c-format
1538msgid "Could not format %s."
1539msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1540
1541#: sequencer.c:1064
1542#, c-format
1543msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1544msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1545
1546#: sequencer.c:1067
1547#, c-format
1548msgid "%s: bad revision"
1549msgstr "%s: revisió dolenta"
1550
1551#: sequencer.c:1101
1552msgid "Can't revert as initial commit"
1553msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1554
1555#: sequencer.c:1102
1556msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1557msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1558
1559#: setup.c:248
1560#, c-format
1561msgid "failed to read %s"
1562msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1563
1564#: sha1_name.c:463
1565msgid ""
1566"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1567"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1568"may be created by mistake. For example,\n"
1569"\n"
1570"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1571"\n"
1572"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1573"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1574"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1575msgstr ""
1576"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1577"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1578"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1579"exemple,\n"
1580"\n"
1581"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1582"\n"
1583"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1584"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
1585"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1586"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1587
1588#: submodule.c:61 submodule.c:95
1589msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1590msgstr ""
1591"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1592"conflictes de fusió"
1593
1594#: submodule.c:65 submodule.c:99
1595#, c-format
1596msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1597msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1598
1599#: submodule.c:73
1600#, c-format
1601msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1602msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1603
1604#: submodule.c:106
1605#, c-format
1606msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1607msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1608
1609#: submodule.c:117
1610msgid "staging updated .gitmodules failed"
1611msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1612
1613#: submodule.c:1040
1614#, c-format
1615msgid "Could not set core.worktree in %s"
1616msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1617
1618#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1619#: trailer.c:561
1620#, c-format
1621msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1622msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1623
1624#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1625#, c-format
1626msgid "more than one %s"
1627msgstr "més d'un %s"
1628
1629#: trailer.c:581
1630#, c-format
1631msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1632msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1633
1634#: trailer.c:701
1635#, c-format
1636msgid "could not read input file '%s'"
1637msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1638
1639#: trailer.c:704
1640msgid "could not read from stdin"
1641msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1642
1643#: transport-helper.c:1025
1644#, c-format
1645msgid "Could not read ref %s"
1646msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
1647
1648#: unpack-trees.c:203
1649msgid "Checking out files"
1650msgstr "Agafant fitxers"
1651
1652#: urlmatch.c:120
1653msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1654msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1655
1656#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1657#, c-format
1658msgid "invalid %XX escape sequence"
1659msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1660
1661#: urlmatch.c:172
1662msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1663msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
1664
1665#: urlmatch.c:189
1666msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1667msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1668
1669#: urlmatch.c:199
1670msgid "invalid characters in host name"
1671msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
1672
1673#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1674msgid "invalid port number"
1675msgstr "número de port no vàlid"
1676
1677#: urlmatch.c:322
1678msgid "invalid '..' path segment"
1679msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1680
1681#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1682#, c-format
1683msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1684msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
1685
1686#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1687#, c-format
1688msgid "could not open '%s' for writing"
1689msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1690
1691#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1692#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1693#, c-format
1694msgid "could not open '%s' for reading"
1695msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
1696
1697#: wrapper.c:579
1698#, c-format
1699msgid "unable to access '%s': %s"
1700msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1701
1702#: wrapper.c:600
1703#, c-format
1704msgid "unable to access '%s'"
1705msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1706
1707#: wrapper.c:611
1708#, c-format
1709msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1710msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1711
1712#: wrapper.c:612
1713msgid "no such user"
1714msgstr "no hi ha tal usuari"
1715
1716#: wrapper.c:620
1717msgid "unable to get current working directory"
1718msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1719
1720#: wrapper.c:647
1721#, c-format
1722msgid "could not open %s for writing"
1723msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1724
1725#: wrapper.c:658 builtin/am.c:425
1726#, c-format
1727msgid "could not write to %s"
1728msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1729
1730#: wrapper.c:664
1731#, c-format
1732msgid "could not close %s"
1733msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1734
1735#: wt-status.c:149
1736msgid "Unmerged paths:"
1737msgstr "Camins sense fusionar:"
1738
1739#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1740#, c-format
1741msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1742msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1743
1744#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1745msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1746msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1747
1748#: wt-status.c:182
1749msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1750msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1751
1752#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1753msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1754msgstr ""
1755"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1756"resolució)"
1757
1758#: wt-status.c:186
1759msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1760msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1761
1762#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1763msgid "Changes to be committed:"
1764msgstr "Canvis a cometre:"
1765
1766#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1767msgid "Changes not staged for commit:"
1768msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1769
1770#: wt-status.c:219
1771msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1772msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1773
1774#: wt-status.c:221
1775msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1776msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1777
1778#: wt-status.c:222
1779msgid ""
1780"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1781msgstr ""
1782"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1783"directori de treball)"
1784
1785#: wt-status.c:224
1786msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1787msgstr ""
1788"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1789
1790#: wt-status.c:236
1791#, c-format
1792msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1793msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1794
1795#: wt-status.c:251
1796msgid "both deleted:"
1797msgstr "suprimit per ambdós:"
1798
1799#: wt-status.c:253
1800msgid "added by us:"
1801msgstr "afegit per nosaltres:"
1802
1803#: wt-status.c:255
1804msgid "deleted by them:"
1805msgstr "suprimit per ells:"
1806
1807#: wt-status.c:257
1808msgid "added by them:"
1809msgstr "afegit per ells:"
1810
1811#: wt-status.c:259
1812msgid "deleted by us:"
1813msgstr "suprimit per nosaltres:"
1814
1815#: wt-status.c:261
1816msgid "both added:"
1817msgstr "afegit per ambdós:"
1818
1819#: wt-status.c:263
1820msgid "both modified:"
1821msgstr "modificat per ambdós:"
1822
1823#: wt-status.c:265
1824#, c-format
1825msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1826msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1827
1828#: wt-status.c:273
1829msgid "new file:"
1830msgstr "fitxer nou:"
1831
1832#: wt-status.c:275
1833msgid "copied:"
1834msgstr "copiat:"
1835
1836#: wt-status.c:277
1837msgid "deleted:"
1838msgstr "suprimit:"
1839
1840#: wt-status.c:279
1841msgid "modified:"
1842msgstr "modificat:"
1843
1844#: wt-status.c:281
1845msgid "renamed:"
1846msgstr "canviat de nom:"
1847
1848#: wt-status.c:283
1849msgid "typechange:"
1850msgstr "canviat de tipus:"
1851
1852#: wt-status.c:285
1853msgid "unknown:"
1854msgstr "desconegut:"
1855
1856#: wt-status.c:287
1857msgid "unmerged:"
1858msgstr "sense fusionar:"
1859
1860#: wt-status.c:369
1861msgid "new commits, "
1862msgstr "comissions noves, "
1863
1864#: wt-status.c:371
1865msgid "modified content, "
1866msgstr "contingut modificat, "
1867
1868#: wt-status.c:373
1869msgid "untracked content, "
1870msgstr "contingut no seguit, "
1871
1872#: wt-status.c:390
1873#, c-format
1874msgid "bug: unhandled diff status %c"
1875msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1876
1877#: wt-status.c:754
1878msgid "Submodules changed but not updated:"
1879msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1880
1881#: wt-status.c:756
1882msgid "Submodule changes to be committed:"
1883msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1884
1885#: wt-status.c:837
1886msgid ""
1887"Do not touch the line above.\n"
1888"Everything below will be removed."
1889msgstr ""
1890"No toqueu la línia de sobre.\n"
1891"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1892
1893#: wt-status.c:948
1894msgid "You have unmerged paths."
1895msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1896
1897#: wt-status.c:951
1898msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1899msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1900
1901#: wt-status.c:954
1902msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1903msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1904
1905#: wt-status.c:957
1906msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1907msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1908
1909#: wt-status.c:967
1910msgid "You are in the middle of an am session."
1911msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1912
1913#: wt-status.c:970
1914msgid "The current patch is empty."
1915msgstr "El pedaç actual està buit."
1916
1917#: wt-status.c:974
1918msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1919msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1920
1921#: wt-status.c:976
1922msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1923msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1924
1925#: wt-status.c:978
1926msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1927msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1928
1929#: wt-status.c:1105
1930msgid "No commands done."
1931msgstr "No s'ha fet cap ordre."
1932
1933#: wt-status.c:1108
1934#, c-format
1935msgid "Last command done (%d command done):"
1936msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1937msgstr[0] "Última ordre fet (%d ordre feta):"
1938msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
1939
1940#: wt-status.c:1119
1941#, c-format
1942msgid "  (see more in file %s)"
1943msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
1944
1945#: wt-status.c:1124
1946msgid "No commands remaining."
1947msgstr "No manca cap ordre."
1948
1949#: wt-status.c:1127
1950#, c-format
1951msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1952msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1953msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
1954msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
1955
1956#: wt-status.c:1135
1957msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1958msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
1959
1960#: wt-status.c:1148
1961#, c-format
1962msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1963msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1964
1965#: wt-status.c:1153
1966msgid "You are currently rebasing."
1967msgstr "Actualment esteu rebasant."
1968
1969#: wt-status.c:1167
1970msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1971msgstr ""
1972"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1973
1974#: wt-status.c:1169
1975msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1976msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1977
1978#: wt-status.c:1171
1979msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1980msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1981
1982#: wt-status.c:1177
1983msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1984msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1985
1986#: wt-status.c:1181
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1990msgstr ""
1991"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1992
1993#: wt-status.c:1186
1994msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1995msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
1996
1997#: wt-status.c:1189
1998msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1999msgstr ""
2000"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
2001"rebase --continue\")"
2002
2003#: wt-status.c:1193
2004#, c-format
2005msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2006msgstr ""
2007"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
2008
2009#: wt-status.c:1198
2010msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2011msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
2012
2013#: wt-status.c:1201
2014msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2015msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
2016
2017#: wt-status.c:1203
2018msgid ""
2019"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2020msgstr ""
2021"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
2022"vostres canvis)"
2023
2024#: wt-status.c:1213
2025#, c-format
2026msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2027msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
2028
2029#: wt-status.c:1218
2030msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2031msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2032
2033#: wt-status.c:1221
2034msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2035msgstr ""
2036"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2037
2038#: wt-status.c:1223
2039msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2040msgstr ""
2041"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
2042"cireres)"
2043
2044#: wt-status.c:1232
2045#, c-format
2046msgid "You are currently reverting commit %s."
2047msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
2048
2049#: wt-status.c:1237
2050msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2051msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
2052
2053#: wt-status.c:1240
2054msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2055msgstr ""
2056"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
2057
2058#: wt-status.c:1242
2059msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2060msgstr ""
2061"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
2062
2063#: wt-status.c:1253
2064#, c-format
2065msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2066msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
2067
2068#: wt-status.c:1257
2069msgid "You are currently bisecting."
2070msgstr "Actualment esteu bisecant."
2071
2072#: wt-status.c:1260
2073msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2074msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
2075
2076#: wt-status.c:1438
2077msgid "On branch "
2078msgstr "En la branca "
2079
2080#: wt-status.c:1444
2081msgid "interactive rebase in progress; onto "
2082msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
2083
2084#: wt-status.c:1446
2085msgid "rebase in progress; onto "
2086msgstr "rebasament en progrés; sobre "
2087
2088#: wt-status.c:1451
2089msgid "HEAD detached at "
2090msgstr "HEAD separat a "
2091
2092#: wt-status.c:1453
2093msgid "HEAD detached from "
2094msgstr "HEAD separat de "
2095
2096#: wt-status.c:1456
2097msgid "Not currently on any branch."
2098msgstr "Actualment no en cap branca."
2099
2100#: wt-status.c:1474
2101msgid "Initial commit"
2102msgstr "Comissió inicial"
2103
2104#: wt-status.c:1488
2105msgid "Untracked files"
2106msgstr "Fitxers no seguits"
2107
2108#: wt-status.c:1490
2109msgid "Ignored files"
2110msgstr "Fitxers ignorats"
2111
2112#: wt-status.c:1494
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2116"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2117"new files yourself (see 'git help status')."
2118msgstr ""
2119"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
2120"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
2121"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
2122"'git help status')."
2123
2124#: wt-status.c:1500
2125#, c-format
2126msgid "Untracked files not listed%s"
2127msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
2128
2129#: wt-status.c:1502
2130msgid " (use -u option to show untracked files)"
2131msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
2132
2133#: wt-status.c:1508
2134msgid "No changes"
2135msgstr "Sense canvis"
2136
2137#: wt-status.c:1513
2138#, c-format
2139msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2140msgstr ""
2141"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
2142
2143#: wt-status.c:1516
2144#, c-format
2145msgid "no changes added to commit\n"
2146msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
2147
2148#: wt-status.c:1519
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2152"track)\n"
2153msgstr ""
2154"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2155"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2156
2157#: wt-status.c:1522
2158#, c-format
2159msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2160msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2161
2162#: wt-status.c:1525
2163#, c-format
2164msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2165msgstr ""
2166"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2167"los)\n"
2168
2169#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2170#, c-format
2171msgid "nothing to commit\n"
2172msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2173
2174#: wt-status.c:1531
2175#, c-format
2176msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2177msgstr ""
2178"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2179
2180#: wt-status.c:1535
2181#, c-format
2182msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2183msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2184
2185#: wt-status.c:1642
2186msgid "Initial commit on "
2187msgstr "Comissió inicial en "
2188
2189#: wt-status.c:1646
2190msgid "HEAD (no branch)"
2191msgstr "HEAD (sense branca)"
2192
2193#: wt-status.c:1675
2194msgid "gone"
2195msgstr "no hi és"
2196
2197#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2198msgid "behind "
2199msgstr "darrere "
2200
2201#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2202#, c-format
2203msgid "failed to unlink '%s'"
2204msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2205
2206#: builtin/add.c:22
2207msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2208msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2209
2210#: builtin/add.c:65
2211#, c-format
2212msgid "unexpected diff status %c"
2213msgstr "estat de diff inesperat %c"
2214
2215#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2216msgid "updating files failed"
2217msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2218
2219#: builtin/add.c:80
2220#, c-format
2221msgid "remove '%s'\n"
2222msgstr "elimina '%s'\n"
2223
2224#: builtin/add.c:134
2225msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2226msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2227
2228#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2229msgid "Could not read the index"
2230msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2231
2232#: builtin/add.c:205
2233#, c-format
2234msgid "Could not open '%s' for writing."
2235msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2236
2237#: builtin/add.c:209
2238msgid "Could not write patch"
2239msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2240
2241#: builtin/add.c:212
2242msgid "editing patch failed"
2243msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2244
2245#: builtin/add.c:215
2246#, c-format
2247msgid "Could not stat '%s'"
2248msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2249
2250#: builtin/add.c:217
2251msgid "Empty patch. Aborted."
2252msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2253
2254#: builtin/add.c:222
2255#, c-format
2256msgid "Could not apply '%s'"
2257msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2258
2259#: builtin/add.c:232
2260msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2261msgstr ""
2262"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2263
2264#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2265#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2266#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2267msgid "dry run"
2268msgstr "marxa en sec"
2269
2270#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2271#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2272#: builtin/log.c:1640 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2273msgid "be verbose"
2274msgstr "sigues detallat"
2275
2276#: builtin/add.c:252
2277msgid "interactive picking"
2278msgstr "recull interactiu"
2279
2280#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2281msgid "select hunks interactively"
2282msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2283
2284#: builtin/add.c:254
2285msgid "edit current diff and apply"
2286msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2287
2288#: builtin/add.c:255
2289msgid "allow adding otherwise ignored files"
2290msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2291
2292#: builtin/add.c:256
2293msgid "update tracked files"
2294msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2295
2296#: builtin/add.c:257
2297msgid "record only the fact that the path will be added later"
2298msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2299
2300#: builtin/add.c:258
2301msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2302msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2303
2304#: builtin/add.c:261
2305msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2306msgstr ""
2307"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2308
2309#: builtin/add.c:263
2310msgid "don't add, only refresh the index"
2311msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2312
2313#: builtin/add.c:264
2314msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2315msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2316
2317#: builtin/add.c:265
2318msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2319msgstr ""
2320"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2321
2322#: builtin/add.c:287
2323#, c-format
2324msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2325msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2326
2327#: builtin/add.c:294
2328msgid "adding files failed"
2329msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2330
2331#: builtin/add.c:330
2332msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2333msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2334
2335#: builtin/add.c:337
2336msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2337msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2338
2339#: builtin/add.c:352
2340#, c-format
2341msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2342msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2343
2344#: builtin/add.c:353
2345#, c-format
2346msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2347msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2348
2349#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2350#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2351#: builtin/submodule--helper.c:40
2352msgid "index file corrupt"
2353msgstr "fitxer d'índex malmès"
2354
2355#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2356msgid "Unable to write new index file"
2357msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2358
2359#: builtin/am.c:42
2360#, c-format
2361msgid "could not stat %s"
2362msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2363
2364#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2365#, c-format
2366msgid "could not read '%s'"
2367msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2368
2369#: builtin/am.c:445
2370msgid "could not parse author script"
2371msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
2372
2373#: builtin/am.c:522
2374#, c-format
2375msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2376msgstr "s'ha suprimit '%s' per el ganxo applypatch-msg"
2377
2378#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2379#, c-format
2380msgid "Malformed input line: '%s'."
2381msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
2382
2383#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2384#, c-format
2385msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2386msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
2387
2388#: builtin/am.c:626
2389msgid "fseek failed"
2390msgstr "fseek ha fallat"
2391
2392#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2393#, c-format
2394msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2395msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura: %s"
2396
2397#: builtin/am.c:794
2398#, c-format
2399msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2400msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura: %s"
2401
2402#: builtin/am.c:803
2403#, c-format
2404msgid "could not parse patch '%s'"
2405msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
2406
2407#: builtin/am.c:868
2408msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2409msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
2410
2411#: builtin/am.c:916
2412msgid "invalid timestamp"
2413msgstr "marca de temps no vàlida"
2414
2415#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2416msgid "invalid Date line"
2417msgstr "línia Date no vàlida"
2418
2419#: builtin/am.c:924
2420msgid "invalid timezone offset"
2421msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
2422
2423#: builtin/am.c:1011
2424msgid "Patch format detection failed."
2425msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
2426
2427#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2428#, c-format
2429msgid "failed to create directory '%s'"
2430msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
2431
2432#: builtin/am.c:1020
2433msgid "Failed to split patches."
2434msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
2435
2436#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2437msgid "unable to write index file"
2438msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
2439
2440#: builtin/am.c:1203
2441#, c-format
2442msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2443msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
2444
2445#: builtin/am.c:1204
2446#, c-format
2447msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2448msgstr "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc."
2449
2450#: builtin/am.c:1205
2451#, c-format
2452msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2453msgstr ""
2454"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
2455"\"."
2456
2457#: builtin/am.c:1343
2458msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2459msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
2460
2461#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1344
2462#, c-format
2463msgid "invalid ident line: %s"
2464msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
2465
2466#: builtin/am.c:1444
2467#, c-format
2468msgid "unable to parse commit %s"
2469msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
2470
2471#: builtin/am.c:1646
2472msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2473msgstr ""
2474"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
2475"vies."
2476
2477#: builtin/am.c:1648
2478msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2479msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
2480
2481#: builtin/am.c:1667
2482msgid ""
2483"Did you hand edit your patch?\n"
2484"It does not apply to blobs recorded in its index."
2485msgstr ""
2486"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
2487"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
2488
2489#: builtin/am.c:1673
2490msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2491msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
2492
2493#: builtin/am.c:1688
2494msgid "Failed to merge in the changes."
2495msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
2496
2497#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2498msgid "git write-tree failed to write a tree"
2499msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
2500
2501#: builtin/am.c:1719
2502msgid "applying to an empty history"
2503msgstr "aplicant a una història buida"
2504
2505#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2506#: builtin/merge.c:854
2507msgid "failed to write commit object"
2508msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
2509
2510#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2511#, c-format
2512msgid "cannot resume: %s does not exist."
2513msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
2514
2515#: builtin/am.c:1784
2516msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2517msgstr ""
2518"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
2519
2520#: builtin/am.c:1789
2521msgid "Commit Body is:"
2522msgstr "El cos de la comissió és:"
2523
2524#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2525#. in your translation. The program will only accept English
2526#. input at this point.
2527#.
2528#: builtin/am.c:1799
2529msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2530msgstr ""
2531"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
2532"tots: "
2533
2534#: builtin/am.c:1849
2535#, c-format
2536msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2537msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
2538
2539#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2540#, c-format
2541msgid "Applying: %.*s"
2542msgstr "Aplicant: %.*s"
2543
2544#: builtin/am.c:1900
2545msgid "No changes -- Patch already applied."
2546msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
2547
2548#: builtin/am.c:1908
2549#, c-format
2550msgid "Patch failed at %s %.*s"
2551msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
2552
2553#: builtin/am.c:1914
2554#, c-format
2555msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2556msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
2557
2558#: builtin/am.c:1958
2559msgid ""
2560"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2561"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2562"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2563msgstr ""
2564"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
2565"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
2566"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
2567
2568#: builtin/am.c:1965
2569msgid ""
2570"You still have unmerged paths in your index.\n"
2571"Did you forget to use 'git add'?"
2572msgstr ""
2573"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
2574"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
2575
2576#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2577#: builtin/reset.c:316
2578#, c-format
2579msgid "Could not parse object '%s'."
2580msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
2581
2582#: builtin/am.c:2125
2583msgid "failed to clean index"
2584msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
2585
2586#: builtin/am.c:2159
2587msgid ""
2588"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2589"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2590msgstr ""
2591"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
2592"No rebobinant a ORIG_HEAD"
2593
2594#: builtin/am.c:2220
2595#, c-format
2596msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2597msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
2598
2599#: builtin/am.c:2253
2600msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2601msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia>|<directori-de-correu>)...]"
2602
2603#: builtin/am.c:2254
2604msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2605msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
2606
2607#: builtin/am.c:2260
2608msgid "run interactively"
2609msgstr "executa interactivament"
2610
2611#: builtin/am.c:2262
2612msgid "historical option -- no-op"
2613msgstr "opció històrica -- no-op"
2614
2615#: builtin/am.c:2264
2616msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2617msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
2618
2619#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2620#: builtin/repack.c:171
2621msgid "be quiet"
2622msgstr "calla"
2623
2624#: builtin/am.c:2267
2625msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2626msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
2627
2628#: builtin/am.c:2270
2629msgid "recode into utf8 (default)"
2630msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
2631
2632#: builtin/am.c:2272
2633msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2634msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
2635
2636#: builtin/am.c:2274
2637msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2638msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
2639
2640#: builtin/am.c:2276
2641msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2642msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
2643
2644#: builtin/am.c:2278
2645msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2646msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit pel format mbox"
2647
2648#: builtin/am.c:2281
2649msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2650msgstr ""
2651"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
2652
2653#: builtin/am.c:2284
2654msgid "strip everything before a scissors line"
2655msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
2656
2657#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2658msgid "action"
2659msgstr "acció"
2660
2661#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2662#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2663#: builtin/am.c:2313
2664msgid "pass it through git-apply"
2665msgstr "passa-ho a través del git-apply"
2666
2667#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2668msgid "root"
2669msgstr "arrel"
2670
2671#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2672#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2673#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2674#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2675msgid "path"
2676msgstr "camí"
2677
2678#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2679#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2680#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2681#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2682#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2683msgid "n"
2684msgstr "n"
2685
2686#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2687msgid "num"
2688msgstr "número"
2689
2690#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2691#: builtin/tag.c:372
2692msgid "format"
2693msgstr "format"
2694
2695#: builtin/am.c:2310
2696msgid "format the patch(es) are in"
2697msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
2698
2699#: builtin/am.c:2316
2700msgid "override error message when patch failure occurs"
2701msgstr ""
2702"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
2703
2704#: builtin/am.c:2318
2705msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2706msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
2707
2708#: builtin/am.c:2321
2709msgid "synonyms for --continue"
2710msgstr "sinònims de --continue"
2711
2712#: builtin/am.c:2324
2713msgid "skip the current patch"
2714msgstr "salta el pedaç actual"
2715
2716#: builtin/am.c:2327
2717msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2718msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
2719
2720#: builtin/am.c:2331
2721msgid "lie about committer date"
2722msgstr "menteix sobre la data del comitent"
2723
2724#: builtin/am.c:2333
2725msgid "use current timestamp for author date"
2726msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
2727
2728#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2729#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2730msgid "key-id"
2731msgstr "ID de clau"
2732
2733#: builtin/am.c:2336
2734msgid "GPG-sign commits"
2735msgstr "firma les comissions amb GPG"
2736
2737#: builtin/am.c:2339
2738msgid "(internal use for git-rebase)"
2739msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
2740
2741#: builtin/am.c:2354
2742msgid ""
2743"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2744"it will be removed. Please do not use it anymore."
2745msgstr ""
2746"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
2747"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
2748
2749#: builtin/am.c:2361
2750msgid "failed to read the index"
2751msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
2752
2753#: builtin/am.c:2376
2754#, c-format
2755msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2756msgstr ""
2757"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
2758"bústia."
2759
2760#: builtin/am.c:2400
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Stray %s directory found.\n"
2764"Use \"git am --abort\" to remove it."
2765msgstr ""
2766"Directori %s extraviat trobat.\n"
2767"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
2768
2769#: builtin/am.c:2406
2770msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2771msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
2772
2773#: builtin/apply.c:59
2774msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2775msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2776
2777#: builtin/apply.c:111
2778#, c-format
2779msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2780msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2781
2782#: builtin/apply.c:126
2783#, c-format
2784msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2785msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2786
2787#: builtin/apply.c:818
2788#, c-format
2789msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2790msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2791
2792#: builtin/apply.c:827
2793#, c-format
2794msgid "regexec returned %d for input: %s"
2795msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2796
2797#: builtin/apply.c:908
2798#, c-format
2799msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2800msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2801
2802#: builtin/apply.c:940
2803#, c-format
2804msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2805msgstr ""
2806"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2807
2808#: builtin/apply.c:944
2809#, c-format
2810msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2811msgstr ""
2812"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2813
2814#: builtin/apply.c:945
2815#, c-format
2816msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2817msgstr ""
2818"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2819
2820#: builtin/apply.c:952
2821#, c-format
2822msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2823msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2824
2825#: builtin/apply.c:1415
2826#, c-format
2827msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2828msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2829
2830#: builtin/apply.c:1472
2831#, c-format
2832msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2833msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2834
2835#: builtin/apply.c:1489
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2839"component (line %d)"
2840msgid_plural ""
2841"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2842"components (line %d)"
2843msgstr[0] ""
2844"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2845"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2846msgstr[1] ""
2847"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2848"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2849
2850#: builtin/apply.c:1655
2851msgid "new file depends on old contents"
2852msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2853
2854#: builtin/apply.c:1657
2855msgid "deleted file still has contents"
2856msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2857
2858#: builtin/apply.c:1683
2859#, c-format
2860msgid "corrupt patch at line %d"
2861msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2862
2863#: builtin/apply.c:1719
2864#, c-format
2865msgid "new file %s depends on old contents"
2866msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2867
2868#: builtin/apply.c:1721
2869#, c-format
2870msgid "deleted file %s still has contents"
2871msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2872
2873#: builtin/apply.c:1724
2874#, c-format
2875msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2876msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
2877
2878#: builtin/apply.c:1870
2879#, c-format
2880msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2881msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2882
2883#: builtin/apply.c:1899
2884#, c-format
2885msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2886msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2887
2888#: builtin/apply.c:2050
2889#, c-format
2890msgid "patch with only garbage at line %d"
2891msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2892
2893#: builtin/apply.c:2140
2894#, c-format
2895msgid "unable to read symlink %s"
2896msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2897
2898#: builtin/apply.c:2144
2899#, c-format
2900msgid "unable to open or read %s"
2901msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2902
2903#: builtin/apply.c:2777
2904#, c-format
2905msgid "invalid start of line: '%c'"
2906msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2907
2908#: builtin/apply.c:2896
2909#, c-format
2910msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2911msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2912msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línia)."
2913msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línies)."
2914
2915#: builtin/apply.c:2908
2916#, c-format
2917msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2918msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2919
2920#: builtin/apply.c:2914
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"while searching for:\n"
2924"%.*s"
2925msgstr ""
2926"tot cercant:\n"
2927"%.*s"
2928
2929#: builtin/apply.c:2934
2930#, c-format
2931msgid "missing binary patch data for '%s'"
2932msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2933
2934#: builtin/apply.c:3035
2935#, c-format
2936msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2937msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2938
2939#: builtin/apply.c:3041
2940#, c-format
2941msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2942msgstr ""
2943"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2944
2945#: builtin/apply.c:3062
2946#, c-format
2947msgid "patch failed: %s:%ld"
2948msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2949
2950#: builtin/apply.c:3186
2951#, c-format
2952msgid "cannot checkout %s"
2953msgstr "no es pot agafar %s"
2954
2955#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2956#, c-format
2957msgid "read of %s failed"
2958msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2959
2960#: builtin/apply.c:3239
2961#, c-format
2962msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2963msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2964
2965#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
2966#, c-format
2967msgid "path %s has been renamed/deleted"
2968msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2969
2970#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
2971#, c-format
2972msgid "%s: does not exist in index"
2973msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2974
2975#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
2976#, c-format
2977msgid "%s: %s"
2978msgstr "%s: %s"
2979
2980#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
2981#, c-format
2982msgid "%s: does not match index"
2983msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2984
2985#: builtin/apply.c:3459
2986msgid "removal patch leaves file contents"
2987msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
2988
2989#: builtin/apply.c:3528
2990#, c-format
2991msgid "%s: wrong type"
2992msgstr "%s: tipus erroni"
2993
2994#: builtin/apply.c:3530
2995#, c-format
2996msgid "%s has type %o, expected %o"
2997msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2998
2999#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3000#, c-format
3001msgid "invalid path '%s'"
3002msgstr "camí no vàlid: %s"
3003
3004#: builtin/apply.c:3746
3005#, c-format
3006msgid "%s: already exists in index"
3007msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
3008
3009#: builtin/apply.c:3749
3010#, c-format
3011msgid "%s: already exists in working directory"
3012msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
3013
3014#: builtin/apply.c:3769
3015#, c-format
3016msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3017msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
3018
3019#: builtin/apply.c:3774
3020#, c-format
3021msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3022msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
3023
3024#: builtin/apply.c:3794
3025#, c-format
3026msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3027msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3028
3029#: builtin/apply.c:3798
3030#, c-format
3031msgid "%s: patch does not apply"
3032msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
3033
3034#: builtin/apply.c:3812
3035#, c-format
3036msgid "Checking patch %s..."
3037msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
3038
3039#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3040#, c-format
3041msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3042msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
3043
3044#: builtin/apply.c:4048
3045#, c-format
3046msgid "unable to remove %s from index"
3047msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
3048
3049#: builtin/apply.c:4077
3050#, c-format
3051msgid "corrupt patch for submodule %s"
3052msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
3053
3054#: builtin/apply.c:4081
3055#, c-format
3056msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3057msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
3058
3059#: builtin/apply.c:4086
3060#, c-format
3061msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3062msgstr ""
3063"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
3064"%s"
3065
3066#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3067#, c-format
3068msgid "unable to add cache entry for %s"
3069msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3070
3071#: builtin/apply.c:4122
3072#, c-format
3073msgid "closing file '%s'"
3074msgstr "tancant el fitxer '%s'"
3075
3076#: builtin/apply.c:4171
3077#, c-format
3078msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3079msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
3080
3081#: builtin/apply.c:4258
3082#, c-format
3083msgid "Applied patch %s cleanly."
3084msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
3085
3086#: builtin/apply.c:4266
3087msgid "internal error"
3088msgstr "error intern"
3089
3090#: builtin/apply.c:4269
3091#, c-format
3092msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3093msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3094msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
3095msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
3096
3097#: builtin/apply.c:4279
3098#, c-format
3099msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3100msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
3101
3102#: builtin/apply.c:4300
3103#, c-format
3104msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3105msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
3106
3107#: builtin/apply.c:4303
3108#, c-format
3109msgid "Rejected hunk #%d."
3110msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
3111
3112#: builtin/apply.c:4393
3113msgid "unrecognized input"
3114msgstr "entrada no reconeguda"
3115
3116#: builtin/apply.c:4404
3117msgid "unable to read index file"
3118msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3119
3120#: builtin/apply.c:4517
3121msgid "don't apply changes matching the given path"
3122msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3123
3124#: builtin/apply.c:4520
3125msgid "apply changes matching the given path"
3126msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3127
3128#: builtin/apply.c:4523
3129msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3130msgstr ""
3131"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
3132"tradicionals"
3133
3134#: builtin/apply.c:4526
3135msgid "ignore additions made by the patch"
3136msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
3137
3138#: builtin/apply.c:4528
3139msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3140msgstr ""
3141"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
3142
3143#: builtin/apply.c:4532
3144msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3145msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
3146
3147#: builtin/apply.c:4534
3148msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3149msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
3150
3151#: builtin/apply.c:4536
3152msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3153msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
3154
3155#: builtin/apply.c:4538
3156msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3157msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
3158
3159#: builtin/apply.c:4540
3160msgid "apply a patch without touching the working tree"
3161msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
3162
3163#: builtin/apply.c:4542
3164msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3165msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
3166
3167#: builtin/apply.c:4544
3168msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3169msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
3170
3171#: builtin/apply.c:4546
3172msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3173msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
3174
3175#: builtin/apply.c:4548
3176msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3177msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
3178
3179#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3180msgid "paths are separated with NUL character"
3181msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
3182
3183#: builtin/apply.c:4553
3184msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3185msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
3186
3187#: builtin/apply.c:4555
3188msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3189msgstr ""
3190"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
3191
3192#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3193msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3194msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
3195
3196#: builtin/apply.c:4564
3197msgid "apply the patch in reverse"
3198msgstr "aplica el pedaç al revés"
3199
3200#: builtin/apply.c:4566
3201msgid "don't expect at least one line of context"
3202msgstr "no esperis almenys una línia de context"
3203
3204#: builtin/apply.c:4568
3205msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3206msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
3207
3208#: builtin/apply.c:4570
3209msgid "allow overlapping hunks"
3210msgstr "permet trossos encavalcants"
3211
3212#: builtin/apply.c:4573
3213msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3214msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
3215
3216#: builtin/apply.c:4576
3217msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3218msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
3219
3220#: builtin/apply.c:4579
3221msgid "prepend <root> to all filenames"
3222msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
3223
3224#: builtin/apply.c:4601
3225msgid "--3way outside a repository"
3226msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
3227
3228#: builtin/apply.c:4609
3229msgid "--index outside a repository"
3230msgstr "--index fora d'un dipòsit"
3231
3232#: builtin/apply.c:4612
3233msgid "--cached outside a repository"
3234msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
3235
3236#: builtin/apply.c:4631
3237#, c-format
3238msgid "can't open patch '%s'"
3239msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
3240
3241#: builtin/apply.c:4645
3242#, c-format
3243msgid "squelched %d whitespace error"
3244msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3245msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
3246msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
3247
3248#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3249#, c-format
3250msgid "%d line adds whitespace errors."
3251msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3252msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
3253msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
3254
3255#: builtin/archive.c:17
3256#, c-format
3257msgid "could not create archive file '%s'"
3258msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
3259
3260#: builtin/archive.c:20
3261msgid "could not redirect output"
3262msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
3263
3264#: builtin/archive.c:37
3265msgid "git archive: Remote with no URL"
3266msgstr "git archive: Remot sense URL"
3267
3268#: builtin/archive.c:58
3269msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3270msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
3271
3272#: builtin/archive.c:61
3273#, c-format
3274msgid "git archive: NACK %s"
3275msgstr "git archive: %s NACK"
3276
3277#: builtin/archive.c:63
3278#, c-format
3279msgid "remote error: %s"
3280msgstr "error remot: %s"
3281
3282#: builtin/archive.c:64
3283msgid "git archive: protocol error"
3284msgstr "git archive: error de protocol"
3285
3286#: builtin/archive.c:68
3287msgid "git archive: expected a flush"
3288msgstr "git archive: rentada esperada"
3289
3290#: builtin/bisect--helper.c:7
3291msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3292msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3293
3294#: builtin/bisect--helper.c:17
3295msgid "perform 'git bisect next'"
3296msgstr "realitza 'git bisect next'"
3297
3298#: builtin/bisect--helper.c:19
3299msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3300msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
3301
3302#: builtin/blame.c:32
3303msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3304msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
3305
3306#: builtin/blame.c:37
3307msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3308msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
3309
3310#: builtin/blame.c:2519
3311msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3312msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
3313
3314#: builtin/blame.c:2520
3315msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3316msgstr ""
3317"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
3318"desactivat)"
3319
3320#: builtin/blame.c:2521
3321msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3322msgstr ""
3323"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
3324
3325#: builtin/blame.c:2522
3326msgid "Show work cost statistics"
3327msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
3328
3329#: builtin/blame.c:2523
3330msgid "Show output score for blame entries"
3331msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
3332
3333#: builtin/blame.c:2524
3334msgid "Show original filename (Default: auto)"
3335msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
3336
3337#: builtin/blame.c:2525
3338msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3339msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
3340
3341#: builtin/blame.c:2526
3342msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3343msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
3344
3345#: builtin/blame.c:2527
3346msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3347msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
3348
3349#: builtin/blame.c:2528
3350msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3351msgstr ""
3352"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
3353
3354#: builtin/blame.c:2529
3355msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3356msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
3357
3358#: builtin/blame.c:2530
3359msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3360msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
3361
3362#: builtin/blame.c:2531
3363msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3364msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
3365
3366#: builtin/blame.c:2532
3367msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3368msgstr ""
3369"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
3370"defecte: desactivat)"
3371
3372#: builtin/blame.c:2533
3373msgid "Ignore whitespace differences"
3374msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
3375
3376#: builtin/blame.c:2534
3377msgid "Spend extra cycles to find better match"
3378msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
3379
3380#: builtin/blame.c:2535
3381msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3382msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
3383
3384#: builtin/blame.c:2536
3385msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3386msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
3387
3388#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3389msgid "score"
3390msgstr "puntuació"
3391
3392#: builtin/blame.c:2537
3393msgid "Find line copies within and across files"
3394msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
3395
3396#: builtin/blame.c:2538
3397msgid "Find line movements within and across files"
3398msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
3399
3400#: builtin/blame.c:2539
3401msgid "n,m"
3402msgstr "n,m"
3403
3404#: builtin/blame.c:2539
3405msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3406msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
3407
3408#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3409#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3410#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3411#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3412#. relative timestamps, but your language may need more or
3413#. fewer display columns.
3414#: builtin/blame.c:2620
3415msgid "4 years, 11 months ago"
3416msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
3417
3418#: builtin/branch.c:25
3419msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3420msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3421
3422#: builtin/branch.c:26
3423msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3424msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
3425
3426#: builtin/branch.c:27
3427msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3428msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
3429
3430#: builtin/branch.c:28
3431msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3432msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
3433
3434#: builtin/branch.c:29
3435msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3436msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
3437
3438#: builtin/branch.c:142
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3442"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3443msgstr ""
3444"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
3445"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
3446"         a HEAD."
3447
3448#: builtin/branch.c:146
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3452"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3453msgstr ""
3454"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
3455"         fusionat a '%s', encara que està\n"
3456"         fusionada a HEAD."
3457
3458#: builtin/branch.c:160
3459#, c-format
3460msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3461msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
3462
3463#: builtin/branch.c:164
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3467"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3468msgstr ""
3469"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
3470"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
3471
3472#: builtin/branch.c:177
3473msgid "Update of config-file failed"
3474msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
3475
3476#: builtin/branch.c:205
3477msgid "cannot use -a with -d"
3478msgstr "no es pot usar -a amb -d"
3479
3480#: builtin/branch.c:211
3481msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3482msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
3483
3484#: builtin/branch.c:219
3485#, c-format
3486msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3487msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
3488
3489#: builtin/branch.c:235
3490#, c-format
3491msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3492msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
3493
3494#: builtin/branch.c:236
3495#, c-format
3496msgid "branch '%s' not found."
3497msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
3498
3499#: builtin/branch.c:251
3500#, c-format
3501msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3502msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
3503
3504#: builtin/branch.c:252
3505#, c-format
3506msgid "Error deleting branch '%s'"
3507msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
3508
3509#: builtin/branch.c:259
3510#, c-format
3511msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3512msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
3513
3514#: builtin/branch.c:260
3515#, c-format
3516msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3517msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
3518
3519#: builtin/branch.c:303
3520#, c-format
3521msgid "[%s: gone]"
3522msgstr "[%s: no hi és]"
3523
3524#: builtin/branch.c:308
3525#, c-format
3526msgid "[%s]"
3527msgstr "[%s]"
3528
3529#: builtin/branch.c:313
3530#, c-format
3531msgid "[%s: behind %d]"
3532msgstr "[%s: darrere per %d]"
3533
3534#: builtin/branch.c:315
3535#, c-format
3536msgid "[behind %d]"
3537msgstr "[darrere de %d]"
3538
3539#: builtin/branch.c:319
3540#, c-format
3541msgid "[%s: ahead %d]"
3542msgstr "[%s: davant per %d]"
3543
3544#: builtin/branch.c:321
3545#, c-format
3546msgid "[ahead %d]"
3547msgstr "[davant de %d]"
3548
3549#: builtin/branch.c:324
3550#, c-format
3551msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3552msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3553
3554#: builtin/branch.c:327
3555#, c-format
3556msgid "[ahead %d, behind %d]"
3557msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3558
3559#: builtin/branch.c:340
3560msgid " **** invalid ref ****"
3561msgstr " **** referència no vàlida ****"
3562
3563#: builtin/branch.c:366
3564#, c-format
3565msgid "(no branch, rebasing %s)"
3566msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3567
3568#: builtin/branch.c:369
3569#, c-format
3570msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3571msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3572
3573#: builtin/branch.c:375
3574#, c-format
3575msgid "(HEAD detached at %s)"
3576msgstr "(HEAD separat a %s)"
3577
3578#: builtin/branch.c:378
3579#, c-format
3580msgid "(HEAD detached from %s)"
3581msgstr "(HEAD separat de %s)"
3582
3583#: builtin/branch.c:382
3584msgid "(no branch)"
3585msgstr "(cap branca)"
3586
3587#: builtin/branch.c:524
3588msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3589msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3590
3591#: builtin/branch.c:534
3592#, c-format
3593msgid "Invalid branch name: '%s'"
3594msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3595
3596#: builtin/branch.c:549
3597msgid "Branch rename failed"
3598msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3599
3600#: builtin/branch.c:553
3601#, c-format
3602msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3603msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3604
3605#: builtin/branch.c:557
3606#, c-format
3607msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3608msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3609
3610#: builtin/branch.c:564
3611msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3612msgstr ""
3613"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3614"configuració ha fallat"
3615
3616#: builtin/branch.c:587
3617#, c-format
3618msgid "could not write branch description template: %s"
3619msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3620
3621#: builtin/branch.c:616
3622msgid "Generic options"
3623msgstr "Opcions genèriques"
3624
3625#: builtin/branch.c:618
3626msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3627msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
3628
3629#: builtin/branch.c:619
3630msgid "suppress informational messages"
3631msgstr "omet els missatges informatius"
3632
3633#: builtin/branch.c:620
3634msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3635msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3636
3637#: builtin/branch.c:622
3638msgid "change upstream info"
3639msgstr "canvia la informació de font"
3640
3641#: builtin/branch.c:626
3642msgid "use colored output"
3643msgstr "usa sortida colorada"
3644
3645#: builtin/branch.c:627
3646msgid "act on remote-tracking branches"
3647msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3648
3649#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3650msgid "print only branches that contain the commit"
3651msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3652
3653#: builtin/branch.c:633
3654msgid "Specific git-branch actions:"
3655msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3656
3657#: builtin/branch.c:634
3658msgid "list both remote-tracking and local branches"
3659msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3660
3661#: builtin/branch.c:636
3662msgid "delete fully merged branch"
3663msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
3664
3665#: builtin/branch.c:637
3666msgid "delete branch (even if not merged)"
3667msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3668
3669#: builtin/branch.c:638
3670msgid "move/rename a branch and its reflog"
3671msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3672
3673#: builtin/branch.c:639
3674msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3675msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3676
3677#: builtin/branch.c:640
3678msgid "list branch names"
3679msgstr "llista els noms de branca"
3680
3681#: builtin/branch.c:641
3682msgid "create the branch's reflog"
3683msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3684
3685#: builtin/branch.c:643
3686msgid "edit the description for the branch"
3687msgstr "edita la descripció de la branca"
3688
3689#: builtin/branch.c:644
3690msgid "force creation, move/rename, deletion"
3691msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3692
3693#: builtin/branch.c:645
3694msgid "print only branches that are merged"
3695msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
3696
3697#: builtin/branch.c:646
3698msgid "print only branches that are not merged"
3699msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
3700
3701#: builtin/branch.c:647
3702msgid "list branches in columns"
3703msgstr "llista les branques en columnes"
3704
3705#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3706msgid "key"
3707msgstr "clau"
3708
3709#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3710msgid "field name to sort on"
3711msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
3712
3713#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3714#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3715#: builtin/tag.c:369
3716msgid "object"
3717msgstr "objecte"
3718
3719#: builtin/branch.c:652
3720msgid "print only branches of the object"
3721msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
3722
3723#: builtin/branch.c:670
3724msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3725msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3726
3727#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3728msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3729msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3730
3731#: builtin/branch.c:694
3732msgid "--column and --verbose are incompatible"
3733msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3734
3735#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3736msgid "branch name required"
3737msgstr "cal el nom de branca"
3738
3739#: builtin/branch.c:723
3740msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3741msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3742
3743#: builtin/branch.c:728
3744msgid "cannot edit description of more than one branch"
3745msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3746
3747#: builtin/branch.c:735
3748#, c-format
3749msgid "No commit on branch '%s' yet."
3750msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3751
3752#: builtin/branch.c:738
3753#, c-format
3754msgid "No branch named '%s'."
3755msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3756
3757#: builtin/branch.c:753
3758msgid "too many branches for a rename operation"
3759msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3760
3761#: builtin/branch.c:758
3762msgid "too many branches to set new upstream"
3763msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3764
3765#: builtin/branch.c:762
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3769msgstr ""
3770"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3771
3772#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3773#, c-format
3774msgid "no such branch '%s'"
3775msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3776
3777#: builtin/branch.c:769
3778#, c-format
3779msgid "branch '%s' does not exist"
3780msgstr "la branca '%s' no existeix"
3781
3782#: builtin/branch.c:781
3783msgid "too many branches to unset upstream"
3784msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3785
3786#: builtin/branch.c:785
3787msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3788msgstr ""
3789"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3790
3791#: builtin/branch.c:791
3792#, c-format
3793msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3794msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3795
3796#: builtin/branch.c:805
3797msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3798msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3799
3800#: builtin/branch.c:811
3801msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3802msgstr ""
3803"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3804
3805#: builtin/branch.c:814
3806#, c-format
3807msgid ""
3808"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3809"track or --set-upstream-to\n"
3810msgstr ""
3811"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3812"track o --set-upstream-to\n"
3813
3814#: builtin/branch.c:831
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"\n"
3818"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3819"\n"
3820msgstr ""
3821"\n"
3822"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3823"\n"
3824
3825#: builtin/branch.c:832
3826#, c-format
3827msgid "    git branch -d %s\n"
3828msgstr "    git branch -d %s\n"
3829
3830#: builtin/branch.c:833
3831#, c-format
3832msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3833msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3834
3835#: builtin/bundle.c:51
3836#, c-format
3837msgid "%s is okay\n"
3838msgstr "%s està bé\n"
3839
3840#: builtin/bundle.c:64
3841msgid "Need a repository to create a bundle."
3842msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3843
3844#: builtin/bundle.c:68
3845msgid "Need a repository to unbundle."
3846msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3847
3848#: builtin/cat-file.c:428
3849msgid ""
3850"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3851"<type>|--textconv) <object>"
3852msgstr ""
3853"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3854"<tipus>|--textconv) <objecte>"
3855
3856#: builtin/cat-file.c:429
3857msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3858msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3859
3860#: builtin/cat-file.c:466
3861msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3862msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3863
3864#: builtin/cat-file.c:467
3865msgid "show object type"
3866msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3867
3868#: builtin/cat-file.c:468
3869msgid "show object size"
3870msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3871
3872#: builtin/cat-file.c:470
3873msgid "exit with zero when there's no error"
3874msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3875
3876#: builtin/cat-file.c:471
3877msgid "pretty-print object's content"
3878msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3879
3880#: builtin/cat-file.c:473
3881msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3882msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3883
3884#: builtin/cat-file.c:475
3885msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3886msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
3887
3888#: builtin/cat-file.c:476
3889msgid "buffer --batch output"
3890msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
3891
3892#: builtin/cat-file.c:478
3893msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3894msgstr ""
3895"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3896
3897#: builtin/cat-file.c:481
3898msgid "show info about objects fed from the standard input"
3899msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3900
3901#: builtin/cat-file.c:484
3902msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3903msgstr ""
3904"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
3905
3906#: builtin/cat-file.c:486
3907msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3908msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
3909
3910#: builtin/check-attr.c:11
3911msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3912msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3913
3914#: builtin/check-attr.c:12
3915msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3916msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
3917
3918#: builtin/check-attr.c:19
3919msgid "report all attributes set on file"
3920msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3921
3922#: builtin/check-attr.c:20
3923msgid "use .gitattributes only from the index"
3924msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3925
3926#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3927msgid "read file names from stdin"
3928msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3929
3930#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3931msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3932msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3933
3934#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
3935msgid "suppress progress reporting"
3936msgstr "omet el reportatge de progrés"
3937
3938#: builtin/check-ignore.c:26
3939msgid "show non-matching input paths"
3940msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3941
3942#: builtin/check-ignore.c:28
3943msgid "ignore index when checking"
3944msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3945
3946#: builtin/check-ignore.c:154
3947msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3948msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3949
3950#: builtin/check-ignore.c:157
3951msgid "-z only makes sense with --stdin"
3952msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3953
3954#: builtin/check-ignore.c:159
3955msgid "no path specified"
3956msgstr "cap camí especificat"
3957
3958#: builtin/check-ignore.c:163
3959msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3960msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3961
3962#: builtin/check-ignore.c:165
3963msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3964msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3965
3966#: builtin/check-ignore.c:168
3967msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3968msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3969
3970#: builtin/check-mailmap.c:8
3971msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3972msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3973
3974#: builtin/check-mailmap.c:13
3975msgid "also read contacts from stdin"
3976msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3977
3978#: builtin/check-mailmap.c:24
3979#, c-format
3980msgid "unable to parse contact: %s"
3981msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3982
3983#: builtin/check-mailmap.c:47
3984msgid "no contacts specified"
3985msgstr "no hi ha contactes especificats"
3986
3987#: builtin/checkout-index.c:126
3988msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3989msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3990
3991#: builtin/checkout-index.c:188
3992msgid "check out all files in the index"
3993msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3994
3995#: builtin/checkout-index.c:189
3996msgid "force overwrite of existing files"
3997msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3998
3999#: builtin/checkout-index.c:191
4000msgid "no warning for existing files and files not in index"
4001msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
4002
4003#: builtin/checkout-index.c:193
4004msgid "don't checkout new files"
4005msgstr "no agafis fitxers nous"
4006
4007#: builtin/checkout-index.c:195
4008msgid "update stat information in the index file"
4009msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
4010
4011#: builtin/checkout-index.c:201
4012msgid "read list of paths from the standard input"
4013msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
4014
4015#: builtin/checkout-index.c:203
4016msgid "write the content to temporary files"
4017msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
4018
4019#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4020#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4021#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4022msgid "string"
4023msgstr "cadena"
4024
4025#: builtin/checkout-index.c:205
4026msgid "when creating files, prepend <string>"
4027msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
4028
4029#: builtin/checkout-index.c:208
4030msgid "copy out the files from named stage"
4031msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
4032
4033#: builtin/checkout.c:25
4034msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4035msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
4036
4037#: builtin/checkout.c:26
4038msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4039msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
4040
4041#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4042#, c-format
4043msgid "path '%s' does not have our version"
4044msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
4045
4046#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4047#, c-format
4048msgid "path '%s' does not have their version"
4049msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
4050
4051#: builtin/checkout.c:152
4052#, c-format
4053msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4054msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
4055
4056#: builtin/checkout.c:196
4057#, c-format
4058msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4059msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
4060
4061#: builtin/checkout.c:213
4062#, c-format
4063msgid "path '%s': cannot merge"
4064msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
4065
4066#: builtin/checkout.c:230
4067#, c-format
4068msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4069msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
4070
4071#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4072#: builtin/checkout.c:260
4073#, c-format
4074msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4075msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
4076
4077#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4078#, c-format
4079msgid "'%s' cannot be used with %s"
4080msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
4081
4082#: builtin/checkout.c:269
4083#, c-format
4084msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4085msgstr ""
4086"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
4087
4088#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4089msgid "corrupt index file"
4090msgstr "fitxer d'índex malmès"
4091
4092#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4093#, c-format
4094msgid "path '%s' is unmerged"
4095msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
4096
4097#: builtin/checkout.c:496
4098msgid "you need to resolve your current index first"
4099msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
4100
4101#: builtin/checkout.c:623
4102#, c-format
4103msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4104msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
4105
4106#: builtin/checkout.c:661
4107msgid "HEAD is now at"
4108msgstr "HEAD ara és a"
4109
4110#: builtin/checkout.c:668
4111#, c-format
4112msgid "Reset branch '%s'\n"
4113msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
4114
4115#: builtin/checkout.c:671
4116#, c-format
4117msgid "Already on '%s'\n"
4118msgstr "Ja en '%s'\n"
4119
4120#: builtin/checkout.c:675
4121#, c-format
4122msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4123msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
4124
4125#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4126#, c-format
4127msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4128msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
4129
4130#: builtin/checkout.c:679
4131#, c-format
4132msgid "Switched to branch '%s'\n"
4133msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
4134
4135#: builtin/checkout.c:731
4136#, c-format
4137msgid " ... and %d more.\n"
4138msgstr " ... i %d més.\n"
4139
4140#: builtin/checkout.c:737
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4144"any of your branches:\n"
4145"\n"
4146"%s\n"
4147msgid_plural ""
4148"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4149"any of your branches:\n"
4150"\n"
4151"%s\n"
4152msgstr[0] ""
4153"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
4154"cap de les vostres branques:\n"
4155"\n"
4156"%s\n"
4157msgstr[1] ""
4158"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
4159"cap de les vostres branques:\n"
4160"\n"
4161"%s\n"
4162
4163#: builtin/checkout.c:756
4164#, c-format
4165msgid ""
4166"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4167"to do so with:\n"
4168"\n"
4169" git branch <new-branch-name> %s\n"
4170"\n"
4171msgid_plural ""
4172"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4173"to do so with:\n"
4174"\n"
4175" git branch <new-branch-name> %s\n"
4176"\n"
4177msgstr[0] ""
4178"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4179"per a fer-ho amb:\n"
4180"\n"
4181" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4182"\n"
4183msgstr[1] ""
4184"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4185"per a fer-ho amb:\n"
4186"\n"
4187" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4188"\n"
4189
4190#: builtin/checkout.c:792
4191msgid "internal error in revision walk"
4192msgstr "error intern en el passeig per revisions"
4193
4194#: builtin/checkout.c:796
4195msgid "Previous HEAD position was"
4196msgstr "La posició de HEAD anterior era"
4197
4198#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4199msgid "You are on a branch yet to be born"
4200msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
4201
4202#: builtin/checkout.c:968
4203#, c-format
4204msgid "only one reference expected, %d given."
4205msgstr "només una referència esperada, %d donades."
4206
4207#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4208#, c-format
4209msgid "invalid reference: %s"
4210msgstr "referència no vàlida: %s"
4211
4212#: builtin/checkout.c:1036
4213#, c-format
4214msgid "reference is not a tree: %s"
4215msgstr "la referència no és un arbre: %s"
4216
4217#: builtin/checkout.c:1075
4218msgid "paths cannot be used with switching branches"
4219msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
4220
4221#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4222#, c-format
4223msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4224msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
4225
4226#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4227#: builtin/checkout.c:1097
4228#, c-format
4229msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4230msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
4231
4232#: builtin/checkout.c:1102
4233#, c-format
4234msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4235msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
4236
4237#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4238#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4239#: builtin/worktree.c:322
4240msgid "branch"
4241msgstr "branca"
4242
4243#: builtin/checkout.c:1136
4244msgid "create and checkout a new branch"
4245msgstr "crea i agafa una branca nova"
4246
4247#: builtin/checkout.c:1138
4248msgid "create/reset and checkout a branch"
4249msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
4250
4251#: builtin/checkout.c:1139
4252msgid "create reflog for new branch"
4253msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
4254
4255#: builtin/checkout.c:1140
4256msgid "detach the HEAD at named commit"
4257msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
4258
4259#: builtin/checkout.c:1141
4260msgid "set upstream info for new branch"
4261msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
4262
4263#: builtin/checkout.c:1143
4264msgid "new-branch"
4265msgstr "branca-nova"
4266
4267#: builtin/checkout.c:1143
4268msgid "new unparented branch"
4269msgstr "branca òrfena nova"
4270
4271#: builtin/checkout.c:1144
4272msgid "checkout our version for unmerged files"
4273msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
4274
4275#: builtin/checkout.c:1146
4276msgid "checkout their version for unmerged files"
4277msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
4278
4279#: builtin/checkout.c:1148
4280msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4281msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
4282
4283#: builtin/checkout.c:1149
4284msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4285msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
4286
4287#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4288msgid "update ignored files (default)"
4289msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
4290
4291#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1263 parse-options.h:250
4292msgid "style"
4293msgstr "estil"
4294
4295#: builtin/checkout.c:1152
4296msgid "conflict style (merge or diff3)"
4297msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
4298
4299#: builtin/checkout.c:1155
4300msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4301msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
4302
4303#: builtin/checkout.c:1157
4304msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4305msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
4306
4307#: builtin/checkout.c:1159
4308msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4309msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
4310
4311#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4312#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560
4313#: builtin/send-pack.c:168
4314msgid "force progress reporting"
4315msgstr "força l'informe de progrés"
4316
4317#: builtin/checkout.c:1191
4318msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4319msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
4320
4321#: builtin/checkout.c:1208
4322msgid "--track needs a branch name"
4323msgstr "--track necessita un nom de branca"
4324
4325#: builtin/checkout.c:1213
4326msgid "Missing branch name; try -b"
4327msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
4328
4329#: builtin/checkout.c:1249
4330msgid "invalid path specification"
4331msgstr "especificació de camí no vàlida"
4332
4333#: builtin/checkout.c:1256
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4337"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4338msgstr ""
4339"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
4340"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
4341
4342#: builtin/checkout.c:1261
4343#, c-format
4344msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4345msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
4346
4347#: builtin/checkout.c:1265
4348msgid ""
4349"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4350"checking out of the index."
4351msgstr ""
4352"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
4353"agafar de l'índex."
4354
4355#: builtin/clean.c:25
4356msgid ""
4357"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4358msgstr ""
4359"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
4360
4361#: builtin/clean.c:29
4362#, c-format
4363msgid "Removing %s\n"
4364msgstr "Eliminant %s\n"
4365
4366#: builtin/clean.c:30
4367#, c-format
4368msgid "Would remove %s\n"
4369msgstr "Eliminaria %s\n"
4370
4371#: builtin/clean.c:31
4372#, c-format
4373msgid "Skipping repository %s\n"
4374msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
4375
4376#: builtin/clean.c:32
4377#, c-format
4378msgid "Would skip repository %s\n"
4379msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
4380
4381#: builtin/clean.c:33
4382#, c-format
4383msgid "failed to remove %s"
4384msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
4385
4386#: builtin/clean.c:315
4387msgid ""
4388"Prompt help:\n"
4389"1          - select a numbered item\n"
4390"foo        - select item based on unique prefix\n"
4391"           - (empty) select nothing"
4392msgstr ""
4393"Ajuda d'avís:\n"
4394"1          - selecciona un ítem numerat\n"
4395"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4396"           - (buit) no seleccionis res"
4397
4398#: builtin/clean.c:319
4399msgid ""
4400"Prompt help:\n"
4401"1          - select a single item\n"
4402"3-5        - select a range of items\n"
4403"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4404"foo        - select item based on unique prefix\n"
4405"-...       - unselect specified items\n"
4406"*          - choose all items\n"
4407"           - (empty) finish selecting"
4408msgstr ""
4409"Ajuda d'avís:\n"
4410"1          - selecciona un sol ítem\n"
4411"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
4412"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
4413"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4414"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
4415"*          - tria tots els ítems\n"
4416"           - (buit) finalitza la selecció"
4417
4418#: builtin/clean.c:535
4419#, c-format
4420msgid "Huh (%s)?"
4421msgstr "Perdó (%s)?"
4422
4423#: builtin/clean.c:677
4424#, c-format
4425msgid "Input ignore patterns>> "
4426msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
4427
4428#: builtin/clean.c:714
4429#, c-format
4430msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4431msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
4432
4433#: builtin/clean.c:735
4434msgid "Select items to delete"
4435msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
4436
4437#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4438#: builtin/clean.c:776
4439#, c-format
4440msgid "Remove %s [y/N]? "
4441msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
4442
4443#: builtin/clean.c:801
4444msgid "Bye."
4445msgstr "Adéu."
4446
4447#: builtin/clean.c:809
4448msgid ""
4449"clean               - start cleaning\n"
4450"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4451"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4452"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4453"quit                - stop cleaning\n"
4454"help                - this screen\n"
4455"?                   - help for prompt selection"
4456msgstr ""
4457"clean               - comença a netejar\n"
4458"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
4459"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
4460"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
4461"quit                - deixa de netejar\n"
4462"help                - aquesta pantalla\n"
4463"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
4464
4465#: builtin/clean.c:836
4466msgid "*** Commands ***"
4467msgstr "*** Ordres ***"
4468
4469#: builtin/clean.c:837
4470msgid "What now"
4471msgstr "I ara què"
4472
4473#: builtin/clean.c:845
4474msgid "Would remove the following item:"
4475msgid_plural "Would remove the following items:"
4476msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
4477msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
4478
4479#: builtin/clean.c:862
4480msgid "No more files to clean, exiting."
4481msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
4482
4483#: builtin/clean.c:893
4484msgid "do not print names of files removed"
4485msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
4486
4487#: builtin/clean.c:895
4488msgid "force"
4489msgstr "força"
4490
4491#: builtin/clean.c:896
4492msgid "interactive cleaning"
4493msgstr "neteja interactiva"
4494
4495#: builtin/clean.c:898
4496msgid "remove whole directories"
4497msgstr "elimina directoris sencers"
4498
4499#: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4500#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4501msgid "pattern"
4502msgstr "patró"
4503
4504#: builtin/clean.c:900
4505msgid "add <pattern> to ignore rules"
4506msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
4507
4508#: builtin/clean.c:901
4509msgid "remove ignored files, too"
4510msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
4511
4512#: builtin/clean.c:903
4513msgid "remove only ignored files"
4514msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
4515
4516#: builtin/clean.c:921
4517msgid "-x and -X cannot be used together"
4518msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
4519
4520#: builtin/clean.c:925
4521msgid ""
4522"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4523"clean"
4524msgstr ""
4525"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4526"refusant netejar"
4527
4528#: builtin/clean.c:928
4529msgid ""
4530"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4531"refusing to clean"
4532msgstr ""
4533"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4534"refusant netejar"
4535
4536#: builtin/clone.c:37
4537msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4538msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
4539
4540#: builtin/clone.c:59
4541msgid "don't create a checkout"
4542msgstr "no facis cap agafament"
4543
4544#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4545msgid "create a bare repository"
4546msgstr "crea un dipòsit nu"
4547
4548#: builtin/clone.c:64
4549msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4550msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4551
4552#: builtin/clone.c:66
4553msgid "to clone from a local repository"
4554msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4555
4556#: builtin/clone.c:68
4557msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4558msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4559
4560#: builtin/clone.c:70
4561msgid "setup as shared repository"
4562msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4563
4564#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4565msgid "initialize submodules in the clone"
4566msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
4567
4568#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4569msgid "template-directory"
4570msgstr "directori-de-plantilla"
4571
4572#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4573msgid "directory from which templates will be used"
4574msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4575
4576#: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4577msgid "reference repository"
4578msgstr "dipòsit de referència"
4579
4580#: builtin/clone.c:80
4581msgid "use --reference only while cloning"
4582msgstr "usa --reference només en clonar"
4583
4584#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4585msgid "name"
4586msgstr "nom"
4587
4588#: builtin/clone.c:82
4589msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4590msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4591
4592#: builtin/clone.c:84
4593msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4594msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4595
4596#: builtin/clone.c:86
4597msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4598msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4599
4600#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4601msgid "depth"
4602msgstr "profunditat"
4603
4604#: builtin/clone.c:88
4605msgid "create a shallow clone of that depth"
4606msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4607
4608#: builtin/clone.c:90
4609msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4610msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4611
4612#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4613msgid "gitdir"
4614msgstr "directori de git"
4615
4616#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4617msgid "separate git dir from working tree"
4618msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4619
4620#: builtin/clone.c:93
4621msgid "key=value"
4622msgstr "clau=valor"
4623
4624#: builtin/clone.c:94
4625msgid "set config inside the new repository"
4626msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4627
4628#: builtin/clone.c:300
4629#, c-format
4630msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4631msgstr ""
4632"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
4633
4634#: builtin/clone.c:302
4635#, c-format
4636msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4637msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4638
4639#: builtin/clone.c:307
4640#, c-format
4641msgid "reference repository '%s' is shallow"
4642msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4643
4644#: builtin/clone.c:310
4645#, c-format
4646msgid "reference repository '%s' is grafted"
4647msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4648
4649#: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4650#, c-format
4651msgid "failed to stat '%s'"
4652msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4653
4654#: builtin/clone.c:377
4655#, c-format
4656msgid "%s exists and is not a directory"
4657msgstr "%s existeix i no és directori"
4658
4659#: builtin/clone.c:391
4660#, c-format
4661msgid "failed to stat %s\n"
4662msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4663
4664#: builtin/clone.c:413
4665#, c-format
4666msgid "failed to create link '%s'"
4667msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4668
4669#: builtin/clone.c:417
4670#, c-format
4671msgid "failed to copy file to '%s'"
4672msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4673
4674#: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4675#, c-format
4676msgid "done.\n"
4677msgstr "fet.\n"
4678
4679#: builtin/clone.c:454
4680msgid ""
4681"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4682"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4683"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4684msgstr ""
4685"La clonació ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
4686"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
4687"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
4688"'git checkout -f HEAD'\n"
4689
4690#: builtin/clone.c:531
4691#, c-format
4692msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4693msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4694
4695#: builtin/clone.c:621
4696#, c-format
4697msgid "Checking connectivity... "
4698msgstr "Provant connectivitat... "
4699
4700#: builtin/clone.c:624
4701msgid "remote did not send all necessary objects"
4702msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4703
4704#: builtin/clone.c:688
4705msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4706msgstr ""
4707"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4708"agafar.\n"
4709
4710#: builtin/clone.c:719
4711msgid "unable to checkout working tree"
4712msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4713
4714#: builtin/clone.c:808
4715msgid "cannot repack to clean up"
4716msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4717
4718#: builtin/clone.c:810
4719msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4720msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4721
4722#: builtin/clone.c:842
4723msgid "Too many arguments."
4724msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4725
4726#: builtin/clone.c:846
4727msgid "You must specify a repository to clone."
4728msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4729
4730#: builtin/clone.c:857
4731#, c-format
4732msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4733msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4734
4735#: builtin/clone.c:860
4736msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4737msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4738
4739#: builtin/clone.c:873
4740#, c-format
4741msgid "repository '%s' does not exist"
4742msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4743
4744#: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4745#, c-format
4746msgid "depth %s is not a positive number"
4747msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4748
4749#: builtin/clone.c:889
4750#, c-format
4751msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4752msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4753
4754#: builtin/clone.c:899
4755#, c-format
4756msgid "working tree '%s' already exists."
4757msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4758
4759#: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4760#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4761#, c-format
4762msgid "could not create leading directories of '%s'"
4763msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4764
4765#: builtin/clone.c:917
4766#, c-format
4767msgid "could not create work tree dir '%s'"
4768msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4769
4770#: builtin/clone.c:935
4771#, c-format
4772msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4773msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4774
4775#: builtin/clone.c:937
4776#, c-format
4777msgid "Cloning into '%s'...\n"
4778msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4779
4780#: builtin/clone.c:975
4781msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4782msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4783
4784#: builtin/clone.c:978
4785msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4786msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4787
4788#: builtin/clone.c:983
4789msgid "--local is ignored"
4790msgstr "--local s'ignora"
4791
4792#: builtin/clone.c:987
4793#, c-format
4794msgid "Don't know how to clone %s"
4795msgstr "No se sap com clonar %s"
4796
4797#: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4798#, c-format
4799msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4800msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4801
4802#: builtin/clone.c:1047
4803msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4804msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4805
4806#: builtin/column.c:9
4807msgid "git column [<options>]"
4808msgstr "git column [<opcions>]"
4809
4810#: builtin/column.c:26
4811msgid "lookup config vars"
4812msgstr "cerca les variables de configuració"
4813
4814#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4815msgid "layout to use"
4816msgstr "disposició a usar"
4817
4818#: builtin/column.c:29
4819msgid "Maximum width"
4820msgstr "Amplada màxima"
4821
4822#: builtin/column.c:30
4823msgid "Padding space on left border"
4824msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4825
4826#: builtin/column.c:31
4827msgid "Padding space on right border"
4828msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4829
4830#: builtin/column.c:32
4831msgid "Padding space between columns"
4832msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4833
4834#: builtin/column.c:51
4835msgid "--command must be the first argument"
4836msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4837
4838#: builtin/commit.c:38
4839msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4840msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4841
4842#: builtin/commit.c:43
4843msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4844msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4845
4846#: builtin/commit.c:48
4847msgid ""
4848"Your name and email address were configured automatically based\n"
4849"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4850"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4851"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4852"your configuration file:\n"
4853"\n"
4854"    git config --global --edit\n"
4855"\n"
4856"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4857"\n"
4858"    git commit --amend --reset-author\n"
4859msgstr ""
4860"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4861"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4862"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4863"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
4864"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
4865"fitxer de configuració:\n"
4866"\n"
4867"    git config --global --edit\n"
4868"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4869"comissió amb:\n"
4870"\n"
4871"    git commit --amend --reset-author\n"
4872
4873#: builtin/commit.c:61
4874msgid ""
4875"Your name and email address were configured automatically based\n"
4876"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4877"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4878"\n"
4879"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4880"    git config --global user.email you@example.com\n"
4881"\n"
4882"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4883"\n"
4884"    git commit --amend --reset-author\n"
4885msgstr ""
4886"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4887"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4888"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4889"missatge establint-los explícitament:\n"
4890"\n"
4891"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4892"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4893"\n"
4894"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4895"comissió amb:\n"
4896"\n"
4897"    git commit --amend --reset-author\n"
4898
4899#: builtin/commit.c:73
4900msgid ""
4901"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4902"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4903"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4904msgstr ""
4905"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4906"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4907"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4908
4909#: builtin/commit.c:78
4910msgid ""
4911"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4912"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4913"\n"
4914"    git commit --allow-empty\n"
4915"\n"
4916msgstr ""
4917"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4918"de conflicte.\n"
4919"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4920"\n"
4921"    git commit --allow-empty\n"
4922"\n"
4923
4924#: builtin/commit.c:85
4925msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4926msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4927
4928#: builtin/commit.c:88
4929msgid ""
4930"If you wish to skip this commit, use:\n"
4931"\n"
4932"    git reset\n"
4933"\n"
4934"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4935"the remaining commits.\n"
4936msgstr ""
4937"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4938"\n"
4939"    git reset\n"
4940"\n"
4941"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4942"com a cireres les comissions restants.\n"
4943
4944#: builtin/commit.c:305
4945msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4946msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4947
4948#: builtin/commit.c:346
4949msgid "unable to create temporary index"
4950msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4951
4952#: builtin/commit.c:352
4953msgid "interactive add failed"
4954msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4955
4956#: builtin/commit.c:365
4957msgid "unable to update temporary index"
4958msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4959
4960#: builtin/commit.c:367
4961msgid "Failed to update main cache tree"
4962msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4963
4964#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4965msgid "unable to write new_index file"
4966msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4967
4968#: builtin/commit.c:445
4969msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4970msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4971
4972#: builtin/commit.c:447
4973msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4974msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4975
4976#: builtin/commit.c:456
4977msgid "cannot read the index"
4978msgstr "no es pot llegir l'índex"
4979
4980#: builtin/commit.c:475
4981msgid "unable to write temporary index file"
4982msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4983
4984#: builtin/commit.c:580
4985#, c-format
4986msgid "commit '%s' lacks author header"
4987msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4988
4989#: builtin/commit.c:582
4990#, c-format
4991msgid "commit '%s' has malformed author line"
4992msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4993
4994#: builtin/commit.c:601
4995msgid "malformed --author parameter"
4996msgstr "paràmetre --author mal format"
4997
4998#: builtin/commit.c:609
4999#, c-format
5000msgid "invalid date format: %s"
5001msgstr "format de data no vàlid: %s"
5002
5003#: builtin/commit.c:653
5004msgid ""
5005"unable to select a comment character that is not used\n"
5006"in the current commit message"
5007msgstr ""
5008"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
5009"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
5010
5011#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5012#, c-format
5013msgid "could not lookup commit %s"
5014msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
5015
5016#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5017#, c-format
5018msgid "(reading log message from standard input)\n"
5019msgstr "(llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
5020
5021#: builtin/commit.c:704
5022msgid "could not read log from standard input"
5023msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
5024
5025#: builtin/commit.c:708
5026#, c-format
5027msgid "could not read log file '%s'"
5028msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
5029
5030#: builtin/commit.c:730
5031msgid "could not read MERGE_MSG"
5032msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
5033
5034#: builtin/commit.c:734
5035msgid "could not read SQUASH_MSG"
5036msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
5037
5038#: builtin/commit.c:785
5039msgid "could not write commit template"
5040msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
5041
5042#: builtin/commit.c:803
5043#, c-format
5044msgid ""
5045"\n"
5046"It looks like you may be committing a merge.\n"
5047"If this is not correct, please remove the file\n"
5048"\t%s\n"
5049"and try again.\n"
5050msgstr ""
5051"\n"
5052"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
5053"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
5054"\t%s\n"
5055"i intenteu-ho de nou.\n"
5056
5057#: builtin/commit.c:808
5058#, c-format
5059msgid ""
5060"\n"
5061"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5062"If this is not correct, please remove the file\n"
5063"\t%s\n"
5064"and try again.\n"
5065msgstr ""
5066"\n"
5067"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
5068"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
5069"\t%s\n"
5070"i intenteu-ho de nou.\n"
5071
5072#: builtin/commit.c:821
5073#, c-format
5074msgid ""
5075"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5076"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5077msgstr ""
5078"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5079"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
5080"comissió buit avorta la comissió.\n"
5081
5082#: builtin/commit.c:828
5083#, c-format
5084msgid ""
5085"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5086"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5087"An empty message aborts the commit.\n"
5088msgstr ""
5089"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5090"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
5091"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
5092
5093#: builtin/commit.c:848
5094#, c-format
5095msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5096msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
5097
5098#: builtin/commit.c:856
5099#, c-format
5100msgid "%sDate:      %s"
5101msgstr "%sData:      %s"
5102
5103#: builtin/commit.c:863
5104#, c-format
5105msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5106msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
5107
5108#: builtin/commit.c:881
5109msgid "Cannot read index"
5110msgstr "No es pot llegir l'índex"
5111
5112#: builtin/commit.c:938
5113msgid "Error building trees"
5114msgstr "Error en construir arbres"
5115
5116#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5117#, c-format
5118msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5119msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
5120
5121#: builtin/commit.c:1055
5122#, c-format
5123msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5124msgstr ""
5125"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
5126"cap autor existent"
5127
5128#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5129#, c-format
5130msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5131msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
5132
5133#: builtin/commit.c:1107
5134msgid "--long and -z are incompatible"
5135msgstr "--long i -z són incompatibles"
5136
5137#: builtin/commit.c:1137
5138msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5139msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
5140
5141#: builtin/commit.c:1146
5142msgid "You have nothing to amend."
5143msgstr "No teniu res a esmenar."
5144
5145#: builtin/commit.c:1149
5146msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5147msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
5148
5149#: builtin/commit.c:1151
5150msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5151msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
5152
5153#: builtin/commit.c:1154
5154msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5155msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
5156
5157#: builtin/commit.c:1164
5158msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5159msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
5160
5161#: builtin/commit.c:1166
5162msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5163msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
5164
5165#: builtin/commit.c:1174
5166msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5167msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
5168
5169#: builtin/commit.c:1191
5170msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5171msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
5172
5173#: builtin/commit.c:1193
5174msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5175msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
5176
5177#: builtin/commit.c:1195
5178msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5179msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
5180
5181#: builtin/commit.c:1197
5182msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5183msgstr ""
5184"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
5185
5186#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5187#, c-format
5188msgid "Invalid cleanup mode %s"
5189msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
5190
5191#: builtin/commit.c:1214
5192msgid "Paths with -a does not make sense."
5193msgstr "-a no té sentit amb camins."
5194
5195#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5196msgid "show status concisely"
5197msgstr "mostra l'estat concisament"
5198
5199#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5200msgid "show branch information"
5201msgstr "mostra la informació de branca"
5202
5203#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:546
5204#: builtin/worktree.c:423
5205msgid "machine-readable output"
5206msgstr "sortida llegible per màquina"
5207
5208#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5209msgid "show status in long format (default)"
5210msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
5211
5212#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5213msgid "terminate entries with NUL"
5214msgstr "acaba les entrades amb NUL"
5215
5216#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5217#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5218msgid "mode"
5219msgstr "mode"
5220
5221#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5222msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5223msgstr ""
5224"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
5225"defecte: all)"
5226
5227#: builtin/commit.c:1340
5228msgid "show ignored files"
5229msgstr "mostra els fitxers ignorats"
5230
5231#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5232msgid "when"
5233msgstr "quan"
5234
5235#: builtin/commit.c:1342
5236msgid ""
5237"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5238"(Default: all)"
5239msgstr ""
5240"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
5241"defecte: all)"
5242
5243#: builtin/commit.c:1344
5244msgid "list untracked files in columns"
5245msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
5246
5247#: builtin/commit.c:1430
5248msgid "couldn't look up newly created commit"
5249msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5250
5251#: builtin/commit.c:1432
5252msgid "could not parse newly created commit"
5253msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5254
5255#: builtin/commit.c:1477
5256msgid "detached HEAD"
5257msgstr "HEAD separat"
5258
5259#: builtin/commit.c:1480
5260msgid " (root-commit)"
5261msgstr " (comissió d'arrel)"
5262
5263#: builtin/commit.c:1575
5264msgid "suppress summary after successful commit"
5265msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
5266
5267#: builtin/commit.c:1576
5268msgid "show diff in commit message template"
5269msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
5270
5271#: builtin/commit.c:1578
5272msgid "Commit message options"
5273msgstr "Opcions de missatge de comissió"
5274
5275#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5276msgid "read message from file"
5277msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
5278
5279#: builtin/commit.c:1580
5280msgid "author"
5281msgstr "autor"
5282
5283#: builtin/commit.c:1580
5284msgid "override author for commit"
5285msgstr "autor corregit de la comissió"
5286
5287#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5288msgid "date"
5289msgstr "data"
5290
5291#: builtin/commit.c:1581
5292msgid "override date for commit"
5293msgstr "data corregida de la comissió"
5294
5295#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5296#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5297msgid "message"
5298msgstr "missatge"
5299
5300#: builtin/commit.c:1582
5301msgid "commit message"
5302msgstr "missatge de comissió"
5303
5304#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5305#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5306msgid "commit"
5307msgstr "comissió"
5308
5309#: builtin/commit.c:1583
5310msgid "reuse and edit message from specified commit"
5311msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
5312
5313#: builtin/commit.c:1584
5314msgid "reuse message from specified commit"
5315msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
5316
5317#: builtin/commit.c:1585
5318msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5319msgstr ""
5320"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
5321"especificada"
5322
5323#: builtin/commit.c:1586
5324msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5325msgstr ""
5326"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
5327"especificada"
5328
5329#: builtin/commit.c:1587
5330msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5331msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
5332
5333#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1215 builtin/revert.c:86
5334msgid "add Signed-off-by:"
5335msgstr "afegeix Signed-off-by:"
5336
5337#: builtin/commit.c:1589
5338msgid "use specified template file"
5339msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
5340
5341#: builtin/commit.c:1590
5342msgid "force edit of commit"
5343msgstr "força l'edició de la comissió"
5344
5345#: builtin/commit.c:1591
5346msgid "default"
5347msgstr "per defecte"
5348
5349#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5350msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5351msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
5352
5353#: builtin/commit.c:1592
5354msgid "include status in commit message template"
5355msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
5356
5357#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5358#: builtin/revert.c:93
5359msgid "GPG sign commit"
5360msgstr "firma la comissió amb GPG"
5361
5362#: builtin/commit.c:1597
5363msgid "Commit contents options"
5364msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
5365
5366#: builtin/commit.c:1598
5367msgid "commit all changed files"
5368msgstr "comet tots els fitxers canviats"
5369
5370#: builtin/commit.c:1599
5371msgid "add specified files to index for commit"
5372msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
5373
5374#: builtin/commit.c:1600
5375msgid "interactively add files"
5376msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
5377
5378#: builtin/commit.c:1601
5379msgid "interactively add changes"
5380msgstr "afegeix els canvis interactivament"
5381
5382#: builtin/commit.c:1602
5383msgid "commit only specified files"
5384msgstr "comet només els fitxers especificats"
5385
5386#: builtin/commit.c:1603
5387msgid "bypass pre-commit hook"
5388msgstr "evita el ganxo de precomissió"
5389
5390#: builtin/commit.c:1604
5391msgid "show what would be committed"
5392msgstr "mostra què es cometria"
5393
5394#: builtin/commit.c:1615
5395msgid "amend previous commit"
5396msgstr "esmena la comissió anterior"
5397
5398#: builtin/commit.c:1616
5399msgid "bypass post-rewrite hook"
5400msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
5401
5402#: builtin/commit.c:1621
5403msgid "ok to record an empty change"
5404msgstr "està bé registrar un canvi buit"
5405
5406#: builtin/commit.c:1623
5407msgid "ok to record a change with an empty message"
5408msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
5409
5410#: builtin/commit.c:1652
5411msgid "could not parse HEAD commit"
5412msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5413
5414#: builtin/commit.c:1698
5415#, c-format
5416msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5417msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
5418
5419#: builtin/commit.c:1705
5420msgid "could not read MERGE_MODE"
5421msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
5422
5423#: builtin/commit.c:1724
5424#, c-format
5425msgid "could not read commit message: %s"
5426msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5427
5428#: builtin/commit.c:1735
5429#, c-format
5430msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5431msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
5432
5433#: builtin/commit.c:1740
5434#, c-format
5435msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5436msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
5437
5438#: builtin/commit.c:1788
5439msgid ""
5440"Repository has been updated, but unable to write\n"
5441"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5442"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5443msgstr ""
5444"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
5445"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
5446"que la quota no estigui excedida, i després\n"
5447"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
5448
5449#: builtin/config.c:8
5450msgid "git config [<options>]"
5451msgstr "git config [<opcions>]"
5452
5453#: builtin/config.c:54
5454msgid "Config file location"
5455msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
5456
5457#: builtin/config.c:55
5458msgid "use global config file"
5459msgstr "usa el fitxer de configuració global"
5460
5461#: builtin/config.c:56
5462msgid "use system config file"
5463msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
5464
5465#: builtin/config.c:57
5466msgid "use repository config file"
5467msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
5468
5469#: builtin/config.c:58
5470msgid "use given config file"
5471msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
5472
5473#: builtin/config.c:59
5474msgid "blob-id"
5475msgstr "ID de blob"
5476
5477#: builtin/config.c:59
5478msgid "read config from given blob object"
5479msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
5480
5481#: builtin/config.c:60
5482msgid "Action"
5483msgstr "Acció"
5484
5485#: builtin/config.c:61
5486msgid "get value: name [value-regex]"
5487msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
5488
5489#: builtin/config.c:62
5490msgid "get all values: key [value-regex]"
5491msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
5492
5493#: builtin/config.c:63
5494msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5495msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
5496
5497#: builtin/config.c:64
5498msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5499msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
5500
5501#: builtin/config.c:65
5502msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5503msgstr ""
5504"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
5505
5506#: builtin/config.c:66
5507msgid "add a new variable: name value"
5508msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
5509
5510#: builtin/config.c:67
5511msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5512msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
5513
5514#: builtin/config.c:68
5515msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5516msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
5517
5518#: builtin/config.c:69
5519msgid "rename section: old-name new-name"
5520msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
5521
5522#: builtin/config.c:70
5523msgid "remove a section: name"
5524msgstr "elimina una secció: nom"
5525
5526#: builtin/config.c:71
5527msgid "list all"
5528msgstr "llista tots"
5529
5530#: builtin/config.c:72
5531msgid "open an editor"
5532msgstr "obre un editor"
5533
5534#: builtin/config.c:73
5535msgid "find the color configured: slot [default]"
5536msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5537
5538#: builtin/config.c:74
5539msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5540msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5541
5542#: builtin/config.c:75
5543msgid "Type"
5544msgstr "Tipus"
5545
5546#: builtin/config.c:76
5547msgid "value is \"true\" or \"false\""
5548msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5549
5550#: builtin/config.c:77
5551msgid "value is decimal number"
5552msgstr "el valor és un nombre decimal"
5553
5554#: builtin/config.c:78
5555msgid "value is --bool or --int"
5556msgstr "el valor és --bool o --int"
5557
5558#: builtin/config.c:79
5559msgid "value is a path (file or directory name)"
5560msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5561
5562#: builtin/config.c:80
5563msgid "Other"
5564msgstr "Altre"
5565
5566#: builtin/config.c:81
5567msgid "terminate values with NUL byte"
5568msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5569
5570#: builtin/config.c:82
5571msgid "show variable names only"
5572msgstr "mostra només els noms de variable"
5573
5574#: builtin/config.c:83
5575msgid "respect include directives on lookup"
5576msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5577
5578#: builtin/config.c:303
5579msgid "unable to parse default color value"
5580msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5581
5582#: builtin/config.c:441
5583#, c-format
5584msgid ""
5585"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5586"[user]\n"
5587"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5588"#\tname = %s\n"
5589"#\temail = %s\n"
5590msgstr ""
5591"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5592"[user]\n"
5593"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5594"#\tname = %s\n"
5595"#\temail = %s\n"
5596
5597#: builtin/config.c:575
5598#, c-format
5599msgid "cannot create configuration file %s"
5600msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5601
5602#: builtin/count-objects.c:77
5603msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5604msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5605
5606#: builtin/count-objects.c:87
5607msgid "print sizes in human readable format"
5608msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
5609
5610#: builtin/describe.c:17
5611msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5612msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5613
5614#: builtin/describe.c:18
5615msgid "git describe [<options>] --dirty"
5616msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5617
5618#: builtin/describe.c:217
5619#, c-format
5620msgid "annotated tag %s not available"
5621msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5622
5623#: builtin/describe.c:221
5624#, c-format
5625msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5626msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5627
5628#: builtin/describe.c:223
5629#, c-format
5630msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5631msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5632
5633#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5634#, c-format
5635msgid "Not a valid object name %s"
5636msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5637
5638#: builtin/describe.c:253
5639#, c-format
5640msgid "%s is not a valid '%s' object"
5641msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5642
5643#: builtin/describe.c:270
5644#, c-format
5645msgid "no tag exactly matches '%s'"
5646msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5647
5648#: builtin/describe.c:272
5649#, c-format
5650msgid "searching to describe %s\n"
5651msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5652
5653#: builtin/describe.c:319
5654#, c-format
5655msgid "finished search at %s\n"
5656msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5657
5658#: builtin/describe.c:346
5659#, c-format
5660msgid ""
5661"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5662"However, there were unannotated tags: try --tags."
5663msgstr ""
5664"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5665"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5666
5667#: builtin/describe.c:350
5668#, c-format
5669msgid ""
5670"No tags can describe '%s'.\n"
5671"Try --always, or create some tags."
5672msgstr ""
5673"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5674"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5675
5676#: builtin/describe.c:371
5677#, c-format
5678msgid "traversed %lu commits\n"
5679msgstr "%lu comissions travessades\n"
5680
5681#: builtin/describe.c:374
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5685"gave up search at %s\n"
5686msgstr ""
5687"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
5688"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5689
5690#: builtin/describe.c:396
5691msgid "find the tag that comes after the commit"
5692msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5693
5694#: builtin/describe.c:397
5695msgid "debug search strategy on stderr"
5696msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5697
5698#: builtin/describe.c:398
5699msgid "use any ref"
5700msgstr "usa qualsevulla referència"
5701
5702#: builtin/describe.c:399
5703msgid "use any tag, even unannotated"
5704msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5705
5706#: builtin/describe.c:400
5707msgid "always use long format"
5708msgstr "sempre usa el format llarg"
5709
5710#: builtin/describe.c:401
5711msgid "only follow first parent"
5712msgstr "només segueix la primera mare"
5713
5714#: builtin/describe.c:404
5715msgid "only output exact matches"
5716msgstr "emet només coincidències exactes"
5717
5718#: builtin/describe.c:406
5719msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5720msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5721
5722#: builtin/describe.c:408
5723msgid "only consider tags matching <pattern>"
5724msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5725
5726#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5727msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5728msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5729
5730#: builtin/describe.c:411
5731msgid "mark"
5732msgstr "marca"
5733
5734#: builtin/describe.c:412
5735msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5736msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5737
5738#: builtin/describe.c:430
5739msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5740msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5741
5742#: builtin/describe.c:456
5743msgid "No names found, cannot describe anything."
5744msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5745
5746#: builtin/describe.c:476
5747msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5748msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5749
5750#: builtin/diff.c:86
5751#, c-format
5752msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5753msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5754
5755#: builtin/diff.c:237
5756#, c-format
5757msgid "invalid option: %s"
5758msgstr "opció no vàlida: %s"
5759
5760#: builtin/diff.c:358
5761msgid "Not a git repository"
5762msgstr "No és un dipòsit de git"
5763
5764#: builtin/diff.c:401
5765#, c-format
5766msgid "invalid object '%s' given."
5767msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5768
5769#: builtin/diff.c:410
5770#, c-format
5771msgid "more than two blobs given: '%s'"
5772msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5773
5774#: builtin/diff.c:417
5775#, c-format
5776msgid "unhandled object '%s' given."
5777msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5778
5779#: builtin/fast-export.c:25
5780msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5781msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5782
5783#: builtin/fast-export.c:980
5784msgid "show progress after <n> objects"
5785msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5786
5787#: builtin/fast-export.c:982
5788msgid "select handling of signed tags"
5789msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5790
5791#: builtin/fast-export.c:985
5792msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5793msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5794
5795#: builtin/fast-export.c:988
5796msgid "Dump marks to this file"
5797msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5798
5799#: builtin/fast-export.c:990
5800msgid "Import marks from this file"
5801msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5802
5803#: builtin/fast-export.c:992
5804msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5805msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5806
5807#: builtin/fast-export.c:994
5808msgid "Output full tree for each commit"
5809msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5810
5811#: builtin/fast-export.c:996
5812msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5813msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5814
5815#: builtin/fast-export.c:997
5816msgid "Skip output of blob data"
5817msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5818
5819#: builtin/fast-export.c:998
5820msgid "refspec"
5821msgstr "especificació de referència"
5822
5823#: builtin/fast-export.c:999
5824msgid "Apply refspec to exported refs"
5825msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5826
5827#: builtin/fast-export.c:1000
5828msgid "anonymize output"
5829msgstr "anonimitza la sortida"
5830
5831#: builtin/fetch.c:20
5832msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5833msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5834
5835#: builtin/fetch.c:21
5836msgid "git fetch [<options>] <group>"
5837msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5838
5839#: builtin/fetch.c:22
5840msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5841msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5842
5843#: builtin/fetch.c:23
5844msgid "git fetch --all [<options>]"
5845msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5846
5847#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5848msgid "fetch from all remotes"
5849msgstr "obtén de tots els remots"
5850
5851#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5852msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5853msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5854
5855#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5856msgid "path to upload pack on remote end"
5857msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5858
5859#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5860msgid "force overwrite of local branch"
5861msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5862
5863#: builtin/fetch.c:97
5864msgid "fetch from multiple remotes"
5865msgstr "obtén de múltiples remots"
5866
5867#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5868msgid "fetch all tags and associated objects"
5869msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5870
5871#: builtin/fetch.c:101
5872msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5873msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5874
5875#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5876msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5877msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5878
5879#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5880msgid "on-demand"
5881msgstr "sota demanda"
5882
5883#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5884msgid "control recursive fetching of submodules"
5885msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
5886
5887#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5888msgid "keep downloaded pack"
5889msgstr "retén el paquet baixat"
5890
5891#: builtin/fetch.c:111
5892msgid "allow updating of HEAD ref"
5893msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5894
5895#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5896msgid "deepen history of shallow clone"
5897msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5898
5899#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5900msgid "convert to a complete repository"
5901msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5902
5903#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1232
5904msgid "dir"
5905msgstr "directori"
5906
5907#: builtin/fetch.c:119
5908msgid "prepend this to submodule path output"
5909msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5910
5911#: builtin/fetch.c:122
5912msgid "default mode for recursion"
5913msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5914
5915#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5916msgid "accept refs that update .git/shallow"
5917msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5918
5919#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5920msgid "refmap"
5921msgstr "mapa de referències"
5922
5923#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5924msgid "specify fetch refmap"
5925msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
5926
5927#: builtin/fetch.c:378
5928msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5929msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5930
5931#: builtin/fetch.c:458
5932#, c-format
5933msgid "object %s not found"
5934msgstr "objecte %s no trobat"
5935
5936#: builtin/fetch.c:463
5937msgid "[up to date]"
5938msgstr "[al dia]"
5939
5940#: builtin/fetch.c:477
5941#, c-format
5942msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5943msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5944
5945#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
5946msgid "[rejected]"
5947msgstr "[rebutjat]"
5948
5949#: builtin/fetch.c:489
5950msgid "[tag update]"
5951msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5952
5953#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5954msgid "  (unable to update local ref)"
5955msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5956
5957#: builtin/fetch.c:509
5958msgid "[new tag]"
5959msgstr "[etiqueta nova]"
5960
5961#: builtin/fetch.c:512
5962msgid "[new branch]"
5963msgstr "[branca nova]"
5964
5965#: builtin/fetch.c:515
5966msgid "[new ref]"
5967msgstr "[referència nova]"
5968
5969#: builtin/fetch.c:561
5970msgid "unable to update local ref"
5971msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5972
5973#: builtin/fetch.c:561
5974msgid "forced update"
5975msgstr "actualització forçada"
5976
5977#: builtin/fetch.c:568
5978msgid "(non-fast-forward)"
5979msgstr "(sense avanç ràpid)"
5980
5981#: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
5982#, c-format
5983msgid "cannot open %s: %s\n"
5984msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5985
5986#: builtin/fetch.c:611
5987#, c-format
5988msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5989msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5990
5991#: builtin/fetch.c:629
5992#, c-format
5993msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5994msgstr ""
5995"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5996
5997#: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
5998#, c-format
5999msgid "From %.*s\n"
6000msgstr "De %.*s\n"
6001
6002#: builtin/fetch.c:727
6003#, c-format
6004msgid ""
6005"some local refs could not be updated; try running\n"
6006" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6007msgstr ""
6008"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
6009" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
6010" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
6011
6012#: builtin/fetch.c:779
6013#, c-format
6014msgid "   (%s will become dangling)"
6015msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
6016
6017#: builtin/fetch.c:780
6018#, c-format
6019msgid "   (%s has become dangling)"
6020msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
6021
6022#: builtin/fetch.c:812
6023msgid "[deleted]"
6024msgstr "[suprimit]"
6025
6026#: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6027msgid "(none)"
6028msgstr "(cap)"
6029
6030#: builtin/fetch.c:833
6031#, c-format
6032msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6033msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
6034
6035#: builtin/fetch.c:852
6036#, c-format
6037msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6038msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
6039
6040#: builtin/fetch.c:855
6041#, c-format
6042msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6043msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
6044
6045#: builtin/fetch.c:911
6046#, c-format
6047msgid "Don't know how to fetch from %s"
6048msgstr "No se sap com obtenir de %s"
6049
6050#: builtin/fetch.c:1072
6051#, c-format
6052msgid "Fetching %s\n"
6053msgstr "Obtenint %s\n"
6054
6055#: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6056#, c-format
6057msgid "Could not fetch %s"
6058msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
6059
6060#: builtin/fetch.c:1092
6061msgid ""
6062"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6063"remote name from which new revisions should be fetched."
6064msgstr ""
6065"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
6066"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
6067
6068#: builtin/fetch.c:1115
6069msgid "You need to specify a tag name."
6070msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
6071
6072#: builtin/fetch.c:1157
6073msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6074msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
6075
6076#: builtin/fetch.c:1159
6077msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6078msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
6079
6080#: builtin/fetch.c:1179
6081msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6082msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
6083
6084#: builtin/fetch.c:1181
6085msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6086msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
6087
6088#: builtin/fetch.c:1192
6089#, c-format
6090msgid "No such remote or remote group: %s"
6091msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
6092
6093#: builtin/fetch.c:1200
6094msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6095msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
6096
6097#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6098msgid ""
6099"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6100msgstr ""
6101"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
6102
6103#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6104msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6105msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
6106
6107#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6108msgid "alias for --log (deprecated)"
6109msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
6110
6111#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6112msgid "text"
6113msgstr "text"
6114
6115#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6116msgid "use <text> as start of message"
6117msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
6118
6119#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6120msgid "file to read from"
6121msgstr "fitxer del qual llegir"
6122
6123#: builtin/for-each-ref.c:9
6124msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6125msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
6126
6127#: builtin/for-each-ref.c:10
6128msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6129msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
6130
6131#: builtin/for-each-ref.c:11
6132msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6133msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
6134
6135#: builtin/for-each-ref.c:12
6136msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6137msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
6138
6139#: builtin/for-each-ref.c:27
6140msgid "quote placeholders suitably for shells"
6141msgstr ""
6142"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
6143"intèrprets d'ordres"
6144
6145#: builtin/for-each-ref.c:29
6146msgid "quote placeholders suitably for perl"
6147msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
6148
6149#: builtin/for-each-ref.c:31
6150msgid "quote placeholders suitably for python"
6151msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
6152
6153#: builtin/for-each-ref.c:33
6154msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6155msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
6156
6157#: builtin/for-each-ref.c:36
6158msgid "show only <n> matched refs"
6159msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
6160
6161#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6162msgid "format to use for the output"
6163msgstr "format a usar en la sortida"
6164
6165#: builtin/for-each-ref.c:41
6166msgid "print only refs which points at the given object"
6167msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
6168
6169#: builtin/for-each-ref.c:43
6170msgid "print only refs that are merged"
6171msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
6172
6173#: builtin/for-each-ref.c:44
6174msgid "print only refs that are not merged"
6175msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
6176
6177#: builtin/for-each-ref.c:45
6178msgid "print only refs which contain the commit"
6179msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
6180
6181#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6182msgid "Checking connectivity"
6183msgstr "Comprovant connectivitat"
6184
6185#: builtin/fsck.c:486
6186msgid "Checking object directories"
6187msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
6188
6189#: builtin/fsck.c:553
6190msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6191msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
6192
6193#: builtin/fsck.c:559
6194msgid "show unreachable objects"
6195msgstr "mostra els objectes inabastables"
6196
6197#: builtin/fsck.c:560
6198msgid "show dangling objects"
6199msgstr "mostra els objectes penjants"
6200
6201#: builtin/fsck.c:561
6202msgid "report tags"
6203msgstr "informa de les etiquetes"
6204
6205#: builtin/fsck.c:562
6206msgid "report root nodes"
6207msgstr "informa dels nodes d'arrel"
6208
6209#: builtin/fsck.c:563
6210msgid "make index objects head nodes"
6211msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
6212
6213#: builtin/fsck.c:564
6214msgid "make reflogs head nodes (default)"
6215msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
6216
6217#: builtin/fsck.c:565
6218msgid "also consider packs and alternate objects"
6219msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
6220
6221#: builtin/fsck.c:566
6222msgid "check only connectivity"
6223msgstr "comprova només la connectivitat"
6224
6225#: builtin/fsck.c:567
6226msgid "enable more strict checking"
6227msgstr "habilita la comprovació més estricta"
6228
6229#: builtin/fsck.c:569
6230msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6231msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
6232
6233#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6234msgid "show progress"
6235msgstr "mostra el progrés"
6236
6237#: builtin/fsck.c:631
6238msgid "Checking objects"
6239msgstr "Comprovant els objectes"
6240
6241#: builtin/gc.c:25
6242msgid "git gc [<options>]"
6243msgstr "git gc [<opcions>]"
6244
6245#: builtin/gc.c:72
6246#, c-format
6247msgid "Invalid %s: '%s'"
6248msgstr "%s no vàlid: %s"
6249
6250#: builtin/gc.c:139
6251#, c-format
6252msgid "insanely long object directory %.*s"
6253msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
6254
6255#: builtin/gc.c:290
6256#, c-format
6257msgid ""
6258"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6259"and remove %s.\n"
6260"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6261"\n"
6262"%s"
6263msgstr ""
6264"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
6265"la causa primordial i elimineu %s.\n"
6266"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
6267"\n"
6268"%s"
6269
6270#: builtin/gc.c:327
6271msgid "prune unreferenced objects"
6272msgstr "poda objectes sense referència"
6273
6274#: builtin/gc.c:329
6275msgid "be more thorough (increased runtime)"
6276msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
6277
6278#: builtin/gc.c:330
6279msgid "enable auto-gc mode"
6280msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
6281
6282#: builtin/gc.c:331
6283msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6284msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
6285
6286#: builtin/gc.c:373
6287#, c-format
6288msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6289msgstr ""
6290"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
6291
6292#: builtin/gc.c:375
6293#, c-format
6294msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6295msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
6296
6297#: builtin/gc.c:376
6298#, c-format
6299msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6300msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
6301
6302#: builtin/gc.c:397
6303#, c-format
6304msgid ""
6305"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6306msgstr ""
6307"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
6308
6309#: builtin/gc.c:441
6310msgid ""
6311"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6312msgstr ""
6313"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
6314"los."
6315
6316#: builtin/grep.c:23
6317msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6318msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
6319
6320#: builtin/grep.c:218
6321#, c-format
6322msgid "grep: failed to create thread: %s"
6323msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
6324
6325#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6326#, c-format
6327msgid "unable to read tree (%s)"
6328msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
6329
6330#: builtin/grep.c:491
6331#, c-format
6332msgid "unable to grep from object of type %s"
6333msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
6334
6335#: builtin/grep.c:547
6336#, c-format
6337msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6338msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
6339
6340#: builtin/grep.c:564
6341#, c-format
6342msgid "cannot open '%s'"
6343msgstr "no es pot obrir '%s'"
6344
6345#: builtin/grep.c:633
6346msgid "search in index instead of in the work tree"
6347msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
6348
6349#: builtin/grep.c:635
6350msgid "find in contents not managed by git"
6351msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
6352
6353#: builtin/grep.c:637
6354msgid "search in both tracked and untracked files"
6355msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
6356
6357#: builtin/grep.c:639
6358msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6359msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
6360
6361#: builtin/grep.c:642
6362msgid "show non-matching lines"
6363msgstr "mostra les línies no coincidents"
6364
6365#: builtin/grep.c:644
6366msgid "case insensitive matching"
6367msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
6368
6369#: builtin/grep.c:646
6370msgid "match patterns only at word boundaries"
6371msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
6372
6373#: builtin/grep.c:648
6374msgid "process binary files as text"
6375msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
6376
6377#: builtin/grep.c:650
6378msgid "don't match patterns in binary files"
6379msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
6380
6381#: builtin/grep.c:653
6382msgid "process binary files with textconv filters"
6383msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
6384
6385#: builtin/grep.c:655
6386msgid "descend at most <depth> levels"
6387msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
6388
6389#: builtin/grep.c:659
6390msgid "use extended POSIX regular expressions"
6391msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
6392
6393#: builtin/grep.c:662
6394msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6395msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
6396
6397#: builtin/grep.c:665
6398msgid "interpret patterns as fixed strings"
6399msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
6400
6401#: builtin/grep.c:668
6402msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6403msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
6404
6405#: builtin/grep.c:671
6406msgid "show line numbers"
6407msgstr "mostra els números de línia"
6408
6409#: builtin/grep.c:672
6410msgid "don't show filenames"
6411msgstr "no mostris els noms de fitxer"
6412
6413#: builtin/grep.c:673
6414msgid "show filenames"
6415msgstr "mostra els noms de fitxer"
6416
6417#: builtin/grep.c:675
6418msgid "show filenames relative to top directory"
6419msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
6420
6421#: builtin/grep.c:677
6422msgid "show only filenames instead of matching lines"
6423msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
6424
6425#: builtin/grep.c:679
6426msgid "synonym for --files-with-matches"
6427msgstr "sinònim de --files-with-matches"
6428
6429#: builtin/grep.c:682
6430msgid "show only the names of files without match"
6431msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
6432
6433#: builtin/grep.c:684
6434msgid "print NUL after filenames"
6435msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
6436
6437#: builtin/grep.c:686
6438msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6439msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
6440
6441#: builtin/grep.c:687
6442msgid "highlight matches"
6443msgstr "ressalta les coincidències"
6444
6445#: builtin/grep.c:689
6446msgid "print empty line between matches from different files"
6447msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
6448
6449#: builtin/grep.c:691
6450msgid "show filename only once above matches from same file"
6451msgstr ""
6452"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
6453"mateix fitxer"
6454
6455#: builtin/grep.c:694
6456msgid "show <n> context lines before and after matches"
6457msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
6458
6459#: builtin/grep.c:697
6460msgid "show <n> context lines before matches"
6461msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
6462
6463#: builtin/grep.c:699
6464msgid "show <n> context lines after matches"
6465msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
6466
6467#: builtin/grep.c:700
6468msgid "shortcut for -C NUM"
6469msgstr "drecera per -C NUM"
6470
6471#: builtin/grep.c:703
6472msgid "show a line with the function name before matches"
6473msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
6474
6475#: builtin/grep.c:705
6476msgid "show the surrounding function"
6477msgstr "mostra la funció circumdant"
6478
6479#: builtin/grep.c:708
6480msgid "read patterns from file"
6481msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
6482
6483#: builtin/grep.c:710
6484msgid "match <pattern>"
6485msgstr "coincideix amb <patró>"
6486
6487#: builtin/grep.c:712
6488msgid "combine patterns specified with -e"
6489msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
6490
6491#: builtin/grep.c:724
6492msgid "indicate hit with exit status without output"
6493msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
6494
6495#: builtin/grep.c:726
6496msgid "show only matches from files that match all patterns"
6497msgstr ""
6498"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
6499"patrons"
6500
6501#: builtin/grep.c:728
6502msgid "show parse tree for grep expression"
6503msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
6504
6505#: builtin/grep.c:732
6506msgid "pager"
6507msgstr "paginador"
6508
6509#: builtin/grep.c:732
6510msgid "show matching files in the pager"
6511msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
6512
6513#: builtin/grep.c:735
6514msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6515msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
6516
6517#: builtin/grep.c:793
6518msgid "no pattern given."
6519msgstr "cap patró donat."
6520
6521#: builtin/grep.c:851
6522msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6523msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
6524
6525#: builtin/grep.c:877
6526msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6527msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
6528
6529#: builtin/grep.c:882
6530msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6531msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
6532
6533#: builtin/grep.c:885
6534msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6535msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
6536
6537#: builtin/grep.c:893
6538msgid "both --cached and trees are given."
6539msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
6540
6541#: builtin/hash-object.c:80
6542msgid ""
6543"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6544"[--] <file>..."
6545msgstr ""
6546"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
6547"[--] <fitxer>..."
6548
6549#: builtin/hash-object.c:81
6550msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6551msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6552
6553#: builtin/hash-object.c:92
6554msgid "type"
6555msgstr "tipus"
6556
6557#: builtin/hash-object.c:92
6558msgid "object type"
6559msgstr "tipus d'objecte"
6560
6561#: builtin/hash-object.c:93
6562msgid "write the object into the object database"
6563msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6564
6565#: builtin/hash-object.c:95
6566msgid "read the object from stdin"
6567msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
6568
6569#: builtin/hash-object.c:97
6570msgid "store file as is without filters"
6571msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6572
6573#: builtin/hash-object.c:98
6574msgid ""
6575"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6576msgstr ""
6577"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
6578"depurar al Git"
6579
6580#: builtin/hash-object.c:99
6581msgid "process file as it were from this path"
6582msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6583
6584#: builtin/help.c:41
6585msgid "print all available commands"
6586msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6587
6588#: builtin/help.c:42
6589msgid "print list of useful guides"
6590msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6591
6592#: builtin/help.c:43
6593msgid "show man page"
6594msgstr "mostra la pàgina de manual"
6595
6596#: builtin/help.c:44
6597msgid "show manual in web browser"
6598msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6599
6600#: builtin/help.c:46
6601msgid "show info page"
6602msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6603
6604#: builtin/help.c:52
6605msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6606msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6607
6608#: builtin/help.c:64
6609#, c-format
6610msgid "unrecognized help format '%s'"
6611msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6612
6613#: builtin/help.c:91
6614msgid "Failed to start emacsclient."
6615msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6616
6617#: builtin/help.c:104
6618msgid "Failed to parse emacsclient version."
6619msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6620
6621#: builtin/help.c:112
6622#, c-format
6623msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6624msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6625
6626#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6627#, c-format
6628msgid "failed to exec '%s': %s"
6629msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6630
6631#: builtin/help.c:208
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6635"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6636msgstr ""
6637"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6638"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6639
6640#: builtin/help.c:220
6641#, c-format
6642msgid ""
6643"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6644"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6645msgstr ""
6646"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6647"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6648
6649#: builtin/help.c:337
6650#, c-format
6651msgid "'%s': unknown man viewer."
6652msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6653
6654#: builtin/help.c:354
6655msgid "no man viewer handled the request"
6656msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6657
6658#: builtin/help.c:362
6659msgid "no info viewer handled the request"
6660msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6661
6662#: builtin/help.c:411
6663msgid "Defining attributes per path"
6664msgstr "La definició d'atributs per camí"
6665
6666#: builtin/help.c:412
6667msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6668msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6669
6670#: builtin/help.c:413
6671msgid "A Git glossary"
6672msgstr "Un glossari de Git"
6673
6674#: builtin/help.c:414
6675msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6676msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6677
6678#: builtin/help.c:415
6679msgid "Defining submodule properties"
6680msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6681
6682#: builtin/help.c:416
6683msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6684msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6685
6686#: builtin/help.c:417
6687msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6688msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6689
6690#: builtin/help.c:418
6691msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6692msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6693
6694#: builtin/help.c:430
6695msgid "The common Git guides are:\n"
6696msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6697
6698#: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6699#, c-format
6700msgid "usage: %s%s"
6701msgstr "ús: %s%s"
6702
6703#: builtin/help.c:484
6704#, c-format
6705msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6706msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6707
6708#: builtin/index-pack.c:152
6709#, c-format
6710msgid "unable to open %s"
6711msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6712
6713#: builtin/index-pack.c:202
6714#, c-format
6715msgid "object type mismatch at %s"
6716msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6717
6718#: builtin/index-pack.c:222
6719#, c-format
6720msgid "did not receive expected object %s"
6721msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6722
6723#: builtin/index-pack.c:225
6724#, c-format
6725msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6726msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6727
6728#: builtin/index-pack.c:267
6729#, c-format
6730msgid "cannot fill %d byte"
6731msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6732msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6733msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6734
6735#: builtin/index-pack.c:277
6736msgid "early EOF"
6737msgstr "EOF prematur"
6738
6739#: builtin/index-pack.c:278
6740msgid "read error on input"
6741msgstr "error de lectura d'entrada"
6742
6743#: builtin/index-pack.c:290
6744msgid "used more bytes than were available"
6745msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6746
6747#: builtin/index-pack.c:297
6748msgid "pack too large for current definition of off_t"
6749msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6750
6751#: builtin/index-pack.c:313
6752#, c-format
6753msgid "unable to create '%s'"
6754msgstr "no es pot crear '%s'"
6755
6756#: builtin/index-pack.c:318
6757#, c-format
6758msgid "cannot open packfile '%s'"
6759msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6760
6761#: builtin/index-pack.c:332
6762msgid "pack signature mismatch"
6763msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6764
6765#: builtin/index-pack.c:334
6766#, c-format
6767msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6768msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6769
6770#: builtin/index-pack.c:352
6771#, c-format
6772msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6773msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6774
6775#: builtin/index-pack.c:473
6776#, c-format
6777msgid "inflate returned %d"
6778msgstr "la inflació ha retornat %d"
6779
6780#: builtin/index-pack.c:522
6781msgid "offset value overflow for delta base object"
6782msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6783
6784#: builtin/index-pack.c:530
6785msgid "delta base offset is out of bound"
6786msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6787
6788#: builtin/index-pack.c:538
6789#, c-format
6790msgid "unknown object type %d"
6791msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6792
6793#: builtin/index-pack.c:569
6794msgid "cannot pread pack file"
6795msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6796
6797#: builtin/index-pack.c:571
6798#, c-format
6799msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6800msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6801msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6802msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6803
6804#: builtin/index-pack.c:597
6805msgid "serious inflate inconsistency"
6806msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6807
6808#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6809#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6810#, c-format
6811msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6812msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6813
6814#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6815#: builtin/pack-objects.c:254
6816#, c-format
6817msgid "unable to read %s"
6818msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6819
6820#: builtin/index-pack.c:812
6821#, c-format
6822msgid "cannot read existing object %s"
6823msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6824
6825#: builtin/index-pack.c:826
6826#, c-format
6827msgid "invalid blob object %s"
6828msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6829
6830#: builtin/index-pack.c:840
6831#, c-format
6832msgid "invalid %s"
6833msgstr "%s no vàlid"
6834
6835#: builtin/index-pack.c:843
6836msgid "Error in object"
6837msgstr "Error en objecte"
6838
6839#: builtin/index-pack.c:845
6840#, c-format
6841msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6842msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6843
6844#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6845msgid "failed to apply delta"
6846msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6847
6848#: builtin/index-pack.c:1118
6849msgid "Receiving objects"
6850msgstr "Rebent objectes"
6851
6852#: builtin/index-pack.c:1118
6853msgid "Indexing objects"
6854msgstr "Indexant objectes"
6855
6856#: builtin/index-pack.c:1150
6857msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6858msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
6859
6860#: builtin/index-pack.c:1155
6861msgid "cannot fstat packfile"
6862msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6863
6864#: builtin/index-pack.c:1158
6865msgid "pack has junk at the end"
6866msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6867
6868#: builtin/index-pack.c:1169
6869msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6870msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
6871
6872#: builtin/index-pack.c:1194
6873msgid "Resolving deltas"
6874msgstr "Resolent les deltes"
6875
6876#: builtin/index-pack.c:1205
6877#, c-format
6878msgid "unable to create thread: %s"
6879msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6880
6881#: builtin/index-pack.c:1247
6882msgid "confusion beyond insanity"
6883msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
6884
6885#: builtin/index-pack.c:1253
6886#, c-format
6887msgid "completed with %d local objects"
6888msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6889
6890#: builtin/index-pack.c:1263
6891#, c-format
6892msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6893msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6894
6895#: builtin/index-pack.c:1267
6896#, c-format
6897msgid "pack has %d unresolved delta"
6898msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6899msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6900msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6901
6902#: builtin/index-pack.c:1291
6903#, c-format
6904msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6905msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6906
6907#: builtin/index-pack.c:1367
6908#, c-format
6909msgid "local object %s is corrupt"
6910msgstr "l'objecte local %s és malmès"
6911
6912#: builtin/index-pack.c:1391
6913msgid "error while closing pack file"
6914msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6915
6916#: builtin/index-pack.c:1404
6917#, c-format
6918msgid "cannot write keep file '%s'"
6919msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6920
6921#: builtin/index-pack.c:1412
6922#, c-format
6923msgid "cannot close written keep file '%s'"
6924msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6925
6926#: builtin/index-pack.c:1425
6927msgid "cannot store pack file"
6928msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:1436
6931msgid "cannot store index file"
6932msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6933
6934#: builtin/index-pack.c:1469
6935#, c-format
6936msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6937msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6938
6939#: builtin/index-pack.c:1475
6940#, c-format
6941msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6942msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6943
6944#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6945#, c-format
6946msgid "no threads support, ignoring %s"
6947msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:1537
6950#, c-format
6951msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6952msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:1539
6955#, c-format
6956msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6957msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6958
6959#: builtin/index-pack.c:1586
6960#, c-format
6961msgid "non delta: %d object"
6962msgid_plural "non delta: %d objects"
6963msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6964msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6965
6966#: builtin/index-pack.c:1593
6967#, c-format
6968msgid "chain length = %d: %lu object"
6969msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6970msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6971msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6972
6973#: builtin/index-pack.c:1623
6974msgid "Cannot come back to cwd"
6975msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6976
6977#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
6978#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
6979#, c-format
6980msgid "bad %s"
6981msgstr "%s dolent"
6982
6983#: builtin/index-pack.c:1708
6984msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6985msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6986
6987#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
6988#, c-format
6989msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6990msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6991
6992#: builtin/index-pack.c:1729
6993msgid "--verify with no packfile name given"
6994msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6995
6996#: builtin/init-db.c:55
6997#, c-format
6998msgid "cannot stat '%s'"
6999msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
7000
7001#: builtin/init-db.c:61
7002#, c-format
7003msgid "cannot stat template '%s'"
7004msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
7005
7006#: builtin/init-db.c:66
7007#, c-format
7008msgid "cannot opendir '%s'"
7009msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
7010
7011#: builtin/init-db.c:77
7012#, c-format
7013msgid "cannot readlink '%s'"
7014msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
7015
7016#: builtin/init-db.c:79
7017#, c-format
7018msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7019msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
7020
7021#: builtin/init-db.c:85
7022#, c-format
7023msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7024msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
7025
7026#: builtin/init-db.c:89
7027#, c-format
7028msgid "ignoring template %s"
7029msgstr "ignorant la plantilla %s"
7030
7031#: builtin/init-db.c:118
7032#, c-format
7033msgid "templates not found %s"
7034msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
7035
7036#: builtin/init-db.c:131
7037#, c-format
7038msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7039msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
7040
7041#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7042#, c-format
7043msgid "%s already exists"
7044msgstr "%s ja existeix"
7045
7046#: builtin/init-db.c:340
7047#, c-format
7048msgid "unable to handle file type %d"
7049msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
7050
7051#: builtin/init-db.c:343
7052#, c-format
7053msgid "unable to move %s to %s"
7054msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
7055
7056#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7057#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7058#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7059#: builtin/init-db.c:399
7060#, c-format
7061msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7062msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
7063
7064#: builtin/init-db.c:400
7065msgid "Reinitialized existing"
7066msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
7067
7068#: builtin/init-db.c:400
7069msgid "Initialized empty"
7070msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
7071
7072#: builtin/init-db.c:401
7073msgid " shared"
7074msgstr " compartit"
7075
7076#: builtin/init-db.c:448
7077msgid ""
7078"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7079"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7080msgstr ""
7081"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
7082"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
7083
7084#: builtin/init-db.c:471
7085msgid "permissions"
7086msgstr "permisos"
7087
7088#: builtin/init-db.c:472
7089msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7090msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
7091
7092#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7093#, c-format
7094msgid "cannot mkdir %s"
7095msgstr "no es pot mkdir %s"
7096
7097#: builtin/init-db.c:515
7098#, c-format
7099msgid "cannot chdir to %s"
7100msgstr "no es pot chdir a %s"
7101
7102#: builtin/init-db.c:536
7103#, c-format
7104msgid ""
7105"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7106"dir=<directory>)"
7107msgstr ""
7108"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
7109"dir=<directori>)"
7110
7111#: builtin/init-db.c:564
7112#, c-format
7113msgid "Cannot access work tree '%s'"
7114msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
7115
7116#: builtin/interpret-trailers.c:15
7117msgid ""
7118"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7119"[<file>...]"
7120msgstr ""
7121"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
7122"[<fitxer>...]"
7123
7124#: builtin/interpret-trailers.c:25
7125msgid "trim empty trailers"
7126msgstr "escurça els remolcs buits"
7127
7128#: builtin/interpret-trailers.c:26
7129msgid "trailer"
7130msgstr "remolc"
7131
7132#: builtin/interpret-trailers.c:27
7133msgid "trailer(s) to add"
7134msgstr "remolcs a afegir"
7135
7136#: builtin/log.c:43
7137msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7138msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
7139
7140#: builtin/log.c:44
7141msgid "git show [<options>] <object>..."
7142msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
7143
7144#: builtin/log.c:83
7145#, c-format
7146msgid "invalid --decorate option: %s"
7147msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
7148
7149#: builtin/log.c:131
7150msgid "suppress diff output"
7151msgstr "omet la sortida de diferències"
7152
7153#: builtin/log.c:132
7154msgid "show source"
7155msgstr "mostra la font"
7156
7157#: builtin/log.c:133
7158msgid "Use mail map file"
7159msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
7160
7161#: builtin/log.c:134
7162msgid "decorate options"
7163msgstr "opcions de decoració"
7164
7165#: builtin/log.c:137
7166msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7167msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
7168
7169#: builtin/log.c:233
7170#, c-format
7171msgid "Final output: %d %s\n"
7172msgstr "Sortida final: %d %s\n"
7173
7174#: builtin/log.c:465
7175#, c-format
7176msgid "git show %s: bad file"
7177msgstr "git show %s: fitxer dolent"
7178
7179#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7180#, c-format
7181msgid "Could not read object %s"
7182msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
7183
7184#: builtin/log.c:596
7185#, c-format
7186msgid "Unknown type: %d"
7187msgstr "Tipus desconegut: %d"
7188
7189#: builtin/log.c:714
7190msgid "format.headers without value"
7191msgstr "format.headers sense valor"
7192
7193#: builtin/log.c:798
7194msgid "name of output directory is too long"
7195msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
7196
7197#: builtin/log.c:813
7198#, c-format
7199msgid "Cannot open patch file %s"
7200msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
7201
7202#: builtin/log.c:827
7203msgid "Need exactly one range."
7204msgstr "Cal exactament un rang."
7205
7206#: builtin/log.c:837
7207msgid "Not a range."
7208msgstr "No és un rang."
7209
7210#: builtin/log.c:943
7211msgid "Cover letter needs email format"
7212msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
7213
7214#: builtin/log.c:1022
7215#, c-format
7216msgid "insane in-reply-to: %s"
7217msgstr "in-reply-to boig: %s"
7218
7219#: builtin/log.c:1050
7220msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7221msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
7222
7223#: builtin/log.c:1095
7224msgid "Two output directories?"
7225msgstr "Dos directoris de sortida?"
7226
7227#: builtin/log.c:1210
7228msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7229msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
7230
7231#: builtin/log.c:1213
7232msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7233msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
7234
7235#: builtin/log.c:1217
7236msgid "print patches to standard out"
7237msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
7238
7239#: builtin/log.c:1219
7240msgid "generate a cover letter"
7241msgstr "genera una carta de presentació"
7242
7243#: builtin/log.c:1221
7244msgid "use simple number sequence for output file names"
7245msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
7246
7247#: builtin/log.c:1222
7248msgid "sfx"
7249msgstr "sufix"
7250
7251#: builtin/log.c:1223
7252msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7253msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
7254
7255#: builtin/log.c:1225
7256msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7257msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
7258
7259#: builtin/log.c:1227
7260msgid "mark the series as Nth re-roll"
7261msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
7262
7263#: builtin/log.c:1229
7264msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7265msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
7266
7267#: builtin/log.c:1232
7268msgid "store resulting files in <dir>"
7269msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
7270
7271#: builtin/log.c:1235
7272msgid "don't strip/add [PATCH]"
7273msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
7274
7275#: builtin/log.c:1238
7276msgid "don't output binary diffs"
7277msgstr "no emetis diferències binàries"
7278
7279#: builtin/log.c:1240
7280msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7281msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
7282
7283#: builtin/log.c:1242
7284msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7285msgstr ""
7286"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
7287
7288#: builtin/log.c:1244
7289msgid "Messaging"
7290msgstr "Missatgeria"
7291
7292#: builtin/log.c:1245
7293msgid "header"
7294msgstr "capçalera"
7295
7296#: builtin/log.c:1246
7297msgid "add email header"
7298msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
7299
7300#: builtin/log.c:1247 builtin/log.c:1249
7301msgid "email"
7302msgstr "correu electrònic"
7303
7304#: builtin/log.c:1247
7305msgid "add To: header"
7306msgstr "afegeix la capçalera To:"
7307
7308#: builtin/log.c:1249
7309msgid "add Cc: header"
7310msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
7311
7312#: builtin/log.c:1251
7313msgid "ident"
7314msgstr "identitat"
7315
7316#: builtin/log.c:1252
7317msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7318msgstr ""
7319"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
7320
7321#: builtin/log.c:1254
7322msgid "message-id"
7323msgstr "ID de missatge"
7324
7325#: builtin/log.c:1255
7326msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7327msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
7328
7329#: builtin/log.c:1256 builtin/log.c:1259
7330msgid "boundary"
7331msgstr "límit"
7332
7333#: builtin/log.c:1257
7334msgid "attach the patch"
7335msgstr "ajunta el pedaç"
7336
7337#: builtin/log.c:1260
7338msgid "inline the patch"
7339msgstr "posa el pedaç en el cos"
7340
7341#: builtin/log.c:1264
7342msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7343msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
7344
7345#: builtin/log.c:1266
7346msgid "signature"
7347msgstr "firma"
7348
7349#: builtin/log.c:1267
7350msgid "add a signature"
7351msgstr "afegeix una firma"
7352
7353#: builtin/log.c:1269
7354msgid "add a signature from a file"
7355msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
7356
7357#: builtin/log.c:1270
7358msgid "don't print the patch filenames"
7359msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
7360
7361#: builtin/log.c:1359
7362msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7363msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
7364
7365#: builtin/log.c:1361
7366msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7367msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
7368
7369#: builtin/log.c:1369
7370msgid "--name-only does not make sense"
7371msgstr "--name-only no té sentit"
7372
7373#: builtin/log.c:1371
7374msgid "--name-status does not make sense"
7375msgstr "--name-status no té sentit"
7376
7377#: builtin/log.c:1373
7378msgid "--check does not make sense"
7379msgstr "--check no té sentit"
7380
7381#: builtin/log.c:1396
7382msgid "standard output, or directory, which one?"
7383msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
7384
7385#: builtin/log.c:1398
7386#, c-format
7387msgid "Could not create directory '%s'"
7388msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
7389
7390#: builtin/log.c:1495
7391#, c-format
7392msgid "unable to read signature file '%s'"
7393msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
7394
7395#: builtin/log.c:1558
7396msgid "Failed to create output files"
7397msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
7398
7399#: builtin/log.c:1606
7400msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7401msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
7402
7403#: builtin/log.c:1660
7404#, c-format
7405msgid ""
7406"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7407msgstr ""
7408"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
7409"<font> manualment.\n"
7410
7411#: builtin/log.c:1671 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1685
7412#, c-format
7413msgid "Unknown commit %s"
7414msgstr "Comissió desconeguda %s"
7415
7416#: builtin/ls-files.c:358
7417msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7418msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
7419
7420#: builtin/ls-files.c:415
7421msgid "identify the file status with tags"
7422msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
7423
7424#: builtin/ls-files.c:417
7425msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7426msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
7427
7428#: builtin/ls-files.c:419
7429msgid "show cached files in the output (default)"
7430msgstr ""
7431"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
7432
7433#: builtin/ls-files.c:421
7434msgid "show deleted files in the output"
7435msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
7436
7437#: builtin/ls-files.c:423
7438msgid "show modified files in the output"
7439msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
7440
7441#: builtin/ls-files.c:425
7442msgid "show other files in the output"
7443msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
7444
7445#: builtin/ls-files.c:427
7446msgid "show ignored files in the output"
7447msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
7448
7449#: builtin/ls-files.c:430
7450msgid "show staged contents' object name in the output"
7451msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
7452
7453#: builtin/ls-files.c:432
7454msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7455msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
7456
7457#: builtin/ls-files.c:434
7458msgid "show 'other' directories' names only"
7459msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
7460
7461#: builtin/ls-files.c:437
7462msgid "don't show empty directories"
7463msgstr "no mostris els directoris buits"
7464
7465#: builtin/ls-files.c:440
7466msgid "show unmerged files in the output"
7467msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
7468
7469#: builtin/ls-files.c:442
7470msgid "show resolve-undo information"
7471msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
7472
7473#: builtin/ls-files.c:444
7474msgid "skip files matching pattern"
7475msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
7476
7477#: builtin/ls-files.c:447
7478msgid "exclude patterns are read from <file>"
7479msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
7480
7481#: builtin/ls-files.c:450
7482msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7483msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
7484
7485#: builtin/ls-files.c:452
7486msgid "add the standard git exclusions"
7487msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
7488
7489#: builtin/ls-files.c:455
7490msgid "make the output relative to the project top directory"
7491msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
7492
7493#: builtin/ls-files.c:458
7494msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7495msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
7496
7497#: builtin/ls-files.c:459
7498msgid "tree-ish"
7499msgstr "arbre"
7500
7501#: builtin/ls-files.c:460
7502msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7503msgstr ""
7504"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
7505
7506#: builtin/ls-files.c:462
7507msgid "show debugging data"
7508msgstr "mostra les dades de depuració"
7509
7510#: builtin/ls-tree.c:28
7511msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7512msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
7513
7514#: builtin/ls-tree.c:128
7515msgid "only show trees"
7516msgstr "mostra només els arbres"
7517
7518#: builtin/ls-tree.c:130
7519msgid "recurse into subtrees"
7520msgstr "recursa als subarbres"
7521
7522#: builtin/ls-tree.c:132
7523msgid "show trees when recursing"
7524msgstr "mostra els arbres en recursar"
7525
7526#: builtin/ls-tree.c:135
7527msgid "terminate entries with NUL byte"
7528msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7529
7530#: builtin/ls-tree.c:136
7531msgid "include object size"
7532msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7533
7534#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7535msgid "list only filenames"
7536msgstr "llista només els noms de fitxer"
7537
7538#: builtin/ls-tree.c:143
7539msgid "use full path names"
7540msgstr "usa els noms de camí complets"
7541
7542#: builtin/ls-tree.c:145
7543msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7544msgstr ""
7545"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7546
7547#: builtin/merge.c:45
7548msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7549msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7550
7551#: builtin/merge.c:46
7552msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7553msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7554
7555#: builtin/merge.c:47
7556msgid "git merge --abort"
7557msgstr "git merge --abort"
7558
7559#: builtin/merge.c:100
7560msgid "switch `m' requires a value"
7561msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7562
7563#: builtin/merge.c:137
7564#, c-format
7565msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7566msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7567
7568#: builtin/merge.c:138
7569#, c-format
7570msgid "Available strategies are:"
7571msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7572
7573#: builtin/merge.c:143
7574#, c-format
7575msgid "Available custom strategies are:"
7576msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7577
7578#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7579msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7580msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7581
7582#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7583msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7584msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7585
7586#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7587msgid "(synonym to --stat)"
7588msgstr "(sinònim de --stat)"
7589
7590#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7591msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7592msgstr ""
7593"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
7594"de fusió"
7595
7596#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7597msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7598msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7599
7600#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7601msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7602msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7603
7604#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7605msgid "edit message before committing"
7606msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7607
7608#: builtin/merge.c:207
7609msgid "allow fast-forward (default)"
7610msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7611
7612#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7613msgid "abort if fast-forward is not possible"
7614msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7615
7616#: builtin/merge.c:213
7617msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7618msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7619
7620#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7621#: builtin/revert.c:89
7622msgid "strategy"
7623msgstr "estratègia"
7624
7625#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7626msgid "merge strategy to use"
7627msgstr "estratègia de fusió a usar"
7628
7629#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7630msgid "option=value"
7631msgstr "opció=valor"
7632
7633#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7634msgid "option for selected merge strategy"
7635msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7636
7637#: builtin/merge.c:219
7638msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7639msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7640
7641#: builtin/merge.c:223
7642msgid "abort the current in-progress merge"
7643msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7644
7645#: builtin/merge.c:251
7646msgid "could not run stash."
7647msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7648
7649#: builtin/merge.c:256
7650msgid "stash failed"
7651msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
7652
7653#: builtin/merge.c:261
7654#, c-format
7655msgid "not a valid object: %s"
7656msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7657
7658#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7659msgid "read-tree failed"
7660msgstr "read-tree ha fallat"
7661
7662#: builtin/merge.c:327
7663msgid " (nothing to squash)"
7664msgstr " (res a aixafar)"
7665
7666#: builtin/merge.c:340
7667#, c-format
7668msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7669msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7670
7671#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7672#: builtin/merge.c:988
7673#, c-format
7674msgid "Could not write to '%s'"
7675msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
7676
7677#: builtin/merge.c:372
7678msgid "Writing SQUASH_MSG"
7679msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7680
7681#: builtin/merge.c:374
7682msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7683msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7684
7685#: builtin/merge.c:397
7686#, c-format
7687msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7688msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7689
7690#: builtin/merge.c:447
7691#, c-format
7692msgid "'%s' does not point to a commit"
7693msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7694
7695#: builtin/merge.c:537
7696#, c-format
7697msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7698msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7699
7700#: builtin/merge.c:656
7701msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7702msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7703
7704#: builtin/merge.c:670
7705#, c-format
7706msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7707msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7708
7709#: builtin/merge.c:683
7710#, c-format
7711msgid "unable to write %s"
7712msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7713
7714#: builtin/merge.c:772
7715#, c-format
7716msgid "Could not read from '%s'"
7717msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7718
7719#: builtin/merge.c:781
7720#, c-format
7721msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7722msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7723
7724#: builtin/merge.c:787
7725#, c-format
7726msgid ""
7727"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7728"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7729"\n"
7730"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7731"the commit.\n"
7732msgstr ""
7733"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7734"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7735"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7736"\n"
7737"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7738"avorta la comissió.\n"
7739
7740#: builtin/merge.c:811
7741msgid "Empty commit message."
7742msgstr "Missatge de comissió buit."
7743
7744#: builtin/merge.c:823
7745#, c-format
7746msgid "Wonderful.\n"
7747msgstr "Meravellós.\n"
7748
7749#: builtin/merge.c:878
7750#, c-format
7751msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7752msgstr ""
7753"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7754"resultat.\n"
7755
7756#: builtin/merge.c:894
7757#, c-format
7758msgid "'%s' is not a commit"
7759msgstr "'%s' no és una comissió"
7760
7761#: builtin/merge.c:935
7762msgid "No current branch."
7763msgstr "Cap branca actual."
7764
7765#: builtin/merge.c:937
7766msgid "No remote for the current branch."
7767msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7768
7769#: builtin/merge.c:939
7770msgid "No default upstream defined for the current branch."
7771msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7772
7773#: builtin/merge.c:944
7774#, c-format
7775msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7776msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
7777
7778#: builtin/merge.c:1079
7779#, c-format
7780msgid "could not close '%s'"
7781msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
7782
7783#: builtin/merge.c:1206
7784msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7785msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7786
7787#: builtin/merge.c:1222
7788msgid ""
7789"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7790"Please, commit your changes before you merge."
7791msgstr ""
7792"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7793"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7794
7795#: builtin/merge.c:1229
7796msgid ""
7797"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7798"Please, commit your changes before you merge."
7799msgstr ""
7800"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7801"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7802
7803#: builtin/merge.c:1232
7804msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7805msgstr ""
7806"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7807
7808#: builtin/merge.c:1241
7809msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7810msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7811
7812#: builtin/merge.c:1249
7813msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7814msgstr ""
7815"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7816"establert."
7817
7818#: builtin/merge.c:1266
7819msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7820msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7821
7822#: builtin/merge.c:1268
7823msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7824msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7825
7826#: builtin/merge.c:1274
7827#, c-format
7828msgid "%s - not something we can merge"
7829msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7830
7831#: builtin/merge.c:1276
7832msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7833msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
7834
7835#: builtin/merge.c:1331
7836#, c-format
7837msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7838msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7839
7840#: builtin/merge.c:1334
7841#, c-format
7842msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7843msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7844
7845#: builtin/merge.c:1337
7846#, c-format
7847msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7848msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7849
7850#: builtin/merge.c:1340
7851#, c-format
7852msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7853msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7854
7855#: builtin/merge.c:1423
7856#, c-format
7857msgid "Updating %s..%s\n"
7858msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7859
7860#: builtin/merge.c:1460
7861#, c-format
7862msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7863msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7864
7865#: builtin/merge.c:1467
7866#, c-format
7867msgid "Nope.\n"
7868msgstr "No.\n"
7869
7870#: builtin/merge.c:1499
7871msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7872msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7873
7874#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
7875#, c-format
7876msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7877msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7878
7879#: builtin/merge.c:1526
7880#, c-format
7881msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7882msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7883
7884#: builtin/merge.c:1592
7885#, c-format
7886msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7887msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7888
7889#: builtin/merge.c:1594
7890#, c-format
7891msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7892msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7893
7894#: builtin/merge.c:1603
7895#, c-format
7896msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7897msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7898
7899#: builtin/merge.c:1615
7900#, c-format
7901msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7902msgstr ""
7903"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7904"s'havia demanat\n"
7905
7906#: builtin/merge-base.c:29
7907msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7908msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7909
7910#: builtin/merge-base.c:30
7911msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7912msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7913
7914#: builtin/merge-base.c:31
7915msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7916msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7917
7918#: builtin/merge-base.c:32
7919msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7920msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7921
7922#: builtin/merge-base.c:33
7923msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7924msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7925
7926#: builtin/merge-base.c:214
7927msgid "output all common ancestors"
7928msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7929
7930#: builtin/merge-base.c:216
7931msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7932msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
7933
7934#: builtin/merge-base.c:218
7935msgid "list revs not reachable from others"
7936msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7937
7938#: builtin/merge-base.c:220
7939msgid "is the first one ancestor of the other?"
7940msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
7941
7942#: builtin/merge-base.c:222
7943msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7944msgstr ""
7945"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7946
7947#: builtin/merge-file.c:8
7948msgid ""
7949"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7950"<orig-file> <file2>"
7951msgstr ""
7952"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7953"<fitxer-original> <fitxer2>"
7954
7955#: builtin/merge-file.c:33
7956msgid "send results to standard output"
7957msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7958
7959#: builtin/merge-file.c:34
7960msgid "use a diff3 based merge"
7961msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7962
7963#: builtin/merge-file.c:35
7964msgid "for conflicts, use our version"
7965msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7966
7967#: builtin/merge-file.c:37
7968msgid "for conflicts, use their version"
7969msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7970
7971#: builtin/merge-file.c:39
7972msgid "for conflicts, use a union version"
7973msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7974
7975#: builtin/merge-file.c:42
7976msgid "for conflicts, use this marker size"
7977msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7978
7979#: builtin/merge-file.c:43
7980msgid "do not warn about conflicts"
7981msgstr "no avisis de conflictes"
7982
7983#: builtin/merge-file.c:45
7984msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7985msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7986
7987#: builtin/mktree.c:64
7988msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7989msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7990
7991#: builtin/mktree.c:150
7992msgid "input is NUL terminated"
7993msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7994
7995#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7996msgid "allow missing objects"
7997msgstr "permet els objectes absents"
7998
7999#: builtin/mktree.c:152
8000msgid "allow creation of more than one tree"
8001msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
8002
8003#: builtin/mv.c:15
8004msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8005msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
8006
8007#: builtin/mv.c:69
8008#, c-format
8009msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8010msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
8011
8012#: builtin/mv.c:71
8013msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8014msgstr ""
8015"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
8016"a procedir"
8017
8018#: builtin/mv.c:89
8019#, c-format
8020msgid "%.*s is in index"
8021msgstr "%.*s és en l'índex"
8022
8023#: builtin/mv.c:111
8024msgid "force move/rename even if target exists"
8025msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
8026
8027#: builtin/mv.c:112
8028msgid "skip move/rename errors"
8029msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
8030
8031#: builtin/mv.c:151
8032#, c-format
8033msgid "destination '%s' is not a directory"
8034msgstr "el destí '%s' no és un directori"
8035
8036#: builtin/mv.c:162
8037#, c-format
8038msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8039msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
8040
8041#: builtin/mv.c:166
8042msgid "bad source"
8043msgstr "font dolenta"
8044
8045#: builtin/mv.c:169
8046msgid "can not move directory into itself"
8047msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
8048
8049#: builtin/mv.c:172
8050msgid "cannot move directory over file"
8051msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
8052
8053#: builtin/mv.c:181
8054msgid "source directory is empty"
8055msgstr "el directori font està buit"
8056
8057#: builtin/mv.c:206
8058msgid "not under version control"
8059msgstr "no està sota control de versions"
8060
8061#: builtin/mv.c:209
8062msgid "destination exists"
8063msgstr "el destí existeix"
8064
8065#: builtin/mv.c:217
8066#, c-format
8067msgid "overwriting '%s'"
8068msgstr "sobreescrivint '%s'"
8069
8070#: builtin/mv.c:220
8071msgid "Cannot overwrite"
8072msgstr "No es pot sobreescriure"
8073
8074#: builtin/mv.c:223
8075msgid "multiple sources for the same target"
8076msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
8077
8078#: builtin/mv.c:225
8079msgid "destination directory does not exist"
8080msgstr "el directori destí no existeix"
8081
8082#: builtin/mv.c:232
8083#, c-format
8084msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8085msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
8086
8087#: builtin/mv.c:253
8088#, c-format
8089msgid "Renaming %s to %s\n"
8090msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
8091
8092#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8093#, c-format
8094msgid "renaming '%s' failed"
8095msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
8096
8097#: builtin/name-rev.c:251
8098msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8099msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
8100
8101#: builtin/name-rev.c:252
8102msgid "git name-rev [<options>] --all"
8103msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
8104
8105#: builtin/name-rev.c:253
8106msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8107msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
8108
8109#: builtin/name-rev.c:305
8110msgid "print only names (no SHA-1)"
8111msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
8112
8113#: builtin/name-rev.c:306
8114msgid "only use tags to name the commits"
8115msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
8116
8117#: builtin/name-rev.c:308
8118msgid "only use refs matching <pattern>"
8119msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
8120
8121#: builtin/name-rev.c:310
8122msgid "list all commits reachable from all refs"
8123msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
8124
8125#: builtin/name-rev.c:311
8126msgid "read from stdin"
8127msgstr "llegeix d'stdin"
8128
8129#: builtin/name-rev.c:312
8130msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8131msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
8132
8133#: builtin/name-rev.c:318
8134msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8135msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
8136
8137#: builtin/notes.c:25
8138msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8139msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
8140
8141#: builtin/notes.c:26
8142msgid ""
8143"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8144"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8145msgstr ""
8146"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8147"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8148
8149#: builtin/notes.c:27
8150msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8151msgstr ""
8152"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
8153
8154#: builtin/notes.c:28
8155msgid ""
8156"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8157"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8158msgstr ""
8159"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
8160"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8161
8162#: builtin/notes.c:29
8163msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8164msgstr ""
8165"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
8166
8167#: builtin/notes.c:30
8168msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8169msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
8170
8171#: builtin/notes.c:31
8172msgid ""
8173"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8174msgstr ""
8175"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
8176"<referència-de-notes>"
8177
8178#: builtin/notes.c:32
8179msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8180msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8181
8182#: builtin/notes.c:33
8183msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8184msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8185
8186#: builtin/notes.c:34
8187msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8188msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
8189
8190#: builtin/notes.c:35
8191msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8192msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
8193
8194#: builtin/notes.c:36
8195msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8196msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
8197
8198#: builtin/notes.c:41
8199msgid "git notes [list [<object>]]"
8200msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
8201
8202#: builtin/notes.c:46
8203msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8204msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
8205
8206#: builtin/notes.c:51
8207msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8208msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
8209
8210#: builtin/notes.c:52
8211msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8212msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
8213
8214#: builtin/notes.c:57
8215msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8216msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
8217
8218#: builtin/notes.c:62
8219msgid "git notes edit [<object>]"
8220msgstr "git notes edit [<objecte>]"
8221
8222#: builtin/notes.c:67
8223msgid "git notes show [<object>]"
8224msgstr "git notes show [<objecte>]"
8225
8226#: builtin/notes.c:72
8227msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8228msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
8229
8230#: builtin/notes.c:73
8231msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8232msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
8233
8234#: builtin/notes.c:74
8235msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8236msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
8237
8238#: builtin/notes.c:79
8239msgid "git notes remove [<object>]"
8240msgstr "git notes remove [<objecte>]"
8241
8242#: builtin/notes.c:84
8243msgid "git notes prune [<options>]"
8244msgstr "git notes prune [<opcions>]"
8245
8246#: builtin/notes.c:89
8247msgid "git notes get-ref"
8248msgstr "git notes get-ref"
8249
8250#: builtin/notes.c:147
8251#, c-format
8252msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8253msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
8254
8255#: builtin/notes.c:151
8256msgid "could not read 'show' output"
8257msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
8258
8259#: builtin/notes.c:159
8260#, c-format
8261msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8262msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
8263
8264#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8265#, c-format
8266msgid "could not create file '%s'"
8267msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
8268
8269#: builtin/notes.c:193
8270msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8271msgstr ""
8272"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
8273"l'opció -F"
8274
8275#: builtin/notes.c:202
8276msgid "unable to write note object"
8277msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
8278
8279#: builtin/notes.c:204
8280#, c-format
8281msgid "The note contents have been left in %s"
8282msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
8283
8284#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8285#, c-format
8286msgid "cannot read '%s'"
8287msgstr "no es pot llegir '%s'"
8288
8289#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8290#, c-format
8291msgid "could not open or read '%s'"
8292msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
8293
8294#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8295#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8296#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8297#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8298#, c-format
8299msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8300msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8301
8302#: builtin/notes.c:256
8303#, c-format
8304msgid "Failed to read object '%s'."
8305msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
8306
8307#: builtin/notes.c:260
8308#, c-format
8309msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8310msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
8311
8312#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8313#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8314#: builtin/notes.c:942
8315msgid "too many parameters"
8316msgstr "massa paràmetres"
8317
8318#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8319#, c-format
8320msgid "No note found for object %s."
8321msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
8322
8323#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8324msgid "note contents as a string"
8325msgstr "anota els continguts com a cadena"
8326
8327#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8328msgid "note contents in a file"
8329msgstr "anota els continguts en un fitxer"
8330
8331#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8332msgid "reuse and edit specified note object"
8333msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
8334
8335#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8336msgid "reuse specified note object"
8337msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
8338
8339#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8340msgid "allow storing empty note"
8341msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
8342
8343#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8344msgid "replace existing notes"
8345msgstr "reemplaça les notes existents"
8346
8347#: builtin/notes.c:431
8348#, c-format
8349msgid ""
8350"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8351"existing notes"
8352msgstr ""
8353"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8354"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8355
8356#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8357#, c-format
8358msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8359msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
8360
8361#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8362#, c-format
8363msgid "Removing note for object %s\n"
8364msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
8365
8366#: builtin/notes.c:478
8367msgid "read objects from stdin"
8368msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
8369
8370#: builtin/notes.c:480
8371msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8372msgstr ""
8373"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
8374
8375#: builtin/notes.c:498
8376msgid "too few parameters"
8377msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
8378
8379#: builtin/notes.c:519
8380#, c-format
8381msgid ""
8382"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8383"existing notes"
8384msgstr ""
8385"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8386"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8387
8388#: builtin/notes.c:531
8389#, c-format
8390msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8391msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
8392
8393#: builtin/notes.c:583
8394#, c-format
8395msgid ""
8396"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8397"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8398msgstr ""
8399"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
8400"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
8401
8402#: builtin/notes.c:764
8403msgid "General options"
8404msgstr "Opcions generals"
8405
8406#: builtin/notes.c:766
8407msgid "Merge options"
8408msgstr "Opcions de fusió"
8409
8410#: builtin/notes.c:768
8411msgid ""
8412"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8413"cat_sort_uniq)"
8414msgstr ""
8415"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
8416"union/cat_sort_uniq)"
8417
8418#: builtin/notes.c:770
8419msgid "Committing unmerged notes"
8420msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
8421
8422#: builtin/notes.c:772
8423msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8424msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
8425
8426#: builtin/notes.c:774
8427msgid "Aborting notes merge resolution"
8428msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
8429
8430#: builtin/notes.c:776
8431msgid "abort notes merge"
8432msgstr "avorta la fusió de notes"
8433
8434#: builtin/notes.c:853
8435#, c-format
8436msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8437msgstr "Una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
8438
8439#: builtin/notes.c:880
8440#, c-format
8441msgid "Object %s has no note\n"
8442msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
8443
8444#: builtin/notes.c:892
8445msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8446msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
8447
8448#: builtin/notes.c:895
8449msgid "read object names from the standard input"
8450msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
8451
8452#: builtin/notes.c:976
8453msgid "notes-ref"
8454msgstr "referència de notes"
8455
8456#: builtin/notes.c:977
8457msgid "use notes from <notes-ref>"
8458msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
8459
8460#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8461#, c-format
8462msgid "Unknown subcommand: %s"
8463msgstr "Subordre desconeguda: %s"
8464
8465#: builtin/pack-objects.c:28
8466msgid ""
8467"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8468msgstr ""
8469"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
8470"<llista-de-objectes>]"
8471
8472#: builtin/pack-objects.c:29
8473msgid ""
8474"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8475msgstr ""
8476"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
8477"<llista-de-objectes>]"
8478
8479#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8480#, c-format
8481msgid "deflate error (%d)"
8482msgstr "error de deflació (%d)"
8483
8484#: builtin/pack-objects.c:771
8485msgid "Writing objects"
8486msgstr "Escrivint els objectes"
8487
8488#: builtin/pack-objects.c:1011
8489msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8490msgstr ""
8491"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
8492"s'estan empaquetant"
8493
8494#: builtin/pack-objects.c:2171
8495msgid "Compressing objects"
8496msgstr "Comprimint objectes"
8497
8498#: builtin/pack-objects.c:2568
8499#, c-format
8500msgid "unsupported index version %s"
8501msgstr "versió d'índex no compatible %s"
8502
8503#: builtin/pack-objects.c:2572
8504#, c-format
8505msgid "bad index version '%s'"
8506msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
8507
8508#: builtin/pack-objects.c:2602
8509msgid "do not show progress meter"
8510msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8511
8512#: builtin/pack-objects.c:2604
8513msgid "show progress meter"
8514msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8515
8516#: builtin/pack-objects.c:2606
8517msgid "show progress meter during object writing phase"
8518msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8519
8520#: builtin/pack-objects.c:2609
8521msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8522msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8523
8524#: builtin/pack-objects.c:2610
8525msgid "version[,offset]"
8526msgstr "versió[,desplaçament]"
8527
8528#: builtin/pack-objects.c:2611
8529msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8530msgstr ""
8531"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8532"especificada"
8533
8534#: builtin/pack-objects.c:2614
8535msgid "maximum size of each output pack file"
8536msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8537
8538#: builtin/pack-objects.c:2616
8539msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8540msgstr ""
8541"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8542
8543#: builtin/pack-objects.c:2618
8544msgid "ignore packed objects"
8545msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8546
8547#: builtin/pack-objects.c:2620
8548msgid "limit pack window by objects"
8549msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8550
8551#: builtin/pack-objects.c:2622
8552msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8553msgstr ""
8554"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8555
8556#: builtin/pack-objects.c:2624
8557msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8558msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8559
8560#: builtin/pack-objects.c:2626
8561msgid "reuse existing deltas"
8562msgstr "reusa les deltes existents"
8563
8564#: builtin/pack-objects.c:2628
8565msgid "reuse existing objects"
8566msgstr "reusa els objectes existents"
8567
8568#: builtin/pack-objects.c:2630
8569msgid "use OFS_DELTA objects"
8570msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8571
8572#: builtin/pack-objects.c:2632
8573msgid "use threads when searching for best delta matches"
8574msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8575
8576#: builtin/pack-objects.c:2634
8577msgid "do not create an empty pack output"
8578msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8579
8580#: builtin/pack-objects.c:2636
8581msgid "read revision arguments from standard input"
8582msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8583
8584#: builtin/pack-objects.c:2638
8585msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8586msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
8587
8588#: builtin/pack-objects.c:2641
8589msgid "include objects reachable from any reference"
8590msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8591
8592#: builtin/pack-objects.c:2644
8593msgid "include objects referred by reflog entries"
8594msgstr ""
8595"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8596"referències"
8597
8598#: builtin/pack-objects.c:2647
8599msgid "include objects referred to by the index"
8600msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8601
8602#: builtin/pack-objects.c:2650
8603msgid "output pack to stdout"
8604msgstr "emet el paquet a stdout"
8605
8606#: builtin/pack-objects.c:2652
8607msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8608msgstr ""
8609"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8610
8611#: builtin/pack-objects.c:2654
8612msgid "keep unreachable objects"
8613msgstr "retén els objectes inabastables"
8614
8615#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8616msgid "time"
8617msgstr "hora"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2656
8620msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8621msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8622
8623#: builtin/pack-objects.c:2659
8624msgid "create thin packs"
8625msgstr "crea paquets prims"
8626
8627#: builtin/pack-objects.c:2661
8628msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8629msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
8630
8631#: builtin/pack-objects.c:2663
8632msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8633msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8634
8635#: builtin/pack-objects.c:2665
8636msgid "pack compression level"
8637msgstr "nivell de compressió de paquet"
8638
8639#: builtin/pack-objects.c:2667
8640msgid "do not hide commits by grafts"
8641msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8642
8643#: builtin/pack-objects.c:2669
8644msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8645msgstr ""
8646"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8647"recompte d'objectes"
8648
8649#: builtin/pack-objects.c:2671
8650msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8651msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8652
8653#: builtin/pack-objects.c:2762
8654msgid "Counting objects"
8655msgstr "Comptant els objectes"
8656
8657#: builtin/pack-refs.c:6
8658msgid "git pack-refs [<options>]"
8659msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8660
8661#: builtin/pack-refs.c:14
8662msgid "pack everything"
8663msgstr "empaqueta-ho tot"
8664
8665#: builtin/pack-refs.c:15
8666msgid "prune loose refs (default)"
8667msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8668
8669#: builtin/prune-packed.c:7
8670msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8671msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8672
8673#: builtin/prune-packed.c:40
8674msgid "Removing duplicate objects"
8675msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8676
8677#: builtin/prune.c:11
8678msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8679msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8680
8681#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8682msgid "do not remove, show only"
8683msgstr "no eliminis, només mostra"
8684
8685#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8686msgid "report pruned objects"
8687msgstr "informa d'objectes podats"
8688
8689#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8690msgid "expire objects older than <time>"
8691msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8692
8693#: builtin/prune.c:123
8694msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8695msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes precioses"
8696
8697#: builtin/pull.c:69
8698msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8699msgstr "git pull [opcions] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8700
8701#: builtin/pull.c:113
8702msgid "Options related to merging"
8703msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
8704
8705#: builtin/pull.c:116
8706msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8707msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
8708
8709#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8710msgid "allow fast-forward"
8711msgstr "permet l'avanç ràpid"
8712
8713#: builtin/pull.c:146
8714msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8715msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
8716
8717#: builtin/pull.c:160
8718msgid "Options related to fetching"
8719msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
8720
8721#: builtin/pull.c:268
8722#, c-format
8723msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8724msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
8725
8726#: builtin/pull.c:352
8727msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8728msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
8729
8730#: builtin/pull.c:358
8731msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8732msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8733
8734#: builtin/pull.c:360
8735msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8736msgstr ""
8737"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
8738
8739#: builtin/pull.c:436
8740msgid ""
8741"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8742"fetched."
8743msgstr ""
8744"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
8745"d'obtenir."
8746
8747#: builtin/pull.c:438
8748msgid ""
8749"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8750msgstr ""
8751"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
8752
8753#: builtin/pull.c:439
8754msgid ""
8755"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8756"matches on the remote end."
8757msgstr ""
8758"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
8759"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
8760
8761#: builtin/pull.c:442
8762#, c-format
8763msgid ""
8764"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8765"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8766"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8767msgstr ""
8768"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
8769"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
8770"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
8771
8772#: builtin/pull.c:447
8773msgid "You are not currently on a branch."
8774msgstr "Actualment no sou en cap branca."
8775
8776#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8777msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8778msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
8779
8780#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8781msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8782msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
8783
8784#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8785msgid "See git-pull(1) for details."
8786msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
8787
8788#: builtin/pull.c:462
8789msgid "There is no tracking information for the current branch."
8790msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
8791
8792#: builtin/pull.c:471
8793#, c-format
8794msgid ""
8795"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8796"\n"
8797"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8798msgstr ""
8799"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
8800"amb:\n"
8801"\n"
8802"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
8803
8804#: builtin/pull.c:476
8805#, c-format
8806msgid ""
8807"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8808"from the remote, but no such ref was fetched."
8809msgstr ""
8810"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
8811"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
8812
8813#: builtin/pull.c:830
8814msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8815msgstr "Actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
8816
8817#: builtin/pull.c:859
8818#, c-format
8819msgid ""
8820"fetch updated the current branch head.\n"
8821"fast-forwarding your working tree from\n"
8822"commit %s."
8823msgstr ""
8824"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
8825"avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
8826"la comissió %s."
8827
8828#: builtin/pull.c:864
8829#, c-format
8830msgid ""
8831"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8832"After making sure that you saved anything precious from\n"
8833"$ git diff %s\n"
8834"output, run\n"
8835"$ git reset --hard\n"
8836"to recover."
8837msgstr ""
8838"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
8839"Desprès d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cossa preciosa de la sortida "
8840"de\n"
8841"$ git diff %s\n"
8842"executeu\n"
8843"$ git reset --hard\n"
8844"per a recuperar."
8845
8846#: builtin/pull.c:879
8847msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8848msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
8849
8850#: builtin/pull.c:883
8851msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8852msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
8853
8854#: builtin/push.c:15
8855msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8856msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8857
8858#: builtin/push.c:86
8859msgid "tag shorthand without <tag>"
8860msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8861
8862#: builtin/push.c:96
8863msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8864msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8865
8866#: builtin/push.c:140
8867msgid ""
8868"\n"
8869"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8870msgstr ""
8871"\n"
8872"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8873"config'."
8874
8875#: builtin/push.c:143
8876#, c-format
8877msgid ""
8878"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8879"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8880"on the remote, use\n"
8881"\n"
8882"    git push %s HEAD:%s\n"
8883"\n"
8884"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8885"\n"
8886"    git push %s %s\n"
8887"%s"
8888msgstr ""
8889"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8890"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8891"branca font en el remot, useu\n"
8892"\n"
8893"    git push %s HEAD:%s\n"
8894"\n"
8895"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8896"\n"
8897"    git push %s %s\n"
8898"%s"
8899
8900#: builtin/push.c:158
8901#, c-format
8902msgid ""
8903"You are not currently on a branch.\n"
8904"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8905"state now, use\n"
8906"\n"
8907"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8908msgstr ""
8909"Actualment no sou en cap branca.\n"
8910"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8911"(HEAD separat) ara, useu\n"
8912"\n"
8913"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8914
8915#: builtin/push.c:172
8916#, c-format
8917msgid ""
8918"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8919"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8920"\n"
8921"    git push --set-upstream %s %s\n"
8922msgstr ""
8923"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8924"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8925"\n"
8926"    git push --set-upstream %s %s\n"
8927
8928#: builtin/push.c:180
8929#, c-format
8930msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8931msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8932
8933#: builtin/push.c:183
8934#, c-format
8935msgid ""
8936"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8937"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8938"to update which remote branch."
8939msgstr ""
8940"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8941"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8942"quina branca remota."
8943
8944#: builtin/push.c:206
8945msgid ""
8946"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8947"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8948"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8949"\n"
8950"  git config --global push.default matching\n"
8951"\n"
8952"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8953"\n"
8954"  git config --global push.default simple\n"
8955"\n"
8956"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8957"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8958"\n"
8959"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8960"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8961"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8962"\n"
8963"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8964"information.\n"
8965"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8966"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8967msgstr ""
8968"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8969"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8970"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8971"useu:\n"
8972"\n"
8973"  git config --global push.default matching\n"
8974"\n"
8975"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8976"\n"
8977"  git config --global push.default simple\n"
8978"\n"
8979"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8980"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8981"\n"
8982"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8983"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8984"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8985"\n"
8986"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8987"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8988"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8989"del Git)"
8990
8991#: builtin/push.c:273
8992msgid ""
8993"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8994msgstr ""
8995"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8996"és \"nothing\"."
8997
8998#: builtin/push.c:280
8999msgid ""
9000"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9001"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9002"'git pull ...') before pushing again.\n"
9003"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9004msgstr ""
9005"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
9006"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
9007"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
9008"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9009
9010#: builtin/push.c:286
9011msgid ""
9012"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9013"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9014"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9015"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9016msgstr ""
9017"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
9018"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
9019"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
9020"abans de pujar de nou.\n"
9021"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9022
9023#: builtin/push.c:292
9024msgid ""
9025"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9026"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9027"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9028"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9029"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9030msgstr ""
9031"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
9032"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
9033"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
9034"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
9035"pujar de nou.\n"
9036"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9037
9038#: builtin/push.c:299
9039msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9040msgstr ""
9041"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
9042
9043#: builtin/push.c:302
9044msgid ""
9045"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9046"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9047"without using the '--force' option.\n"
9048msgstr ""
9049"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
9050"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
9051"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
9052"'--force'.\n"
9053
9054#: builtin/push.c:361
9055#, c-format
9056msgid "Pushing to %s\n"
9057msgstr "Pujant a %s\n"
9058
9059#: builtin/push.c:365
9060#, c-format
9061msgid "failed to push some refs to '%s'"
9062msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
9063
9064#: builtin/push.c:395
9065#, c-format
9066msgid "bad repository '%s'"
9067msgstr "dipòsit dolent '%s'"
9068
9069#: builtin/push.c:396
9070msgid ""
9071"No configured push destination.\n"
9072"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9073"repository using\n"
9074"\n"
9075"    git remote add <name> <url>\n"
9076"\n"
9077"and then push using the remote name\n"
9078"\n"
9079"    git push <name>\n"
9080msgstr ""
9081"Cap destí de pujada configurada.\n"
9082"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
9083"fent servir\n"
9084"\n"
9085"    git remote add <nom> <url>\n"
9086"\n"
9087"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
9088"\n"
9089"    git push <nom>\n"
9090
9091#: builtin/push.c:411
9092msgid "--all and --tags are incompatible"
9093msgstr "--all i --tags són incompatibles"
9094
9095#: builtin/push.c:412
9096msgid "--all can't be combined with refspecs"
9097msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
9098
9099#: builtin/push.c:417
9100msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9101msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
9102
9103#: builtin/push.c:418
9104msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9105msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
9106
9107#: builtin/push.c:423
9108msgid "--all and --mirror are incompatible"
9109msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
9110
9111#: builtin/push.c:539
9112msgid "repository"
9113msgstr "dipòsit"
9114
9115#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9116msgid "push all refs"
9117msgstr "puja totes les referències"
9118
9119#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9120msgid "mirror all refs"
9121msgstr "reflecteix totes les referències"
9122
9123#: builtin/push.c:543
9124msgid "delete refs"
9125msgstr "suprimeix les referències"
9126
9127#: builtin/push.c:544
9128msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9129msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
9130
9131#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9132msgid "force updates"
9133msgstr "força les actualitzacions"
9134
9135#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9136msgid "refname>:<expect"
9137msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
9138
9139#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9140msgid "require old value of ref to be at this value"
9141msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
9142
9143#: builtin/push.c:553
9144msgid "control recursive pushing of submodules"
9145msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
9146
9147#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9148msgid "use thin pack"
9149msgstr "usa el paquet prim"
9150
9151#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9152#: builtin/send-pack.c:159
9153msgid "receive pack program"
9154msgstr "programa que rep els paquets"
9155
9156#: builtin/push.c:558
9157msgid "set upstream for git pull/status"
9158msgstr "estableix la font per a git pull/status"
9159
9160#: builtin/push.c:561
9161msgid "prune locally removed refs"
9162msgstr "poda les referències eliminades localment"
9163
9164#: builtin/push.c:563
9165msgid "bypass pre-push hook"
9166msgstr "evita el ganxo de prepujada"
9167
9168#: builtin/push.c:564
9169msgid "push missing but relevant tags"
9170msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
9171
9172#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9173msgid "GPG sign the push"
9174msgstr "firma la pujada amb GPG"
9175
9176#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9177msgid "request atomic transaction on remote side"
9178msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
9179
9180#: builtin/push.c:579
9181msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9182msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
9183
9184#: builtin/push.c:581
9185msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9186msgstr "--delete no té sentit sense referències"
9187
9188#: builtin/read-tree.c:37
9189msgid ""
9190"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9191"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9192"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9193msgstr ""
9194"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9195"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
9196"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
9197
9198#: builtin/read-tree.c:110
9199msgid "write resulting index to <file>"
9200msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
9201
9202#: builtin/read-tree.c:113
9203msgid "only empty the index"
9204msgstr "només buida l'índex"
9205
9206#: builtin/read-tree.c:115
9207msgid "Merging"
9208msgstr "Fusionant"
9209
9210#: builtin/read-tree.c:117
9211msgid "perform a merge in addition to a read"
9212msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
9213
9214#: builtin/read-tree.c:119
9215msgid "3-way merge if no file level merging required"
9216msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
9217
9218#: builtin/read-tree.c:121
9219msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9220msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
9221
9222#: builtin/read-tree.c:123
9223msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9224msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
9225
9226#: builtin/read-tree.c:124
9227msgid "<subdirectory>/"
9228msgstr "<subdirectori>/"
9229
9230#: builtin/read-tree.c:125
9231msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9232msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
9233
9234#: builtin/read-tree.c:128
9235msgid "update working tree with merge result"
9236msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
9237
9238#: builtin/read-tree.c:130
9239msgid "gitignore"
9240msgstr "ignoral de git"
9241
9242#: builtin/read-tree.c:131
9243msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9244msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
9245
9246#: builtin/read-tree.c:134
9247msgid "don't check the working tree after merging"
9248msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
9249
9250#: builtin/read-tree.c:135
9251msgid "don't update the index or the work tree"
9252msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
9253
9254#: builtin/read-tree.c:137
9255msgid "skip applying sparse checkout filter"
9256msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament dispers"
9257
9258#: builtin/read-tree.c:139
9259msgid "debug unpack-trees"
9260msgstr "depura unpack-trees"
9261
9262#: builtin/reflog.c:428
9263#, c-format
9264msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9265msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
9266
9267#: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9268#, c-format
9269msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9270msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
9271
9272#: builtin/remote.c:12
9273msgid "git remote [-v | --verbose]"
9274msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9275
9276#: builtin/remote.c:13
9277msgid ""
9278"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9279"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9280msgstr ""
9281"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9282"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9283
9284#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9285msgid "git remote rename <old> <new>"
9286msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
9287
9288#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9289msgid "git remote remove <name>"
9290msgstr "git remote remove <nom>"
9291
9292#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9293msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9294msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
9295
9296#: builtin/remote.c:17
9297msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9298msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9299
9300#: builtin/remote.c:18
9301msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9302msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9303
9304#: builtin/remote.c:19
9305msgid ""
9306"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9307msgstr ""
9308"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
9309
9310#: builtin/remote.c:20
9311msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9312msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
9313
9314#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9315msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9316msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9317
9318#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9319msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9320msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
9321
9322#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9323msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9324msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
9325
9326#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9327msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9328msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
9329
9330#: builtin/remote.c:29
9331msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9332msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
9333
9334#: builtin/remote.c:49
9335msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9336msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
9337
9338#: builtin/remote.c:50
9339msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9340msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
9341
9342#: builtin/remote.c:55
9343msgid "git remote show [<options>] <name>"
9344msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
9345
9346#: builtin/remote.c:60
9347msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9348msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
9349
9350#: builtin/remote.c:65
9351msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9352msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
9353
9354#: builtin/remote.c:94
9355#, c-format
9356msgid "Updating %s"
9357msgstr "Actualitzant %s"
9358
9359#: builtin/remote.c:126
9360msgid ""
9361"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9362"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9363msgstr ""
9364"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
9365"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
9366"\t --mirror=push en lloc d'això"
9367
9368#: builtin/remote.c:143
9369#, c-format
9370msgid "unknown mirror argument: %s"
9371msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
9372
9373#: builtin/remote.c:159
9374msgid "fetch the remote branches"
9375msgstr "obtén les branques remotes"
9376
9377#: builtin/remote.c:161
9378msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9379msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
9380
9381#: builtin/remote.c:164
9382msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9383msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
9384
9385#: builtin/remote.c:166
9386msgid "branch(es) to track"
9387msgstr "branques a seguir"
9388
9389#: builtin/remote.c:167
9390msgid "master branch"
9391msgstr "branca mestra"
9392
9393#: builtin/remote.c:168
9394msgid "push|fetch"
9395msgstr "push|fetch"
9396
9397#: builtin/remote.c:169
9398msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9399msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
9400
9401#: builtin/remote.c:181
9402msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9403msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
9404
9405#: builtin/remote.c:183
9406msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9407msgstr ""
9408"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
9409
9410#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9411#, c-format
9412msgid "remote %s already exists."
9413msgstr "el remot %s ja existeix."
9414
9415#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9416#, c-format
9417msgid "'%s' is not a valid remote name"
9418msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
9419
9420#: builtin/remote.c:241
9421#, c-format
9422msgid "Could not setup master '%s'"
9423msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
9424
9425#: builtin/remote.c:341
9426#, c-format
9427msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9428msgstr ""
9429"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
9430
9431#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9432msgid "(matching)"
9433msgstr "(coincident)"
9434
9435#: builtin/remote.c:454
9436msgid "(delete)"
9437msgstr "(suprimir)"
9438
9439#: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9440#, c-format
9441msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9442msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
9443
9444#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9445#, c-format
9446msgid "No such remote: %s"
9447msgstr "No hi ha tal remot: %s"
9448
9449#: builtin/remote.c:653
9450#, c-format
9451msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9452msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
9453
9454#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9455#, c-format
9456msgid "Could not remove config section '%s'"
9457msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
9458
9459#: builtin/remote.c:674
9460#, c-format
9461msgid ""
9462"Not updating non-default fetch refspec\n"
9463"\t%s\n"
9464"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9465msgstr ""
9466"No actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
9467"\t%s\n"
9468"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
9469
9470#: builtin/remote.c:680
9471#, c-format
9472msgid "Could not append '%s'"
9473msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
9474
9475#: builtin/remote.c:691
9476#, c-format
9477msgid "Could not set '%s'"
9478msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
9479
9480#: builtin/remote.c:713
9481#, c-format
9482msgid "deleting '%s' failed"
9483msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9484
9485#: builtin/remote.c:747
9486#, c-format
9487msgid "creating '%s' failed"
9488msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
9489
9490#: builtin/remote.c:813
9491msgid ""
9492"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9493"to delete it, use:"
9494msgid_plural ""
9495"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9496"to delete them, use:"
9497msgstr[0] ""
9498"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
9499"per a suprimir-la, useu:"
9500msgstr[1] ""
9501"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
9502"eliminat;\n"
9503"per a suprimir-les, useu:"
9504
9505#: builtin/remote.c:928
9506#, c-format
9507msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9508msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
9509
9510#: builtin/remote.c:931
9511msgid " tracked"
9512msgstr " seguit"
9513
9514#: builtin/remote.c:933
9515msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9516msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
9517
9518#: builtin/remote.c:935
9519msgid " ???"
9520msgstr " ???"
9521
9522#: builtin/remote.c:976
9523#, c-format
9524msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9525msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
9526
9527#: builtin/remote.c:983
9528#, c-format
9529msgid "rebases onto remote %s"
9530msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
9531
9532#: builtin/remote.c:986
9533#, c-format
9534msgid " merges with remote %s"
9535msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9536
9537#: builtin/remote.c:987
9538msgid "    and with remote"
9539msgstr "    i amb el remot"
9540
9541#: builtin/remote.c:989
9542#, c-format
9543msgid "merges with remote %s"
9544msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9545
9546#: builtin/remote.c:990
9547msgid "   and with remote"
9548msgstr "   i amb el remot"
9549
9550#: builtin/remote.c:1036
9551msgid "create"
9552msgstr "crea"
9553
9554#: builtin/remote.c:1039
9555msgid "delete"
9556msgstr "suprimeix"
9557
9558#: builtin/remote.c:1043
9559msgid "up to date"
9560msgstr "al dia"
9561
9562#: builtin/remote.c:1046
9563msgid "fast-forwardable"
9564msgstr "avanç ràpid possible"
9565
9566#: builtin/remote.c:1049
9567msgid "local out of date"
9568msgstr "local no actualitzat"
9569
9570#: builtin/remote.c:1056
9571#, c-format
9572msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9573msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
9574
9575#: builtin/remote.c:1059
9576#, c-format
9577msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9578msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
9579
9580#: builtin/remote.c:1063
9581#, c-format
9582msgid "    %-*s forces to %s"
9583msgstr "    %-*s força a %s"
9584
9585#: builtin/remote.c:1066
9586#, c-format
9587msgid "    %-*s pushes to %s"
9588msgstr "    %-*s puja a %s"
9589
9590#: builtin/remote.c:1134
9591msgid "do not query remotes"
9592msgstr "no consultis els remots"
9593
9594#: builtin/remote.c:1161
9595#, c-format
9596msgid "* remote %s"
9597msgstr "* remot %s"
9598
9599#: builtin/remote.c:1162
9600#, c-format
9601msgid "  Fetch URL: %s"
9602msgstr "  URL d'obtenció: %s"
9603
9604#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9605msgid "(no URL)"
9606msgstr "(sense URL)"
9607
9608#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9609#, c-format
9610msgid "  Push  URL: %s"
9611msgstr "  URL de pujada: %s"
9612
9613#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9614#, c-format
9615msgid "  HEAD branch: %s"
9616msgstr "  Branca de HEAD: %s"
9617
9618#: builtin/remote.c:1182
9619#, c-format
9620msgid ""
9621"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9622msgstr ""
9623"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
9624
9625#: builtin/remote.c:1194
9626#, c-format
9627msgid "  Remote branch:%s"
9628msgid_plural "  Remote branches:%s"
9629msgstr[0] "  Branca remota:%s"
9630msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
9631
9632#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9633msgid " (status not queried)"
9634msgstr " (estat no consultat)"
9635
9636#: builtin/remote.c:1206
9637msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9638msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9639msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
9640msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
9641
9642#: builtin/remote.c:1214
9643msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9644msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
9645
9646#: builtin/remote.c:1221
9647#, c-format
9648msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9649msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9650msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
9651msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
9652
9653#: builtin/remote.c:1242
9654msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9655msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
9656
9657#: builtin/remote.c:1244
9658msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9659msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
9660
9661#: builtin/remote.c:1259
9662msgid "Cannot determine remote HEAD"
9663msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9664
9665#: builtin/remote.c:1261
9666msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9667msgstr ""
9668"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9669"amb:"
9670
9671#: builtin/remote.c:1271
9672#, c-format
9673msgid "Could not delete %s"
9674msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9675
9676#: builtin/remote.c:1279
9677#, c-format
9678msgid "Not a valid ref: %s"
9679msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9680
9681#: builtin/remote.c:1281
9682#, c-format
9683msgid "Could not setup %s"
9684msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9685
9686#: builtin/remote.c:1299
9687#, c-format
9688msgid " %s will become dangling!"
9689msgstr " %s es tornarà penjant!"
9690
9691#: builtin/remote.c:1300
9692#, c-format
9693msgid " %s has become dangling!"
9694msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9695
9696#: builtin/remote.c:1310
9697#, c-format
9698msgid "Pruning %s"
9699msgstr "Podant %s"
9700
9701#: builtin/remote.c:1311
9702#, c-format
9703msgid "URL: %s"
9704msgstr "URL: %s"
9705
9706#: builtin/remote.c:1327
9707#, c-format
9708msgid " * [would prune] %s"
9709msgstr " * [podaria] %s"
9710
9711#: builtin/remote.c:1330
9712#, c-format
9713msgid " * [pruned] %s"
9714msgstr " * [podat] %s"
9715
9716#: builtin/remote.c:1375
9717msgid "prune remotes after fetching"
9718msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9719
9720#: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9721#, c-format
9722msgid "No such remote '%s'"
9723msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9724
9725#: builtin/remote.c:1461
9726msgid "add branch"
9727msgstr "afegeix branca"
9728
9729#: builtin/remote.c:1468
9730msgid "no remote specified"
9731msgstr "cap remot especificat"
9732
9733#: builtin/remote.c:1485
9734msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9735msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obteniment"
9736
9737#: builtin/remote.c:1487
9738msgid "return all URLs"
9739msgstr "retorna tots els URL"
9740
9741#: builtin/remote.c:1515
9742#, c-format
9743msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9744msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
9745
9746#: builtin/remote.c:1541
9747msgid "manipulate push URLs"
9748msgstr "manipula els URL de pujada"
9749
9750#: builtin/remote.c:1543
9751msgid "add URL"
9752msgstr "afegeix URL"
9753
9754#: builtin/remote.c:1545
9755msgid "delete URLs"
9756msgstr "suprimeix URLs"
9757
9758#: builtin/remote.c:1552
9759msgid "--add --delete doesn't make sense"
9760msgstr "--add --delete no té sentit"
9761
9762#: builtin/remote.c:1592
9763#, c-format
9764msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9765msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9766
9767#: builtin/remote.c:1600
9768#, c-format
9769msgid "No such URL found: %s"
9770msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9771
9772#: builtin/remote.c:1602
9773msgid "Will not delete all non-push URLs"
9774msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9775
9776#: builtin/remote.c:1616
9777msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9778msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9779
9780#: builtin/repack.c:17
9781msgid "git repack [<options>]"
9782msgstr "git repack [<opcions>]"
9783
9784#: builtin/repack.c:159
9785msgid "pack everything in a single pack"
9786msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9787
9788#: builtin/repack.c:161
9789msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9790msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9791
9792#: builtin/repack.c:164
9793msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9794msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9795
9796#: builtin/repack.c:166
9797msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9798msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9799
9800#: builtin/repack.c:168
9801msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9802msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
9803
9804#: builtin/repack.c:170
9805msgid "do not run git-update-server-info"
9806msgstr "no executis git-update-server-info"
9807
9808#: builtin/repack.c:173
9809msgid "pass --local to git-pack-objects"
9810msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9811
9812#: builtin/repack.c:175
9813msgid "write bitmap index"
9814msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9815
9816#: builtin/repack.c:176
9817msgid "approxidate"
9818msgstr "data aproximada"
9819
9820#: builtin/repack.c:177
9821msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9822msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9823
9824#: builtin/repack.c:179
9825msgid "size of the window used for delta compression"
9826msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9827
9828#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9829msgid "bytes"
9830msgstr "octets"
9831
9832#: builtin/repack.c:181
9833msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9834msgstr ""
9835"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
9836"d'entrades"
9837
9838#: builtin/repack.c:183
9839msgid "limits the maximum delta depth"
9840msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9841
9842#: builtin/repack.c:185
9843msgid "maximum size of each packfile"
9844msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9845
9846#: builtin/repack.c:187
9847msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9848msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9849
9850#: builtin/repack.c:197
9851msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9852msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes precioses"
9853
9854#: builtin/repack.c:381
9855#, c-format
9856msgid "removing '%s' failed"
9857msgstr "l'eliminació de '%s' ha fallat"
9858
9859#: builtin/replace.c:19
9860msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9861msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9862
9863#: builtin/replace.c:20
9864msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9865msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9866
9867#: builtin/replace.c:21
9868msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9869msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9870
9871#: builtin/replace.c:22
9872msgid "git replace -d <object>..."
9873msgstr "git replace -d <objecte>..."
9874
9875#: builtin/replace.c:23
9876msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9877msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9878
9879#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9880#, c-format
9881msgid "Not a valid object name: '%s'"
9882msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9883
9884#: builtin/replace.c:355
9885#, c-format
9886msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9887msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9888
9889#: builtin/replace.c:357
9890#, c-format
9891msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9892msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9893
9894#: builtin/replace.c:368
9895#, c-format
9896msgid ""
9897"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9898"instead of --graft"
9899msgstr ""
9900"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9901"useu --edit en lloc de --graft"
9902
9903#: builtin/replace.c:401
9904#, c-format
9905msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9906msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9907
9908#: builtin/replace.c:402
9909msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9910msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9911
9912#: builtin/replace.c:408
9913#, c-format
9914msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9915msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9916
9917#: builtin/replace.c:432
9918msgid "list replace refs"
9919msgstr "llista les referències reemplaçades"
9920
9921#: builtin/replace.c:433
9922msgid "delete replace refs"
9923msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9924
9925#: builtin/replace.c:434
9926msgid "edit existing object"
9927msgstr "edita un objecte existent"
9928
9929#: builtin/replace.c:435
9930msgid "change a commit's parents"
9931msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9932
9933#: builtin/replace.c:436
9934msgid "replace the ref if it exists"
9935msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9936
9937#: builtin/replace.c:437
9938msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9939msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9940
9941#: builtin/replace.c:438
9942msgid "use this format"
9943msgstr "usa aquest format"
9944
9945#: builtin/rerere.c:12
9946msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9947msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9948
9949#: builtin/rerere.c:58
9950msgid "register clean resolutions in index"
9951msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9952
9953#: builtin/reset.c:26
9954msgid ""
9955"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9956msgstr ""
9957"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9958
9959#: builtin/reset.c:27
9960msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9961msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9962
9963#: builtin/reset.c:28
9964msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9965msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9966
9967#: builtin/reset.c:34
9968msgid "mixed"
9969msgstr "mixt"
9970
9971#: builtin/reset.c:34
9972msgid "soft"
9973msgstr "suau"
9974
9975#: builtin/reset.c:34
9976msgid "hard"
9977msgstr "dur"
9978
9979#: builtin/reset.c:34
9980msgid "merge"
9981msgstr "fusió"
9982
9983#: builtin/reset.c:34
9984msgid "keep"
9985msgstr "reteniment"
9986
9987#: builtin/reset.c:74
9988msgid "You do not have a valid HEAD."
9989msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9990
9991#: builtin/reset.c:76
9992msgid "Failed to find tree of HEAD."
9993msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9994
9995#: builtin/reset.c:82
9996#, c-format
9997msgid "Failed to find tree of %s."
9998msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9999
10000#: builtin/reset.c:100
10001#, c-format
10002msgid "HEAD is now at %s"
10003msgstr "HEAD ara és a %s"
10004
10005#: builtin/reset.c:183
10006#, c-format
10007msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10008msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
10009
10010#: builtin/reset.c:276
10011msgid "be quiet, only report errors"
10012msgstr "calla, només informa d'errors"
10013
10014#: builtin/reset.c:278
10015msgid "reset HEAD and index"
10016msgstr "restableix HEAD i l'índex"
10017
10018#: builtin/reset.c:279
10019msgid "reset only HEAD"
10020msgstr "restableix només HEAD"
10021
10022#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10023msgid "reset HEAD, index and working tree"
10024msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
10025
10026#: builtin/reset.c:285
10027msgid "reset HEAD but keep local changes"
10028msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
10029
10030#: builtin/reset.c:288
10031msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10032msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
10033
10034#: builtin/reset.c:305
10035#, c-format
10036msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10037msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
10038
10039#: builtin/reset.c:313
10040#, c-format
10041msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10042msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
10043
10044#: builtin/reset.c:322
10045msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10046msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
10047
10048#: builtin/reset.c:331
10049msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10050msgstr ""
10051"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
10052"d'això."
10053
10054#: builtin/reset.c:333
10055#, c-format
10056msgid "Cannot do %s reset with paths."
10057msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
10058
10059#: builtin/reset.c:343
10060#, c-format
10061msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10062msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
10063
10064#: builtin/reset.c:347
10065msgid "-N can only be used with --mixed"
10066msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
10067
10068#: builtin/reset.c:364
10069msgid "Unstaged changes after reset:"
10070msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
10071
10072#: builtin/reset.c:370
10073#, c-format
10074msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10075msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
10076
10077#: builtin/reset.c:374
10078msgid "Could not write new index file."
10079msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
10080
10081#: builtin/rev-list.c:354
10082msgid "rev-list does not support display of notes"
10083msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
10084
10085#: builtin/rev-parse.c:358
10086msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10087msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
10088
10089#: builtin/rev-parse.c:363
10090msgid "keep the `--` passed as an arg"
10091msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
10092
10093#: builtin/rev-parse.c:365
10094msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10095msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
10096
10097#: builtin/rev-parse.c:368
10098msgid "output in stuck long form"
10099msgstr "emet en forma llarga enganxada"
10100
10101#: builtin/rev-parse.c:499
10102msgid ""
10103"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10104"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10105"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10106"\n"
10107"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10108msgstr ""
10109"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
10110"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
10111"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
10112"\n"
10113"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
10114"inicial."
10115
10116#: builtin/revert.c:22
10117msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10118msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
10119
10120#: builtin/revert.c:23
10121msgid "git revert <subcommand>"
10122msgstr "git revert <subordre>"
10123
10124#: builtin/revert.c:28
10125msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10126msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
10127
10128#: builtin/revert.c:29
10129msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10130msgstr "git cherry-pick <subordre>"
10131
10132#: builtin/revert.c:71
10133#, c-format
10134msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10135msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10136
10137#: builtin/revert.c:80
10138msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10139msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10140
10141#: builtin/revert.c:81
10142msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10143msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10144
10145#: builtin/revert.c:82
10146msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10147msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10148
10149#: builtin/revert.c:83
10150msgid "don't automatically commit"
10151msgstr "no cometis automàticament"
10152
10153#: builtin/revert.c:84
10154msgid "edit the commit message"
10155msgstr "edita el missatge de comissió"
10156
10157#: builtin/revert.c:87
10158msgid "parent number"
10159msgstr "número de mare"
10160
10161#: builtin/revert.c:89
10162msgid "merge strategy"
10163msgstr "estratègia de fusió"
10164
10165#: builtin/revert.c:90
10166msgid "option"
10167msgstr "opció"
10168
10169#: builtin/revert.c:91
10170msgid "option for merge strategy"
10171msgstr "opció d'estratègia de fusió"
10172
10173#: builtin/revert.c:104
10174msgid "append commit name"
10175msgstr "nom de la comissió a annexar"
10176
10177#: builtin/revert.c:106
10178msgid "preserve initially empty commits"
10179msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
10180
10181#: builtin/revert.c:107
10182msgid "allow commits with empty messages"
10183msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
10184
10185#: builtin/revert.c:108
10186msgid "keep redundant, empty commits"
10187msgstr "retén les comissions redundants i buides"
10188
10189#: builtin/revert.c:112
10190msgid "program error"
10191msgstr "error de programa"
10192
10193#: builtin/revert.c:197
10194msgid "revert failed"
10195msgstr "la reversió ha fallat"
10196
10197#: builtin/revert.c:212
10198msgid "cherry-pick failed"
10199msgstr "el recull de cireres ha fallat"
10200
10201#: builtin/rm.c:17
10202msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10203msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
10204
10205#: builtin/rm.c:65
10206msgid ""
10207"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10208"uses a .git directory:"
10209msgid_plural ""
10210"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10211"use a .git directory:"
10212msgstr[0] ""
10213"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
10214"usa un directori .git:"
10215msgstr[1] ""
10216"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
10217"usa un directori .git:"
10218
10219#: builtin/rm.c:71
10220msgid ""
10221"\n"
10222"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10223msgstr ""
10224"\n"
10225"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
10226
10227#: builtin/rm.c:230
10228msgid ""
10229"the following file has staged content different from both the\n"
10230"file and the HEAD:"
10231msgid_plural ""
10232"the following files have staged content different from both the\n"
10233"file and the HEAD:"
10234msgstr[0] ""
10235"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
10236"fitxer i el HEAD:"
10237msgstr[1] ""
10238"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
10239"el fitxer i el HEAD:"
10240
10241#: builtin/rm.c:235
10242msgid ""
10243"\n"
10244"(use -f to force removal)"
10245msgstr ""
10246"\n"
10247"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
10248
10249#: builtin/rm.c:239
10250msgid "the following file has changes staged in the index:"
10251msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10252msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
10253msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
10254
10255#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10256msgid ""
10257"\n"
10258"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10259msgstr ""
10260"\n"
10261"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
10262
10263#: builtin/rm.c:251
10264msgid "the following file has local modifications:"
10265msgid_plural "the following files have local modifications:"
10266msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
10267msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
10268
10269#: builtin/rm.c:269
10270msgid "do not list removed files"
10271msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
10272
10273#: builtin/rm.c:270
10274msgid "only remove from the index"
10275msgstr "només elimina de l'índex"
10276
10277#: builtin/rm.c:271
10278msgid "override the up-to-date check"
10279msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
10280
10281#: builtin/rm.c:272
10282msgid "allow recursive removal"
10283msgstr "permet l'eliminació recursiva"
10284
10285#: builtin/rm.c:274
10286msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10287msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
10288
10289#: builtin/rm.c:317
10290msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10291msgstr ""
10292"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
10293"a procedir"
10294
10295#: builtin/rm.c:335
10296#, c-format
10297msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10298msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
10299
10300#: builtin/rm.c:374
10301#, c-format
10302msgid "git rm: unable to remove %s"
10303msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
10304
10305#: builtin/send-pack.c:18
10306msgid ""
10307"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10308"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10309"[<ref>...]\n"
10310"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10311msgstr ""
10312"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
10313"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
10314"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
10315"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
10316
10317#: builtin/send-pack.c:160
10318msgid "remote name"
10319msgstr "nom del remot"
10320
10321#: builtin/send-pack.c:171
10322msgid "use stateless RPC protocol"
10323msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
10324
10325#: builtin/send-pack.c:172
10326msgid "read refs from stdin"
10327msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
10328
10329#: builtin/send-pack.c:173
10330msgid "print status from remote helper"
10331msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
10332
10333#: builtin/shortlog.c:13
10334msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10335msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
10336
10337#: builtin/shortlog.c:131
10338#, c-format
10339msgid "Missing author: %s"
10340msgstr "Manca l'autor: %s"
10341
10342#: builtin/shortlog.c:230
10343msgid "sort output according to the number of commits per author"
10344msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
10345
10346#: builtin/shortlog.c:232
10347msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10348msgstr ""
10349"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
10350
10351#: builtin/shortlog.c:234
10352msgid "Show the email address of each author"
10353msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
10354
10355#: builtin/shortlog.c:235
10356msgid "w[,i1[,i2]]"
10357msgstr "w[,i1[,i2]]"
10358
10359#: builtin/shortlog.c:236
10360msgid "Linewrap output"
10361msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
10362
10363#: builtin/show-branch.c:10
10364msgid ""
10365"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10366"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10367"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10368"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10369msgstr ""
10370"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10371"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
10372"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10373"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
10374
10375#: builtin/show-branch.c:14
10376msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10377msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
10378
10379#: builtin/show-branch.c:640
10380msgid "show remote-tracking and local branches"
10381msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
10382
10383#: builtin/show-branch.c:642
10384msgid "show remote-tracking branches"
10385msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
10386
10387#: builtin/show-branch.c:644
10388msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10389msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
10390
10391#: builtin/show-branch.c:646
10392msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10393msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
10394
10395#: builtin/show-branch.c:648
10396msgid "synonym to more=-1"
10397msgstr "sinònim de more=-1"
10398
10399#: builtin/show-branch.c:649
10400msgid "suppress naming strings"
10401msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
10402
10403#: builtin/show-branch.c:651
10404msgid "include the current branch"
10405msgstr "inclou la branca actual"
10406
10407#: builtin/show-branch.c:653
10408msgid "name commits with their object names"
10409msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
10410
10411#: builtin/show-branch.c:655
10412msgid "show possible merge bases"
10413msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
10414
10415#: builtin/show-branch.c:657
10416msgid "show refs unreachable from any other ref"
10417msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
10418
10419#: builtin/show-branch.c:659
10420msgid "show commits in topological order"
10421msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
10422
10423#: builtin/show-branch.c:662
10424msgid "show only commits not on the first branch"
10425msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
10426
10427#: builtin/show-branch.c:664
10428msgid "show merges reachable from only one tip"
10429msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
10430
10431#: builtin/show-branch.c:666
10432msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10433msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
10434
10435#: builtin/show-branch.c:669
10436msgid "<n>[,<base>]"
10437msgstr "<n>[,<base>]"
10438
10439#: builtin/show-branch.c:670
10440msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10441msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
10442
10443#: builtin/show-ref.c:10
10444msgid ""
10445"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10446"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10447msgstr ""
10448"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10449"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
10450
10451#: builtin/show-ref.c:11
10452msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10453msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
10454
10455#: builtin/show-ref.c:165
10456msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10457msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
10458
10459#: builtin/show-ref.c:166
10460msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10461msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
10462
10463#: builtin/show-ref.c:167
10464msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10465msgstr ""
10466"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
10467"exacte"
10468
10469#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10470msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10471msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
10472
10473#: builtin/show-ref.c:174
10474msgid "dereference tags into object IDs"
10475msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
10476
10477#: builtin/show-ref.c:176
10478msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10479msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
10480
10481#: builtin/show-ref.c:180
10482msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10483msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
10484
10485#: builtin/show-ref.c:182
10486msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10487msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
10488
10489#: builtin/stripspace.c:17
10490msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10491msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10492
10493#: builtin/stripspace.c:18
10494msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10495msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10496
10497#: builtin/stripspace.c:35
10498msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10499msgstr ""
10500"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
10501
10502#: builtin/stripspace.c:38
10503msgid "prepend comment character and blank to each line"
10504msgstr "anteposa el caràcter de comentari i espai blanc a cada línia"
10505
10506#: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10507msgid "alternative anchor for relative paths"
10508msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
10509
10510#: builtin/submodule--helper.c:84
10511msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10512msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
10513
10514#: builtin/submodule--helper.c:114
10515msgid "git submodule--helper name <path>"
10516msgstr "git submodule--helper name <camí>"
10517
10518#: builtin/submodule--helper.c:120
10519#, c-format
10520msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10521msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
10522
10523#: builtin/submodule--helper.c:170
10524msgid "where the new submodule will be cloned to"
10525msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
10526
10527#: builtin/submodule--helper.c:173
10528msgid "name of the new submodule"
10529msgstr "nom del submòdul nou"
10530
10531#: builtin/submodule--helper.c:176
10532msgid "url where to clone the submodule from"
10533msgstr "url del qual clonar el submòdul"
10534
10535#: builtin/submodule--helper.c:182
10536msgid "depth for shallow clones"
10537msgstr "profunditat dels clons superficials"
10538
10539#: builtin/submodule--helper.c:188
10540msgid ""
10541"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10542"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10543msgstr ""
10544"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
10545"<dipòsit>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profunditat>] [--] "
10546"[<camí>...]"
10547
10548#: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10549#: builtin/submodule--helper.c:216
10550#, c-format
10551msgid "could not create directory '%s'"
10552msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
10553
10554#: builtin/submodule--helper.c:204
10555#, c-format
10556msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10557msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
10558
10559#: builtin/submodule--helper.c:227
10560#, c-format
10561msgid "cannot open file '%s'"
10562msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
10563
10564#: builtin/submodule--helper.c:232
10565#, c-format
10566msgid "could not close file %s"
10567msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
10568
10569#: builtin/submodule--helper.c:247
10570#, c-format
10571msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10572msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
10573
10574#: builtin/submodule--helper.c:273
10575msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10576msgstr "fatal: s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
10577
10578#: builtin/submodule--helper.c:280
10579#, c-format
10580msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10581msgstr "fatal: '%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
10582
10583#: builtin/symbolic-ref.c:7
10584msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10585msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
10586
10587#: builtin/symbolic-ref.c:8
10588msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10589msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10590
10591#: builtin/symbolic-ref.c:40
10592msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10593msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
10594
10595#: builtin/symbolic-ref.c:41
10596msgid "delete symbolic ref"
10597msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
10598
10599#: builtin/symbolic-ref.c:42
10600msgid "shorten ref output"
10601msgstr "escurça la sortida de referències"
10602
10603#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10604msgid "reason"
10605msgstr "raó"
10606
10607#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10608msgid "reason of the update"
10609msgstr "raó de l'actualització"
10610
10611#: builtin/tag.c:23
10612msgid ""
10613"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10614"[<head>]"
10615msgstr ""
10616"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
10617"d'etiqueta> [<cap>]"
10618
10619#: builtin/tag.c:24
10620msgid "git tag -d <tagname>..."
10621msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
10622
10623#: builtin/tag.c:25
10624msgid ""
10625"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10626"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10627msgstr ""
10628"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
10629"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
10630"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
10631
10632#: builtin/tag.c:27
10633msgid "git tag -v <tagname>..."
10634msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
10635
10636#: builtin/tag.c:80
10637#, c-format
10638msgid "tag name too long: %.*s..."
10639msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
10640
10641#: builtin/tag.c:85
10642#, c-format
10643msgid "tag '%s' not found."
10644msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
10645
10646#: builtin/tag.c:100
10647#, c-format
10648msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10649msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
10650
10651#: builtin/tag.c:112
10652#, c-format
10653msgid "could not verify the tag '%s'"
10654msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
10655
10656#: builtin/tag.c:122
10657#, c-format
10658msgid ""
10659"\n"
10660"Write a message for tag:\n"
10661"  %s\n"
10662"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10663msgstr ""
10664"\n"
10665"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10666"  %s\n"
10667"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
10668
10669#: builtin/tag.c:126
10670#, c-format
10671msgid ""
10672"\n"
10673"Write a message for tag:\n"
10674"  %s\n"
10675"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10676"want to.\n"
10677msgstr ""
10678"\n"
10679"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10680"  %s\n"
10681"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
10682"mateix si voleu.\n"
10683
10684#: builtin/tag.c:199
10685msgid "unable to sign the tag"
10686msgstr "no s'ha pogut firmar l'etiqueta"
10687
10688#: builtin/tag.c:201
10689msgid "unable to write tag file"
10690msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
10691
10692#: builtin/tag.c:226
10693msgid "bad object type."
10694msgstr "tipus d'objecte dolent."
10695
10696#: builtin/tag.c:239
10697msgid "tag header too big."
10698msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
10699
10700#: builtin/tag.c:275
10701msgid "no tag message?"
10702msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
10703
10704#: builtin/tag.c:281
10705#, c-format
10706msgid "The tag message has been left in %s\n"
10707msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
10708
10709#: builtin/tag.c:339
10710msgid "list tag names"
10711msgstr "llista els noms d'etiqueta"
10712
10713#: builtin/tag.c:341
10714msgid "print <n> lines of each tag message"
10715msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
10716
10717#: builtin/tag.c:343
10718msgid "delete tags"
10719msgstr "suprimeix les etiquetes"
10720
10721#: builtin/tag.c:344
10722msgid "verify tags"
10723msgstr "verifica les etiquetes"
10724
10725#: builtin/tag.c:346
10726msgid "Tag creation options"
10727msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
10728
10729#: builtin/tag.c:348
10730msgid "annotated tag, needs a message"
10731msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
10732
10733#: builtin/tag.c:350
10734msgid "tag message"
10735msgstr "missatge d'etiqueta"
10736
10737#: builtin/tag.c:352
10738msgid "annotated and GPG-signed tag"
10739msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
10740
10741#: builtin/tag.c:356
10742msgid "use another key to sign the tag"
10743msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
10744
10745#: builtin/tag.c:357
10746msgid "replace the tag if exists"
10747msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
10748
10749#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10750msgid "create a reflog"
10751msgstr "crea un registre de referències"
10752
10753#: builtin/tag.c:360
10754msgid "Tag listing options"
10755msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
10756
10757#: builtin/tag.c:361
10758msgid "show tag list in columns"
10759msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
10760
10761#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10762msgid "print only tags that contain the commit"
10763msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
10764
10765#: builtin/tag.c:364
10766msgid "print only tags that are merged"
10767msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
10768
10769#: builtin/tag.c:365
10770msgid "print only tags that are not merged"
10771msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
10772
10773#: builtin/tag.c:370
10774msgid "print only tags of the object"
10775msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
10776
10777#: builtin/tag.c:399
10778msgid "--column and -n are incompatible"
10779msgstr "--column i -n són incompatibles"
10780
10781#: builtin/tag.c:419
10782msgid "-n option is only allowed with -l."
10783msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10784
10785#: builtin/tag.c:421
10786msgid "--contains option is only allowed with -l."
10787msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10788
10789#: builtin/tag.c:423
10790msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10791msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10792
10793#: builtin/tag.c:425
10794msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10795msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
10796
10797#: builtin/tag.c:433
10798msgid "only one -F or -m option is allowed."
10799msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10800
10801#: builtin/tag.c:453
10802msgid "too many params"
10803msgstr "massa paràmetres"
10804
10805#: builtin/tag.c:459
10806#, c-format
10807msgid "'%s' is not a valid tag name."
10808msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
10809
10810#: builtin/tag.c:464
10811#, c-format
10812msgid "tag '%s' already exists"
10813msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
10814
10815#: builtin/tag.c:489
10816#, c-format
10817msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10818msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
10819
10820#: builtin/unpack-objects.c:490
10821msgid "Unpacking objects"
10822msgstr "Desempaquetant objectes"
10823
10824#: builtin/update-index.c:70
10825#, c-format
10826msgid "failed to create directory %s"
10827msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
10828
10829#: builtin/update-index.c:76
10830#, c-format
10831msgid "failed to stat %s"
10832msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
10833
10834#: builtin/update-index.c:86
10835#, c-format
10836msgid "failed to create file %s"
10837msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
10838
10839#: builtin/update-index.c:94
10840#, c-format
10841msgid "failed to delete file %s"
10842msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
10843
10844#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10845#, c-format
10846msgid "failed to delete directory %s"
10847msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
10848
10849#: builtin/update-index.c:124
10850#, c-format
10851msgid "Testing "
10852msgstr "Provant "
10853
10854#: builtin/update-index.c:136
10855msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10856msgstr ""
10857"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
10858
10859#: builtin/update-index.c:149
10860msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10861msgstr ""
10862"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
10863
10864#: builtin/update-index.c:162
10865msgid "directory stat info changes after updating a file"
10866msgstr ""
10867"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
10868
10869#: builtin/update-index.c:173
10870msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10871msgstr ""
10872"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
10873"d'un subdirectori"
10874
10875#: builtin/update-index.c:184
10876msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10877msgstr ""
10878"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
10879
10880#: builtin/update-index.c:197
10881msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10882msgstr ""
10883"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
10884
10885#: builtin/update-index.c:204
10886msgid " OK"
10887msgstr " D'acord"
10888
10889#: builtin/update-index.c:564
10890msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10891msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10892
10893#: builtin/update-index.c:918
10894msgid "continue refresh even when index needs update"
10895msgstr ""
10896"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
10897
10898#: builtin/update-index.c:921
10899msgid "refresh: ignore submodules"
10900msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
10901
10902#: builtin/update-index.c:924
10903msgid "do not ignore new files"
10904msgstr "no ignoris els fitxers nous"
10905
10906#: builtin/update-index.c:926
10907msgid "let files replace directories and vice-versa"
10908msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
10909
10910#: builtin/update-index.c:928
10911msgid "notice files missing from worktree"
10912msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
10913
10914#: builtin/update-index.c:930
10915msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10916msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
10917
10918#: builtin/update-index.c:933
10919msgid "refresh stat information"
10920msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
10921
10922#: builtin/update-index.c:937
10923msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10924msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
10925
10926#: builtin/update-index.c:941
10927msgid "<mode>,<object>,<path>"
10928msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
10929
10930#: builtin/update-index.c:942
10931msgid "add the specified entry to the index"
10932msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
10933
10934#: builtin/update-index.c:946
10935msgid "(+/-)x"
10936msgstr "(+/-)x"
10937
10938#: builtin/update-index.c:947
10939msgid "override the executable bit of the listed files"
10940msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10941
10942#: builtin/update-index.c:951
10943msgid "mark files as \"not changing\""
10944msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
10945
10946#: builtin/update-index.c:954
10947msgid "clear assumed-unchanged bit"
10948msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10949
10950#: builtin/update-index.c:957
10951msgid "mark files as \"index-only\""
10952msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
10953
10954#: builtin/update-index.c:960
10955msgid "clear skip-worktree bit"
10956msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10957
10958#: builtin/update-index.c:963
10959msgid "add to index only; do not add content to object database"
10960msgstr ""
10961"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10962"d'objectes"
10963
10964#: builtin/update-index.c:965
10965msgid "remove named paths even if present in worktree"
10966msgstr ""
10967"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10968"treball"
10969
10970#: builtin/update-index.c:967
10971msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10972msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10973
10974#: builtin/update-index.c:969
10975msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10976msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10977
10978#: builtin/update-index.c:973
10979msgid "add entries from standard input to the index"
10980msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10981
10982#: builtin/update-index.c:977
10983msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10984msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10985
10986#: builtin/update-index.c:981
10987msgid "only update entries that differ from HEAD"
10988msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10989
10990#: builtin/update-index.c:985
10991msgid "ignore files missing from worktree"
10992msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10993
10994#: builtin/update-index.c:988
10995msgid "report actions to standard output"
10996msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10997
10998#: builtin/update-index.c:990
10999msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11000msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
11001
11002#: builtin/update-index.c:994
11003msgid "write index in this format"
11004msgstr "escriu l'índex en aquest format"
11005
11006#: builtin/update-index.c:996
11007msgid "enable or disable split index"
11008msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
11009
11010#: builtin/update-index.c:998
11011msgid "enable/disable untracked cache"
11012msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
11013
11014#: builtin/update-index.c:1000
11015msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11016msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
11017
11018#: builtin/update-ref.c:9
11019msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11020msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
11021
11022#: builtin/update-ref.c:10
11023msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11024msgstr ""
11025"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
11026
11027#: builtin/update-ref.c:11
11028msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11029msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
11030
11031#: builtin/update-ref.c:363
11032msgid "delete the reference"
11033msgstr "suprimeix la referència"
11034
11035#: builtin/update-ref.c:365
11036msgid "update <refname> not the one it points to"
11037msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
11038
11039#: builtin/update-ref.c:366
11040msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11041msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
11042
11043#: builtin/update-ref.c:367
11044msgid "read updates from stdin"
11045msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
11046
11047#: builtin/update-server-info.c:6
11048msgid "git update-server-info [--force]"
11049msgstr "git update-server-info [--force]"
11050
11051#: builtin/update-server-info.c:14
11052msgid "update the info files from scratch"
11053msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
11054
11055#: builtin/verify-commit.c:17
11056msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11057msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
11058
11059#: builtin/verify-commit.c:72
11060msgid "print commit contents"
11061msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
11062
11063#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11064msgid "print raw gpg status output"
11065msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
11066
11067#: builtin/verify-pack.c:54
11068msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11069msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
11070
11071#: builtin/verify-pack.c:64
11072msgid "verbose"
11073msgstr "detallat"
11074
11075#: builtin/verify-pack.c:66
11076msgid "show statistics only"
11077msgstr "mostra només estadístiques"
11078
11079#: builtin/verify-tag.c:17
11080msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11081msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
11082
11083#: builtin/verify-tag.c:83
11084msgid "print tag contents"
11085msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
11086
11087#: builtin/worktree.c:15
11088msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11089msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
11090
11091#: builtin/worktree.c:16
11092msgid "git worktree prune [<options>]"
11093msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
11094
11095#: builtin/worktree.c:17
11096msgid "git worktree list [<options>]"
11097msgstr "git worktree list [<opcions>]"
11098
11099#: builtin/worktree.c:39
11100#, c-format
11101msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11102msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
11103
11104#: builtin/worktree.c:45
11105#, c-format
11106msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11107msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
11108
11109#: builtin/worktree.c:50
11110#, c-format
11111msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11112msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
11113
11114#: builtin/worktree.c:61
11115#, c-format
11116msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11117msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
11118
11119#: builtin/worktree.c:77
11120#, c-format
11121msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11122msgstr ""
11123"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
11124"existent"
11125
11126#: builtin/worktree.c:112
11127#, c-format
11128msgid "failed to remove: %s"
11129msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
11130
11131#: builtin/worktree.c:201
11132#, c-format
11133msgid "'%s' already exists"
11134msgstr "'%s' ja existeix"
11135
11136#: builtin/worktree.c:235
11137#, c-format
11138msgid "could not create directory of '%s'"
11139msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
11140
11141#: builtin/worktree.c:271
11142#, c-format
11143msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11144msgstr "Preparant %s (identificador %s)"
11145
11146#: builtin/worktree.c:319
11147msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11148msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
11149
11150#: builtin/worktree.c:321
11151msgid "create a new branch"
11152msgstr "crea una branca nova"
11153
11154#: builtin/worktree.c:323
11155msgid "create or reset a branch"
11156msgstr "crea o restableix una branca"
11157
11158#: builtin/worktree.c:324
11159msgid "detach HEAD at named commit"
11160msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
11161
11162#: builtin/worktree.c:331
11163msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11164msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
11165
11166#: builtin/write-tree.c:13
11167msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11168msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11169
11170#: builtin/write-tree.c:26
11171msgid "<prefix>/"
11172msgstr "<prefix>/"
11173
11174#: builtin/write-tree.c:27
11175msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11176msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
11177
11178#: builtin/write-tree.c:30
11179msgid "only useful for debugging"
11180msgstr "només útil per a la depuració"
11181
11182#: credential-cache--daemon.c:255
11183msgid "print debugging messages to stderr"
11184msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
11185
11186#: git.c:14
11187msgid ""
11188"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11189"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11190"to read about a specific subcommand or concept."
11191msgstr ""
11192"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
11193"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
11194"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
11195"específic."
11196
11197#: common-cmds.h:9
11198msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11199msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
11200
11201#: common-cmds.h:10
11202msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11203msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
11204
11205#: common-cmds.h:11
11206msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11207msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
11208
11209#: common-cmds.h:12
11210msgid "grow, mark and tweak your common history"
11211msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
11212
11213#: common-cmds.h:13
11214msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11215msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
11216
11217#: common-cmds.h:17
11218msgid "Add file contents to the index"
11219msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
11220
11221#: common-cmds.h:18
11222msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11223msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
11224
11225#: common-cmds.h:19
11226msgid "List, create, or delete branches"
11227msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
11228
11229#: common-cmds.h:20
11230msgid "Switch branches or restore working tree files"
11231msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
11232
11233#: common-cmds.h:21
11234msgid "Clone a repository into a new directory"
11235msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
11236
11237#: common-cmds.h:22
11238msgid "Record changes to the repository"
11239msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
11240
11241#: common-cmds.h:23
11242msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11243msgstr ""
11244"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
11245
11246#: common-cmds.h:24
11247msgid "Download objects and refs from another repository"
11248msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
11249
11250#: common-cmds.h:25
11251msgid "Print lines matching a pattern"
11252msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
11253
11254#: common-cmds.h:26
11255msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11256msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
11257
11258#: common-cmds.h:27
11259msgid "Show commit logs"
11260msgstr "Mostra els registres de comissió"
11261
11262#: common-cmds.h:28
11263msgid "Join two or more development histories together"
11264msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
11265
11266#: common-cmds.h:29
11267msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11268msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
11269
11270#: common-cmds.h:30
11271msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11272msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
11273
11274#: common-cmds.h:31
11275msgid "Update remote refs along with associated objects"
11276msgstr ""
11277"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
11278
11279#: common-cmds.h:32
11280msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11281msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
11282
11283#: common-cmds.h:33
11284msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11285msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
11286
11287#: common-cmds.h:34
11288msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11289msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
11290
11291#: common-cmds.h:35
11292msgid "Show various types of objects"
11293msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
11294
11295#: common-cmds.h:36
11296msgid "Show the working tree status"
11297msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
11298
11299#: common-cmds.h:37
11300msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11301msgstr ""
11302"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
11303
11304#: parse-options.h:145
11305msgid "expiry-date"
11306msgstr "data-de-caducitat"
11307
11308#: parse-options.h:160
11309msgid "no-op (backward compatibility)"
11310msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
11311
11312#: parse-options.h:237
11313msgid "be more verbose"
11314msgstr "sigues més detallat"
11315
11316#: parse-options.h:239
11317msgid "be more quiet"
11318msgstr "sigues més callat"
11319
11320#: parse-options.h:245
11321msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11322msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
11323
11324#: rerere.h:38
11325msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11326msgstr ""
11327"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
11328
11329#: git-bisect.sh:55
11330msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11331msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
11332
11333#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11334#. translation. The program will only accept English input
11335#. at this point.
11336#: git-bisect.sh:61
11337msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11338msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
11339
11340#: git-bisect.sh:122
11341#, sh-format
11342msgid "unrecognised option: '$arg'"
11343msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
11344
11345#: git-bisect.sh:126
11346#, sh-format
11347msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11348msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
11349
11350#: git-bisect.sh:155
11351msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11352msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
11353
11354#: git-bisect.sh:168
11355#, sh-format
11356msgid ""
11357"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11358msgstr ""
11359"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
11360"vàlida>'."
11361
11362#: git-bisect.sh:178
11363msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11364msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
11365
11366#: git-bisect.sh:182
11367msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11368msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
11369
11370#: git-bisect.sh:234
11371#, sh-format
11372msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11373msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
11374
11375#: git-bisect.sh:263
11376#, sh-format
11377msgid "Bad rev input: $arg"
11378msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
11379
11380#: git-bisect.sh:278
11381msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11382msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
11383
11384#: git-bisect.sh:290
11385#, sh-format
11386msgid "Bad rev input: $rev"
11387msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
11388
11389#: git-bisect.sh:299
11390#, sh-format
11391msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11392msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
11393
11394#: git-bisect.sh:322
11395#, sh-format
11396msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11397msgstr "Avís: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
11398
11399#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11400#. translation. The program will only accept English input
11401#. at this point.
11402#: git-bisect.sh:328
11403msgid "Are you sure [Y/n]? "
11404msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
11405
11406#: git-bisect.sh:340
11407#, sh-format
11408msgid ""
11409"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11410"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11411msgstr ""
11412"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
11413"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11414
11415#: git-bisect.sh:343
11416#, sh-format
11417msgid ""
11418"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11419"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11420"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11421msgstr ""
11422"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
11423"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
11424"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11425
11426#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11427msgid "We are not bisecting."
11428msgstr "No estem bisecant."
11429
11430#: git-bisect.sh:421
11431#, sh-format
11432msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11433msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
11434
11435#: git-bisect.sh:430
11436#, sh-format
11437msgid ""
11438"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11439"Try 'git bisect reset <commit>'."
11440msgstr ""
11441"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
11442"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
11443
11444#: git-bisect.sh:458
11445msgid "No logfile given"
11446msgstr "Cap fitxer de registre donat"
11447
11448#: git-bisect.sh:459
11449#, sh-format
11450msgid "cannot read $file for replaying"
11451msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
11452
11453#: git-bisect.sh:480
11454msgid "?? what are you talking about?"
11455msgstr "?? de què parleu?"
11456
11457#: git-bisect.sh:492
11458#, sh-format
11459msgid "running $command"
11460msgstr "executant $command"
11461
11462#: git-bisect.sh:499
11463#, sh-format
11464msgid ""
11465"bisect run failed:\n"
11466"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11467msgstr ""
11468"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11469"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
11470
11471#: git-bisect.sh:525
11472msgid "bisect run cannot continue any more"
11473msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
11474
11475#: git-bisect.sh:531
11476#, sh-format
11477msgid ""
11478"bisect run failed:\n"
11479"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11480msgstr ""
11481"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11482"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
11483
11484#: git-bisect.sh:538
11485msgid "bisect run success"
11486msgstr "pas de bisecció reeixit"
11487
11488#: git-bisect.sh:565
11489msgid "please use two different terms"
11490msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
11491
11492#: git-bisect.sh:575
11493#, sh-format
11494msgid "'$term' is not a valid term"
11495msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
11496
11497#: git-bisect.sh:578
11498#, sh-format
11499msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11500msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
11501
11502#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11503#, sh-format
11504msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11505msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
11506
11507#: git-bisect.sh:606
11508#, sh-format
11509msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11510msgstr "Ordre invàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
11511
11512#: git-bisect.sh:636
11513msgid "no terms defined"
11514msgstr "cap terme definit"
11515
11516#: git-bisect.sh:653
11517#, sh-format
11518msgid ""
11519"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11520"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11521msgstr ""
11522"paràmetre invàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
11523"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
11524
11525#: git-rebase.sh:57
11526msgid ""
11527"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11528"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11529"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11530"\"."
11531msgstr ""
11532"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
11533"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
11534"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
11535"abort\"."
11536
11537#: git-rebase.sh:165
11538msgid "Applied autostash."
11539msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
11540
11541#: git-rebase.sh:168
11542#, sh-format
11543msgid "Cannot store $stash_sha1"
11544msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
11545
11546#: git-rebase.sh:169
11547msgid ""
11548"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11549"Your changes are safe in the stash.\n"
11550"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11551msgstr ""
11552"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
11553"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
11554"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
11555
11556#: git-rebase.sh:208
11557msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11558msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
11559
11560#: git-rebase.sh:213
11561msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11562msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
11563
11564#: git-rebase.sh:354
11565msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11566msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
11567
11568#: git-rebase.sh:359
11569msgid "No rebase in progress?"
11570msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
11571
11572#: git-rebase.sh:370
11573msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11574msgstr ""
11575"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
11576
11577#: git-rebase.sh:377
11578msgid "Cannot read HEAD"
11579msgstr "No es pot llegir HEAD"
11580
11581#: git-rebase.sh:380
11582msgid ""
11583"You must edit all merge conflicts and then\n"
11584"mark them as resolved using git add"
11585msgstr ""
11586"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
11587"marcar-los com a resolts fent servir git add"
11588
11589#: git-rebase.sh:398
11590#, sh-format
11591msgid "Could not move back to $head_name"
11592msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
11593
11594#: git-rebase.sh:417
11595#, sh-format
11596msgid ""
11597"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11598"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11599"case, please try\n"
11600"\t$cmd_live_rebase\n"
11601"If that is not the case, please\n"
11602"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11603"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11604"valuable there."
11605msgstr ""
11606"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
11607"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
11608"cas, si us plau, proveu\n"
11609"\t$cmd_live_rebase\n"
11610"Si no és el cas, si us plau,\n"
11611"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11612"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11613"de valor."
11614
11615#: git-rebase.sh:468
11616#, sh-format
11617msgid "invalid upstream $upstream_name"
11618msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11619
11620#: git-rebase.sh:492
11621#, sh-format
11622msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11623msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11624
11625#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11626#, sh-format
11627msgid "$onto_name: there is no merge base"
11628msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11629
11630#: git-rebase.sh:504
11631#, sh-format
11632msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11633msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11634
11635#: git-rebase.sh:527
11636#, sh-format
11637msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11638msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11639
11640#: git-rebase.sh:560
11641msgid "Cannot autostash"
11642msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11643
11644#: git-rebase.sh:565
11645#, sh-format
11646msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11647msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11648
11649#: git-rebase.sh:569
11650msgid "Please commit or stash them."
11651msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11652
11653#: git-rebase.sh:589
11654#, sh-format
11655msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11656msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11657
11658#: git-rebase.sh:593
11659#, sh-format
11660msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11661msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
11662
11663#: git-rebase.sh:604
11664#, sh-format
11665msgid "Changes from $mb to $onto:"
11666msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11667
11668#: git-rebase.sh:613
11669msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11670msgstr ""
11671"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11672
11673#: git-rebase.sh:623
11674#, sh-format
11675msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11676msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11677
11678#: git-stash.sh:51
11679msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11680msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11681
11682#: git-stash.sh:74
11683msgid "You do not have the initial commit yet"
11684msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11685
11686#: git-stash.sh:89
11687msgid "Cannot save the current index state"
11688msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11689
11690#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11691msgid "Cannot save the current worktree state"
11692msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11693
11694#: git-stash.sh:141
11695msgid "No changes selected"
11696msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11697
11698#: git-stash.sh:144
11699msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11700msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11701
11702#: git-stash.sh:157
11703msgid "Cannot record working tree state"
11704msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11705
11706#: git-stash.sh:189
11707#, sh-format
11708msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11709msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11710
11711#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11712#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11713#. second line correspond to "error: ". So you should line
11714#. up the second line with however many characters the
11715#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11716#. English this is:
11717#.
11718#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11719#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11720#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11721#: git-stash.sh:239
11722#, sh-format
11723msgid ""
11724"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11725"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11726msgstr ""
11727"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11728"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11729
11730#: git-stash.sh:260
11731msgid "No local changes to save"
11732msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11733
11734#: git-stash.sh:264
11735msgid "Cannot initialize stash"
11736msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11737
11738#: git-stash.sh:268
11739msgid "Cannot save the current status"
11740msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11741
11742#: git-stash.sh:286
11743msgid "Cannot remove worktree changes"
11744msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
11745
11746#: git-stash.sh:405
11747#, sh-format
11748msgid "unknown option: $opt"
11749msgstr "opció desconeguda: $opt"
11750
11751#: git-stash.sh:415
11752msgid "No stash found."
11753msgstr "Cap magatzem trobat."
11754
11755#: git-stash.sh:422
11756#, sh-format
11757msgid "Too many revisions specified: $REV"
11758msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11759
11760#: git-stash.sh:428
11761#, sh-format
11762msgid "$reference is not a valid reference"
11763msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11764
11765#: git-stash.sh:456
11766#, sh-format
11767msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11768msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11769
11770#: git-stash.sh:467
11771#, sh-format
11772msgid "'$args' is not a stash reference"
11773msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11774
11775#: git-stash.sh:475
11776msgid "unable to refresh index"
11777msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11778
11779#: git-stash.sh:479
11780msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11781msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11782
11783#: git-stash.sh:487
11784msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11785msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
11786
11787#: git-stash.sh:489
11788msgid "Could not save index tree"
11789msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
11790
11791#: git-stash.sh:523
11792msgid "Cannot unstage modified files"
11793msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
11794
11795#: git-stash.sh:538
11796msgid "Index was not unstashed."
11797msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
11798
11799#: git-stash.sh:561
11800#, sh-format
11801msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11802msgstr "${REV} ($s) descartada"
11803
11804#: git-stash.sh:562
11805#, sh-format
11806msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11807msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
11808
11809#: git-stash.sh:570
11810msgid "No branch name specified"
11811msgstr "Cap nom de branca especificat"
11812
11813#: git-stash.sh:642
11814msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11815msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
11816
11817#: git-submodule.sh:104
11818#, sh-format
11819msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11820msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
11821
11822#: git-submodule.sh:281
11823msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11824msgstr ""
11825"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
11826"treball"
11827
11828#: git-submodule.sh:291
11829#, sh-format
11830msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11831msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
11832
11833#: git-submodule.sh:308
11834#, sh-format
11835msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11836msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
11837
11838#: git-submodule.sh:312
11839#, sh-format
11840msgid ""
11841"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11842"$sm_path\n"
11843"Use -f if you really want to add it."
11844msgstr ""
11845"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
11846"$sm_path\n"
11847"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
11848
11849#: git-submodule.sh:330
11850#, sh-format
11851msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11852msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11853
11854#: git-submodule.sh:332
11855#, sh-format
11856msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11857msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11858
11859#: git-submodule.sh:340
11860#, sh-format
11861msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11862msgstr ""
11863"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11864
11865#: git-submodule.sh:342
11866#, sh-format
11867msgid ""
11868"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11869msgstr ""
11870"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11871"nou des de"
11872
11873#: git-submodule.sh:344
11874#, sh-format
11875msgid ""
11876"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11877msgstr ""
11878"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11879"correcte"
11880
11881#: git-submodule.sh:345
11882#, sh-format
11883msgid ""
11884"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11885"option."
11886msgstr ""
11887"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11888
11889#: git-submodule.sh:347
11890#, sh-format
11891msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11892msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11893
11894#: git-submodule.sh:359
11895#, sh-format
11896msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11897msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11898
11899#: git-submodule.sh:364
11900#, sh-format
11901msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11902msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11903
11904#: git-submodule.sh:373
11905#, sh-format
11906msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11907msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11908
11909#: git-submodule.sh:417
11910#, sh-format
11911msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11912msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11913
11914#: git-submodule.sh:437
11915#, sh-format
11916msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11917msgstr ""
11918"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11919
11920#: git-submodule.sh:483
11921#, sh-format
11922msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11923msgstr ""
11924"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11925
11926#: git-submodule.sh:492
11927#, sh-format
11928msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11929msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11930
11931#: git-submodule.sh:494
11932#, sh-format
11933msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11934msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11935
11936#: git-submodule.sh:511
11937#, sh-format
11938msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11939msgstr ""
11940"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11941"'$displaypath'"
11942
11943#: git-submodule.sh:549
11944#, sh-format
11945msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11946msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11947
11948#: git-submodule.sh:566
11949#, sh-format
11950msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11951msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11952
11953#: git-submodule.sh:567
11954#, sh-format
11955msgid ""
11956"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11957msgstr ""
11958"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo incloent tota la seva història)"
11959
11960#: git-submodule.sh:573
11961#, sh-format
11962msgid ""
11963"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11964"discard them"
11965msgstr ""
11966"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11967"useu '-f' per a descartar-les"
11968
11969#: git-submodule.sh:576
11970#, sh-format
11971msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11972msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11973
11974#: git-submodule.sh:577
11975#, sh-format
11976msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11977msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11978
11979#: git-submodule.sh:580
11980#, sh-format
11981msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11982msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11983
11984#: git-submodule.sh:589
11985#, sh-format
11986msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11987msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11988
11989#: git-submodule.sh:705
11990#, sh-format
11991msgid ""
11992"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11993"Maybe you want to use 'update --init'?"
11994msgstr ""
11995"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11996"Potser voleu usar 'update --init'?"
11997
11998#: git-submodule.sh:718
11999#, sh-format
12000msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12001msgstr ""
12002"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
12003
12004#: git-submodule.sh:727
12005#, sh-format
12006msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12007msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
12008
12009#: git-submodule.sh:751
12010#, sh-format
12011msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12012msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
12013
12014#: git-submodule.sh:765
12015#, sh-format
12016msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12017msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12018
12019#: git-submodule.sh:766
12020#, sh-format
12021msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12022msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
12023
12024#: git-submodule.sh:770
12025#, sh-format
12026msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12027msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12028
12029#: git-submodule.sh:771
12030#, sh-format
12031msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12032msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
12033
12034#: git-submodule.sh:776
12035#, sh-format
12036msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12037msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12038
12039#: git-submodule.sh:777
12040#, sh-format
12041msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12042msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
12043
12044#: git-submodule.sh:782
12045#, sh-format
12046msgid ""
12047"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12048msgstr ""
12049"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
12050"$sm_path'"
12051
12052#: git-submodule.sh:783
12053#, sh-format
12054msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12055msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12056
12057#: git-submodule.sh:813
12058#, sh-format
12059msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12060msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
12061
12062#: git-submodule.sh:921
12063msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12064msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
12065
12066#: git-submodule.sh:973
12067#, sh-format
12068msgid "unexpected mode $mod_dst"
12069msgstr "mode inesperat $mod_dst"
12070
12071#: git-submodule.sh:993
12072#, sh-format
12073msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12074msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
12075
12076#: git-submodule.sh:996
12077#, sh-format
12078msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12079msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
12080
12081#: git-submodule.sh:999
12082#, sh-format
12083msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12084msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
12085
12086#: git-submodule.sh:1024
12087msgid "blob"
12088msgstr "blob"
12089
12090#: git-submodule.sh:1142
12091#, sh-format
12092msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12093msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
12094
12095#: git-submodule.sh:1206
12096#, sh-format
12097msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12098msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"