c5b7ed501b9eaa43bc00950dd9e2956fe1be42ec
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:58
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:86
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:90
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:92
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:94
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:96
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:104
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:112
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:119
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:120
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:126
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:58
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:74
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:126
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:128
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:131
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:142
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:145
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:836
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:845
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:929
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:967
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:973
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:974
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:979
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:1008
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1326
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1498
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1567
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1587
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1600
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1770
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1772
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1806
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1843
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1845
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1848
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1995
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2032
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2193
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2276
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2280
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2933
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3052
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3064
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3070
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3092
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3100
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3146
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3156
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3164
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3182
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3195
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3201
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3222
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3344
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3400
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3429 apply.c:3669
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3512 apply.c:3683
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3521 apply.c:3691
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3556
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3559
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3575 apply.c:3579
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3591
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3605
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3610
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3636
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3708
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3710
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3860 apply.c:3862
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3918
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3921
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3941
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3946
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3966
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3970
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3985
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4076
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4083
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4086
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4095
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4105
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4243
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4278
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4284
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4292
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4298 apply.c:4442
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4339
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4343
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4413
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4511
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4519
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4522
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4533
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4555
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4559
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4669
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4677
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4696
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4833
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4860
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4866 apply.c:4881
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4874
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 623#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
 624#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 625#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 626#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 627#: git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4922
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4925
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4928
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4931
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4933
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4937
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4941
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4943
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4945
 681msgid "apply a patch without touching the working tree"
 682msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 683
 684#: apply.c:4947
 685msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 686msgstr ""
 687"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 688
 689#: apply.c:4949
 690msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 691msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 692
 693#: apply.c:4951
 694msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 695msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 696
 697#: apply.c:4953
 698msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 699msgstr ""
 700"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 701"erstellen"
 702
 703#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 706
 707#: apply.c:4958
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr ""
 710"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 711
 712#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 713msgid "action"
 714msgstr "Aktion"
 715
 716#: apply.c:4960
 717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 718msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 719
 720#: apply.c:4963 apply.c:4966
 721msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 722msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 723
 724#: apply.c:4969
 725msgid "apply the patch in reverse"
 726msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 727
 728#: apply.c:4971
 729msgid "don't expect at least one line of context"
 730msgstr "keinen Kontext erwarten"
 731
 732#: apply.c:4973
 733msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 734msgstr ""
 735"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 736
 737#: apply.c:4975
 738msgid "allow overlapping hunks"
 739msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 740
 741#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
 742#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
 743#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 744msgid "be verbose"
 745msgstr "erweiterte Ausgaben"
 746
 747#: apply.c:4978
 748msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 749msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 750
 751#: apply.c:4981
 752msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 753msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 754
 755#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 756msgid "root"
 757msgstr "Wurzelverzeichnis"
 758
 759#: apply.c:4984
 760msgid "prepend <root> to all filenames"
 761msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 762
 763#: archive.c:13
 764msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 765msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 766
 767#: archive.c:14
 768msgid "git archive --list"
 769msgstr "git archive --list"
 770
 771#: archive.c:15
 772msgid ""
 773"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 774msgstr ""
 775"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 776"Referenz> [<Pfad>...]"
 777
 778#: archive.c:16
 779msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 780msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 781
 782#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 783#, c-format
 784msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 785msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 786
 787#: archive.c:418
 788msgid "fmt"
 789msgstr "Format"
 790
 791#: archive.c:418
 792msgid "archive format"
 793msgstr "Archivformat"
 794
 795#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 796msgid "prefix"
 797msgstr "Präfix"
 798
 799#: archive.c:420
 800msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 801msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 802
 803#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 804#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 805#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 806#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
 807#: parse-options.h:153
 808msgid "file"
 809msgstr "Datei"
 810
 811#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 812msgid "write the archive to this file"
 813msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 814
 815#: archive.c:424
 816msgid "read .gitattributes in working directory"
 817msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 818
 819#: archive.c:425
 820msgid "report archived files on stderr"
 821msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 822
 823#: archive.c:426
 824msgid "store only"
 825msgstr "nur speichern"
 826
 827#: archive.c:427
 828msgid "compress faster"
 829msgstr "schneller komprimieren"
 830
 831#: archive.c:435
 832msgid "compress better"
 833msgstr "besser komprimieren"
 834
 835#: archive.c:438
 836msgid "list supported archive formats"
 837msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 838
 839#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
 840#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 841msgid "repo"
 842msgstr "Repository"
 843
 844#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 845msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 846msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 847
 848#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 849msgid "command"
 850msgstr "Programm"
 851
 852#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 853msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 854msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 855
 856#: archive.c:450
 857msgid "Unexpected option --remote"
 858msgstr "Unerwartete Option --remote"
 859
 860#: archive.c:452
 861msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 862msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 863
 864#: archive.c:454
 865msgid "Unexpected option --output"
 866msgstr "Unerwartete Option --output"
 867
 868#: archive.c:476
 869#, c-format
 870msgid "Unknown archive format '%s'"
 871msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 872
 873#: archive.c:483
 874#, c-format
 875msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 876msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 877
 878#: attr.c:214
 879#, c-format
 880msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 881msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 882
 883#: attr.c:410
 884msgid ""
 885"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 886"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 887msgstr ""
 888"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 889"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 890
 891#: bisect.c:447
 892#, c-format
 893msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 894msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 895
 896#: bisect.c:655
 897#, c-format
 898msgid "We cannot bisect more!\n"
 899msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 900
 901#: bisect.c:708
 902#, c-format
 903msgid "Not a valid commit name %s"
 904msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 905
 906#: bisect.c:732
 907#, c-format
 908msgid ""
 909"The merge base %s is bad.\n"
 910"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 911msgstr ""
 912"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 913"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 914
 915#: bisect.c:737
 916#, c-format
 917msgid ""
 918"The merge base %s is new.\n"
 919"The property has changed between %s and [%s].\n"
 920msgstr ""
 921"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 922"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 923
 924#: bisect.c:742
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"The merge base %s is %s.\n"
 928"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 929msgstr ""
 930"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 931"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 932
 933#: bisect.c:750
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 937"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 938"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 939msgstr ""
 940"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 941"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 942"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 943
 944#: bisect.c:763
 945#, c-format
 946msgid ""
 947"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 948"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 949"We continue anyway."
 950msgstr ""
 951"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 952"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 953"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 954"Es wird dennoch fortgesetzt."
 955
 956#: bisect.c:798
 957#, c-format
 958msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 959msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 960
 961#: bisect.c:849
 962#, c-format
 963msgid "a %s revision is needed"
 964msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 965
 966#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 967#, c-format
 968msgid "could not create file '%s'"
 969msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 970
 971#: bisect.c:917
 972#, c-format
 973msgid "could not read file '%s'"
 974msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 975
 976#: bisect.c:947
 977msgid "reading bisect refs failed"
 978msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 979
 980#: bisect.c:967
 981#, c-format
 982msgid "%s was both %s and %s\n"
 983msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 984
 985#: bisect.c:975
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"No testable commit found.\n"
 989"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 990msgstr ""
 991"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 992"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 993
 994#: bisect.c:994
 995#, c-format
 996msgid "(roughly %d step)"
 997msgid_plural "(roughly %d steps)"
 998msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 999msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1000
1001#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1002#. steps)" translation.
1003#.
1004#: bisect.c:1000
1005#, c-format
1006msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1007msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1008msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1009msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1010
1011#: blame.c:1757
1012msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1013msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1014
1015#: blame.c:1768
1016msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1017msgstr ""
1018"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1019
1020#: blame.c:1788
1021msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1022msgstr ""
1023"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1024"endgültigen\n"
1025"Commits"
1026
1027#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1028#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1029#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1030#: builtin/shortlog.c:177
1031msgid "revision walk setup failed"
1032msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1033
1034#: blame.c:1815
1035msgid ""
1036"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1037msgstr ""
1038"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1039"\"first-parent\"-Kette"
1040
1041#: blame.c:1826
1042#, c-format
1043msgid "no such path %s in %s"
1044msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1045
1046#: blame.c:1837
1047#, c-format
1048msgid "cannot read blob %s for path %s"
1049msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1050
1051#: branch.c:53
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"\n"
1055"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1056"the remote tracking information by invoking\n"
1057"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1058msgstr ""
1059"\n"
1060"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1061"die Tracking-Informationen mit\n"
1062"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1063"erneut setzen."
1064
1065#: branch.c:67
1066#, c-format
1067msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1068msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1069
1070#: branch.c:93
1071#, c-format
1072msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1073msgstr ""
1074"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
1075
1076#: branch.c:94
1077#, c-format
1078msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1079msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
1080
1081#: branch.c:98
1082#, c-format
1083msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1084msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
1085
1086#: branch.c:99
1087#, c-format
1088msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1089msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
1090
1091#: branch.c:104
1092#, c-format
1093msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1094msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
1095
1096#: branch.c:105
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1099msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
1100
1101#: branch.c:109
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1104msgstr ""
1105"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
1106
1107#: branch.c:110
1108#, c-format
1109msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1110msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
1111
1112#: branch.c:119
1113msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1114msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1115
1116#: branch.c:156
1117#, c-format
1118msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1119msgstr ""
1120"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1121"mehrdeutig."
1122
1123#: branch.c:185
1124#, c-format
1125msgid "'%s' is not a valid branch name."
1126msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1127
1128#: branch.c:190
1129#, c-format
1130msgid "A branch named '%s' already exists."
1131msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1132
1133#: branch.c:198
1134msgid "Cannot force update the current branch."
1135msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1136
1137#: branch.c:218
1138#, c-format
1139msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140msgstr ""
1141"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1142"Branch."
1143
1144#: branch.c:220
1145#, c-format
1146msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1147msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1148
1149#: branch.c:222
1150msgid ""
1151"\n"
1152"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1153"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1154"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1155"\n"
1156"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1157"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1158"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1162"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1163"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1164"\n"
1165"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1166"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1167"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1168"zu konfigurieren."
1169
1170#: branch.c:265
1171#, c-format
1172msgid "Not a valid object name: '%s'."
1173msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1174
1175#: branch.c:285
1176#, c-format
1177msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1178msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1179
1180#: branch.c:290
1181#, c-format
1182msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1183msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1184
1185#: branch.c:344
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1188msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1189
1190#: branch.c:366
1191#, c-format
1192msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1193msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1194
1195#: bundle.c:34
1196#, c-format
1197msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1198msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1199
1200#: bundle.c:62
1201#, c-format
1202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1203msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1204
1205#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1206#, c-format
1207msgid "could not open '%s'"
1208msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1209
1210#: bundle.c:140
1211msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1212msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1213
1214#: bundle.c:186
1215#, c-format
1216msgid "The bundle contains this ref:"
1217msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1218msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1219msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1220
1221#: bundle.c:193
1222msgid "The bundle records a complete history."
1223msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1224
1225#: bundle.c:195
1226#, c-format
1227msgid "The bundle requires this ref:"
1228msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1229msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1230msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1231
1232#: bundle.c:254
1233msgid "Could not spawn pack-objects"
1234msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1235
1236#: bundle.c:265
1237msgid "pack-objects died"
1238msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1239
1240#: bundle.c:307
1241msgid "rev-list died"
1242msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1243
1244#: bundle.c:356
1245#, c-format
1246msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1247msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1248
1249#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1250#, c-format
1251msgid "unrecognized argument: %s"
1252msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1253
1254#: bundle.c:454
1255msgid "Refusing to create empty bundle."
1256msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1257
1258#: bundle.c:466
1259#, c-format
1260msgid "cannot create '%s'"
1261msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1262
1263#: bundle.c:494
1264msgid "index-pack died"
1265msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1266
1267#: color.c:301
1268#, c-format
1269msgid "invalid color value: %.*s"
1270msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1271
1272#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1273#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1274#, c-format
1275msgid "could not parse %s"
1276msgstr "konnte %s nicht parsen"
1277
1278#: commit.c:43
1279#, c-format
1280msgid "%s %s is not a commit!"
1281msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1282
1283#: commit.c:1511
1284msgid ""
1285"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1286"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1287"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1288msgstr ""
1289"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1290"Sie können das Nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1291"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1292"Encoding,\n"
1293"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1294
1295#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1296msgid "memory exhausted"
1297msgstr "Speicher verbraucht"
1298
1299#: config.c:186
1300msgid "relative config include conditionals must come from files"
1301msgstr ""
1302"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1303"müssen\n"
1304"aus Dateien kommen."
1305
1306#: config.c:720
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in blob %s"
1309msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1310
1311#: config.c:724
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in file %s"
1314msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1315
1316#: config.c:728
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in standard input"
1319msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1320
1321#: config.c:732
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1324msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1325
1326#: config.c:736
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in command line %s"
1329msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1330
1331#: config.c:740
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in %s"
1334msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1335
1336#: config.c:868
1337msgid "out of range"
1338msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1339
1340#: config.c:868
1341msgid "invalid unit"
1342msgstr "Ungültige Einheit"
1343
1344#: config.c:874
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1347msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1348
1349#: config.c:879
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1352msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1353
1354#: config.c:882
1355#, c-format
1356msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1357msgstr ""
1358"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1359
1360#: config.c:885
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1363msgstr ""
1364"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1365"%s"
1366
1367#: config.c:888
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr ""
1371"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1372"%s"
1373
1374#: config.c:891
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1377msgstr ""
1378"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1379"%s"
1380
1381#: config.c:894
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1384msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1385
1386#: config.c:989
1387#, c-format
1388msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1389msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1390
1391#: config.c:1084 config.c:1095
1392#, c-format
1393msgid "bad zlib compression level %d"
1394msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1395
1396#: config.c:1212
1397#, c-format
1398msgid "invalid mode for object creation: %s"
1399msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1400
1401#: config.c:1368
1402#, c-format
1403msgid "bad pack compression level %d"
1404msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1405
1406#: config.c:1564
1407msgid "unable to parse command-line config"
1408msgstr ""
1409"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1410
1411#: config.c:1894
1412msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1413msgstr ""
1414"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1415
1416#: config.c:2064
1417#, c-format
1418msgid "Invalid %s: '%s'"
1419msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1420
1421#: config.c:2085
1422#, c-format
1423msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1424msgstr ""
1425"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1426
1427#: config.c:2111
1428#, c-format
1429msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1430msgstr ""
1431"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1432"liegen."
1433
1434#: config.c:2122
1435#, c-format
1436msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1437msgstr ""
1438"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1439"nicht parsen."
1440
1441#: config.c:2124
1442#, c-format
1443msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1444msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1445
1446#: config.c:2183
1447#, c-format
1448msgid "%s has multiple values"
1449msgstr "%s hat mehrere Werte"
1450
1451#: config.c:2517 config.c:2745
1452#, c-format
1453msgid "fstat on %s failed"
1454msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1455
1456#: config.c:2635
1457#, c-format
1458msgid "could not set '%s' to '%s'"
1459msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1460
1461#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1462#, c-format
1463msgid "could not unset '%s'"
1464msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1465
1466#: connect.c:50
1467msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1468msgstr "Die Gegenseite hat sich nach dem erstmaligen Kontakt aufgehangen."
1469
1470#: connect.c:52
1471msgid ""
1472"Could not read from remote repository.\n"
1473"\n"
1474"Please make sure you have the correct access rights\n"
1475"and the repository exists."
1476msgstr ""
1477"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1478"\n"
1479"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1480"bestehen\n"
1481"und das Repository existiert."
1482
1483#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1484msgid "Checking connectivity"
1485msgstr "Prüfe Konnektivität"
1486
1487#: connected.c:75
1488msgid "Could not run 'git rev-list'"
1489msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1490
1491#: connected.c:95
1492msgid "failed write to rev-list"
1493msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1494
1495#: connected.c:102
1496msgid "failed to close rev-list's stdin"
1497msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1498
1499#: convert.c:205
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1503"The file will have its original line endings in your working directory."
1504msgstr ""
1505"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1506"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1507"behalten."
1508
1509#: convert.c:209
1510#, c-format
1511msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1512msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1513
1514#: convert.c:215
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1518"The file will have its original line endings in your working directory."
1519msgstr ""
1520"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1521"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1522"behalten."
1523
1524#: convert.c:219
1525#, c-format
1526msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1527msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1528
1529#: date.c:116
1530msgid "in the future"
1531msgstr "in der Zukunft"
1532
1533#: date.c:122
1534#, c-format
1535msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1536msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1537msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1538msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1539
1540#: date.c:129
1541#, c-format
1542msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1543msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1544msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1545msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1546
1547#: date.c:136
1548#, c-format
1549msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1550msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1551msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1552msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1553
1554#: date.c:143
1555#, c-format
1556msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1557msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1558msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1559msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1560
1561#: date.c:149
1562#, c-format
1563msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1564msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1565msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1566msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1567
1568#: date.c:156
1569#, c-format
1570msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1571msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1572msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1573msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1574
1575#: date.c:167
1576#, c-format
1577msgid "%<PRIuMAX> year"
1578msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1579msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1580msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1581
1582#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1583#: date.c:170
1584#, c-format
1585msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1586msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1587msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1588msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1589
1590#: date.c:175 date.c:180
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1594msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1595msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1596
1597#: diffcore-order.c:24
1598#, c-format
1599msgid "failed to read orderfile '%s'"
1600msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1601
1602#: diffcore-rename.c:536
1603msgid "Performing inexact rename detection"
1604msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1605
1606#: diff.c:63
1607#, c-format
1608msgid "option '%s' requires a value"
1609msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1610
1611#: diff.c:125
1612#, c-format
1613msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1614msgstr ""
1615"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1616
1617#: diff.c:130
1618#, c-format
1619msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1620msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1621
1622#: diff.c:282
1623#, c-format
1624msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1625msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1626
1627#: diff.c:342
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1631"%s"
1632msgstr ""
1633"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1634"%s"
1635
1636#: diff.c:3101
1637#, c-format
1638msgid "external diff died, stopping at %s"
1639msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1640
1641#: diff.c:3427
1642msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1643msgstr ""
1644"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1645
1646#: diff.c:3517
1647msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1648msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1649
1650#: diff.c:3680
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1654"%s"
1655msgstr ""
1656"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1657"%s"
1658
1659#: diff.c:3694
1660#, c-format
1661msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1662msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1663
1664#: diff.c:4716
1665msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1666msgstr ""
1667"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1668"übersprungen."
1669
1670#: diff.c:4719
1671msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1672msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1673
1674#: diff.c:4722
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1678msgstr ""
1679"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1680"erneut versuchen."
1681
1682#: dir.c:1948
1683msgid "failed to get kernel name and information"
1684msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1685
1686#: dir.c:2067
1687msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1688msgstr ""
1689"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1690"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1691
1692#: dir.c:2846 dir.c:2851
1693#, c-format
1694msgid "could not create directories for %s"
1695msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1696
1697#: dir.c:2876
1698#, c-format
1699msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1700msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1701
1702#: entry.c:281
1703#, c-format
1704msgid "could not stat file '%s'"
1705msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen"
1706
1707#: fetch-pack.c:251
1708msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1709msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1710
1711#: fetch-pack.c:263
1712msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1713msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1714
1715#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1716#, c-format
1717msgid "remote error: %s"
1718msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1719
1720#: fetch-pack.c:283
1721#, c-format
1722msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1723msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1724
1725#: fetch-pack.c:335
1726msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1727msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1728
1729#: fetch-pack.c:421
1730#, c-format
1731msgid "invalid shallow line: %s"
1732msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1733
1734#: fetch-pack.c:427
1735#, c-format
1736msgid "invalid unshallow line: %s"
1737msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1738
1739#: fetch-pack.c:429
1740#, c-format
1741msgid "object not found: %s"
1742msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1743
1744#: fetch-pack.c:432
1745#, c-format
1746msgid "error in object: %s"
1747msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1748
1749#: fetch-pack.c:434
1750#, c-format
1751msgid "no shallow found: %s"
1752msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:437
1755#, c-format
1756msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1757msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1758
1759#: fetch-pack.c:476
1760#, c-format
1761msgid "got %s %d %s"
1762msgstr "%s %d %s bekommen"
1763
1764#: fetch-pack.c:490
1765#, c-format
1766msgid "invalid commit %s"
1767msgstr "Ungültiger Commit %s"
1768
1769#: fetch-pack.c:523
1770msgid "giving up"
1771msgstr "Gebe auf"
1772
1773#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1774msgid "done"
1775msgstr "Fertig"
1776
1777#: fetch-pack.c:545
1778#, c-format
1779msgid "got %s (%d) %s"
1780msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1781
1782#: fetch-pack.c:591
1783#, c-format
1784msgid "Marking %s as complete"
1785msgstr "Markiere %s als vollständig"
1786
1787#: fetch-pack.c:775
1788#, c-format
1789msgid "already have %s (%s)"
1790msgstr "habe %s (%s) bereits"
1791
1792#: fetch-pack.c:813
1793msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1794msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1795
1796#: fetch-pack.c:821
1797msgid "protocol error: bad pack header"
1798msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1799
1800#: fetch-pack.c:877
1801#, c-format
1802msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1803msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1804
1805#: fetch-pack.c:893
1806#, c-format
1807msgid "%s failed"
1808msgstr "%s fehlgeschlagen"
1809
1810#: fetch-pack.c:895
1811msgid "error in sideband demultiplexer"
1812msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1813
1814#: fetch-pack.c:922
1815msgid "Server does not support shallow clients"
1816msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1817
1818#: fetch-pack.c:926
1819msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1820msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1821
1822#: fetch-pack.c:929
1823msgid "Server supports no-done"
1824msgstr "Server unterstützt no-done"
1825
1826#: fetch-pack.c:935
1827msgid "Server supports multi_ack"
1828msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1829
1830#: fetch-pack.c:939
1831msgid "Server supports side-band-64k"
1832msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1833
1834#: fetch-pack.c:943
1835msgid "Server supports side-band"
1836msgstr "Server unterstützt side-band"
1837
1838#: fetch-pack.c:947
1839msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1840msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1841
1842#: fetch-pack.c:951
1843msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1844msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1845
1846#: fetch-pack.c:961
1847msgid "Server supports ofs-delta"
1848msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1849
1850#: fetch-pack.c:968
1851#, c-format
1852msgid "Server version is %.*s"
1853msgstr "Server-Version ist %.*s"
1854
1855#: fetch-pack.c:974
1856msgid "Server does not support --shallow-since"
1857msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1858
1859#: fetch-pack.c:978
1860msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1861msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1862
1863#: fetch-pack.c:980
1864msgid "Server does not support --deepen"
1865msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1866
1867#: fetch-pack.c:991
1868msgid "no common commits"
1869msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1870
1871#: fetch-pack.c:1003
1872msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1873msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1874
1875#: fetch-pack.c:1165
1876msgid "no matching remote head"
1877msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1878
1879#: fetch-pack.c:1187
1880#, c-format
1881msgid "no such remote ref %s"
1882msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1883
1884#: fetch-pack.c:1190
1885#, c-format
1886msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1887msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1888
1889#: gpg-interface.c:181
1890msgid "gpg failed to sign the data"
1891msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1892
1893#: gpg-interface.c:211
1894msgid "could not create temporary file"
1895msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1896
1897#: gpg-interface.c:213
1898#, c-format
1899msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1900msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1901
1902#: graph.c:97
1903#, c-format
1904msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1905msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1906
1907#: grep.c:1981
1908#, c-format
1909msgid "'%s': unable to read %s"
1910msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1911
1912#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1913#, c-format
1914msgid "failed to stat '%s'"
1915msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1916
1917#: grep.c:2009
1918#, c-format
1919msgid "'%s': short read"
1920msgstr "'%s': read() zu kurz"
1921
1922#: help.c:179
1923#, c-format
1924msgid "available git commands in '%s'"
1925msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1926
1927#: help.c:186
1928msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1929msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1930
1931#: help.c:217
1932msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1933msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1934
1935#: help.c:281
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1939"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1940msgstr ""
1941"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1942"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1943
1944#: help.c:336
1945msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1946msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1947
1948#: help.c:358
1949#, c-format
1950msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1951msgstr "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
1952
1953#: help.c:363
1954#, c-format
1955msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1956msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1957
1958#: help.c:368
1959#, c-format
1960msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1961msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1962
1963#: help.c:376
1964#, c-format
1965msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1966msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1967
1968#: help.c:380
1969msgid ""
1970"\n"
1971"The most similar command is"
1972msgid_plural ""
1973"\n"
1974"The most similar commands are"
1975msgstr[0] "\nDer ähnlichste Befehl ist"
1976msgstr[1] "\nDie ähnlichsten Befehle sind"
1977
1978#: help.c:395
1979msgid "git version [<options>]"
1980msgstr "git version [<Optionen>]"
1981
1982#: help.c:456
1983#, c-format
1984msgid "%s: %s - %s"
1985msgstr "%s: %s - %s"
1986
1987#: help.c:460
1988msgid ""
1989"\n"
1990"Did you mean this?"
1991msgid_plural ""
1992"\n"
1993"Did you mean one of these?"
1994msgstr[0] ""
1995"\n"
1996"Haben Sie das gemeint?"
1997msgstr[1] ""
1998"\n"
1999"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2000
2001#: ident.c:342
2002msgid ""
2003"\n"
2004"*** Please tell me who you are.\n"
2005"\n"
2006"Run\n"
2007"\n"
2008"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2009"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2010"\n"
2011"to set your account's default identity.\n"
2012"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2013"\n"
2014msgstr ""
2015"\n"
2016"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2017"\n"
2018"Führen Sie\n"
2019"\n"
2020"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2021"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2022"\n"
2023"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2024"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2025"für dieses Repository zu setzen.\n"
2026
2027#: ident.c:366
2028msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2029msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2030
2031#: ident.c:371
2032#, c-format
2033msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2034msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2035
2036#: ident.c:381
2037msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2038msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2039
2040#: ident.c:387
2041#, c-format
2042msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2043msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2044
2045#: ident.c:395
2046#, c-format
2047msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2048msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2049
2050#: ident.c:401
2051#, c-format
2052msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2053msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2054
2055#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2056#, c-format
2057msgid "invalid date format: %s"
2058msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2059
2060#: lockfile.c:152
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2064"\n"
2065"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2066"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2067"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2068"may have crashed in this repository earlier:\n"
2069"remove the file manually to continue."
2070msgstr ""
2071"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2072"\n"
2073"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2074"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2075"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2076"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2077"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2078"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2079
2080#: lockfile.c:160
2081#, c-format
2082msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2083msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2084
2085#: merge.c:41
2086msgid "failed to read the cache"
2087msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2088
2089#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2090#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2091msgid "unable to write new index file"
2092msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2093
2094#: merge-recursive.c:210
2095msgid "(bad commit)\n"
2096msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2097
2098#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2099#, c-format
2100msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2101msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2102
2103#: merge-recursive.c:304
2104msgid "error building trees"
2105msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2106
2107#: merge-recursive.c:728
2108#, c-format
2109msgid "failed to create path '%s'%s"
2110msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2111
2112#: merge-recursive.c:739
2113#, c-format
2114msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2115msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2116
2117#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2118msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2119msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2120
2121#: merge-recursive.c:762
2122#, c-format
2123msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2124msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2125
2126#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2127#, c-format
2128msgid "cannot read object %s '%s'"
2129msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2130
2131#: merge-recursive.c:806
2132#, c-format
2133msgid "blob expected for %s '%s'"
2134msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2135
2136#: merge-recursive.c:830
2137#, c-format
2138msgid "failed to open '%s': %s"
2139msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2140
2141#: merge-recursive.c:841
2142#, c-format
2143msgid "failed to symlink '%s': %s"
2144msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:846
2147#, c-format
2148msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2149msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2150
2151#: merge-recursive.c:986
2152msgid "Failed to execute internal merge"
2153msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2154
2155#: merge-recursive.c:990
2156#, c-format
2157msgid "Unable to add %s to database"
2158msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2159
2160#: merge-recursive.c:1093
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2164"in tree."
2165msgstr ""
2166"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2167"im Arbeitsbereich gelassen."
2168
2169#: merge-recursive.c:1098
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2173"left in tree."
2174msgstr ""
2175"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2176"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2177
2178#: merge-recursive.c:1105
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2182"in tree at %s."
2183msgstr ""
2184"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2185"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2186
2187#: merge-recursive.c:1110
2188#, c-format
2189msgid ""
2190"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2191"left in tree at %s."
2192msgstr ""
2193"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2194"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2195
2196#: merge-recursive.c:1144
2197msgid "rename"
2198msgstr "umbenennen"
2199
2200#: merge-recursive.c:1144
2201msgid "renamed"
2202msgstr "umbenannt"
2203
2204#: merge-recursive.c:1201
2205#, c-format
2206msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2207msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2208
2209#: merge-recursive.c:1226
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2213"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2214msgstr ""
2215"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2216"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2217
2218#: merge-recursive.c:1231
2219msgid " (left unresolved)"
2220msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2221
2222#: merge-recursive.c:1293
2223#, c-format
2224msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2225msgstr ""
2226"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2227"in %s"
2228
2229#: merge-recursive.c:1326
2230#, c-format
2231msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2232msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2233
2234#: merge-recursive.c:1529
2235#, c-format
2236msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2237msgstr ""
2238"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2239"%s"
2240
2241#: merge-recursive.c:1544
2242#, c-format
2243msgid "Adding merged %s"
2244msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2245
2246#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2247#, c-format
2248msgid "Adding as %s instead"
2249msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2250
2251#: merge-recursive.c:1608
2252#, c-format
2253msgid "cannot read object %s"
2254msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2255
2256#: merge-recursive.c:1611
2257#, c-format
2258msgid "object %s is not a blob"
2259msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2260
2261#: merge-recursive.c:1680
2262msgid "modify"
2263msgstr "ändern"
2264
2265#: merge-recursive.c:1680
2266msgid "modified"
2267msgstr "geändert"
2268
2269#: merge-recursive.c:1690
2270msgid "content"
2271msgstr "Inhalt"
2272
2273#: merge-recursive.c:1697
2274msgid "add/add"
2275msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2276
2277#: merge-recursive.c:1733
2278#, c-format
2279msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2280msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2281
2282#: merge-recursive.c:1747
2283#, c-format
2284msgid "Auto-merging %s"
2285msgstr "automatischer Merge von %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2288msgid "submodule"
2289msgstr "Submodul"
2290
2291#: merge-recursive.c:1752
2292#, c-format
2293msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2294msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2295
2296#: merge-recursive.c:1846
2297#, c-format
2298msgid "Removing %s"
2299msgstr "Entferne %s"
2300
2301#: merge-recursive.c:1872
2302msgid "file/directory"
2303msgstr "Datei/Verzeichnis"
2304
2305#: merge-recursive.c:1878
2306msgid "directory/file"
2307msgstr "Verzeichnis/Datei"
2308
2309#: merge-recursive.c:1884
2310#, c-format
2311msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2312msgstr ""
2313"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2314"hinzu."
2315
2316#: merge-recursive.c:1893
2317#, c-format
2318msgid "Adding %s"
2319msgstr "Füge %s hinzu"
2320
2321#: merge-recursive.c:1930
2322msgid "Already up-to-date!"
2323msgstr "Bereits aktuell!"
2324
2325#: merge-recursive.c:1939
2326#, c-format
2327msgid "merging of trees %s and %s failed"
2328msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2329
2330#: merge-recursive.c:2022
2331msgid "Merging:"
2332msgstr "Merge:"
2333
2334#: merge-recursive.c:2035
2335#, c-format
2336msgid "found %u common ancestor:"
2337msgid_plural "found %u common ancestors:"
2338msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2339msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2340
2341#: merge-recursive.c:2074
2342msgid "merge returned no commit"
2343msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2344
2345#: merge-recursive.c:2137
2346#, c-format
2347msgid "Could not parse object '%s'"
2348msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2349
2350#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2351msgid "Unable to write index."
2352msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2353
2354#: notes-merge.c:273
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2358"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2359"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2360msgstr ""
2361"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2362"existiert).\n"
2363"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2364"abort', um\n"
2365"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2366"Merge\n"
2367"von Notizen beginnen."
2368
2369#: notes-merge.c:280
2370#, c-format
2371msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2372msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2373
2374#: notes-utils.c:42
2375msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2376msgstr ""
2377"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2378
2379#: notes-utils.c:101
2380#, c-format
2381msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2382msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2383
2384#: notes-utils.c:111
2385#, c-format
2386msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2387msgstr ""
2388"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2389
2390#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2391#. the environment variable, the second %s is
2392#. its value.
2393#.
2394#: notes-utils.c:141
2395#, c-format
2396msgid "Bad %s value: '%s'"
2397msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2398
2399#: object.c:240
2400#, c-format
2401msgid "unable to parse object: %s"
2402msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2403
2404#: parse-options.c:573
2405msgid "..."
2406msgstr "..."
2407
2408#: parse-options.c:591
2409#, c-format
2410msgid "usage: %s"
2411msgstr "Verwendung: %s"
2412
2413#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2414#. one in "usage: %s" translation.
2415#.
2416#: parse-options.c:597
2417#, c-format
2418msgid "   or: %s"
2419msgstr "      oder: %s"
2420
2421#: parse-options.c:600
2422#, c-format
2423msgid "    %s"
2424msgstr "    %s"
2425
2426#: parse-options.c:634
2427msgid "-NUM"
2428msgstr "-NUM"
2429
2430#: parse-options-cb.c:108
2431#, c-format
2432msgid "malformed object name '%s'"
2433msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2434
2435#: path.c:890
2436#, c-format
2437msgid "Could not make %s writable by group"
2438msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2439
2440#: pathspec.c:129
2441msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2442msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2443
2444#: pathspec.c:147
2445msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2446msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2447
2448#: pathspec.c:150
2449msgid "attr spec must not be empty"
2450msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2451
2452#: pathspec.c:193
2453#, c-format
2454msgid "invalid attribute name %s"
2455msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2456
2457#: pathspec.c:258
2458msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2459msgstr ""
2460"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2461"inkompatibel."
2462
2463#: pathspec.c:265
2464msgid ""
2465"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2466"pathspec settings"
2467msgstr ""
2468"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2469"mit allen anderen Optionen."
2470
2471#: pathspec.c:305
2472msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2473msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2474
2475#: pathspec.c:326
2476#, c-format
2477msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2478msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2479
2480#: pathspec.c:331
2481#, c-format
2482msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2483msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2484
2485#: pathspec.c:369
2486#, c-format
2487msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2488msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2489
2490#: pathspec.c:428
2491#, c-format
2492msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2493msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2494
2495#: pathspec.c:441
2496#, c-format
2497msgid "%s: '%s' is outside repository"
2498msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2499
2500#: pathspec.c:515
2501#, c-format
2502msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2503msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2504
2505#: pathspec.c:525
2506#, c-format
2507msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2508msgstr ""
2509"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2510
2511#: pathspec.c:575
2512msgid ""
2513"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2514"use . instead if you meant to match all paths"
2515msgstr ""
2516"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
2517"ungültig.\n"
2518"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2519
2520#: pathspec.c:599
2521#, c-format
2522msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2523msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2524
2525#: pretty.c:963
2526msgid "unable to parse --pretty format"
2527msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2528
2529#: read-cache.c:1443
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"index.version set, but the value is invalid.\n"
2533"Using version %i"
2534msgstr ""
2535"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2536"Verwende Version %i"
2537
2538#: read-cache.c:1453
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2542"Using version %i"
2543msgstr ""
2544"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2545"Verwende Version %i"
2546
2547#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2548#, c-format
2549msgid "could not close '%s'"
2550msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2551
2552#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2553#, c-format
2554msgid "could not stat '%s'"
2555msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2556
2557#: read-cache.c:2396
2558#, c-format
2559msgid "unable to open git dir: %s"
2560msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2561
2562#: read-cache.c:2408
2563#, c-format
2564msgid "unable to unlink: %s"
2565msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2566
2567#: refs.c:622
2568#, c-format
2569msgid "Could not open '%s' for writing"
2570msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2571
2572#: refs.c:1769
2573msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2574msgstr ""
2575"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2576"verboten."
2577
2578#: refs/files-backend.c:1664
2579#, c-format
2580msgid "could not delete reference %s: %s"
2581msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2582
2583#: refs/files-backend.c:1667
2584#, c-format
2585msgid "could not delete references: %s"
2586msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2587
2588#: refs/files-backend.c:1676
2589#, c-format
2590msgid "could not remove reference %s"
2591msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2592
2593#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2594msgid "gone"
2595msgstr "entfernt"
2596
2597#: ref-filter.c:36
2598#, c-format
2599msgid "ahead %d"
2600msgstr "%d voraus"
2601
2602#: ref-filter.c:37
2603#, c-format
2604msgid "behind %d"
2605msgstr "%d hinterher"
2606
2607#: ref-filter.c:38
2608#, c-format
2609msgid "ahead %d, behind %d"
2610msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2611
2612#: ref-filter.c:105
2613#, c-format
2614msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2615msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2616
2617#: ref-filter.c:107
2618#, c-format
2619msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2620msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2621
2622#: ref-filter.c:121
2623#, c-format
2624msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2625msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2626
2627#: ref-filter.c:125
2628#, c-format
2629msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2630msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2631
2632#: ref-filter.c:127
2633#, c-format
2634msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2635msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2636
2637#: ref-filter.c:167
2638#, c-format
2639msgid "%%(body) does not take arguments"
2640msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2641
2642#: ref-filter.c:174
2643#, c-format
2644msgid "%%(subject) does not take arguments"
2645msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2646
2647#: ref-filter.c:181
2648#, c-format
2649msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2650msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
2651
2652#: ref-filter.c:200
2653#, c-format
2654msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2655msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2656
2657#: ref-filter.c:202
2658#, c-format
2659msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2660msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2661
2662#: ref-filter.c:215
2663#, c-format
2664msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2665msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2666
2667#: ref-filter.c:219
2668#, c-format
2669msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2670msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2671
2672#: ref-filter.c:246
2673#, c-format
2674msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2675msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2676
2677#: ref-filter.c:258
2678#, c-format
2679msgid "unrecognized position:%s"
2680msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2681
2682#: ref-filter.c:262
2683#, c-format
2684msgid "unrecognized width:%s"
2685msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2686
2687#: ref-filter.c:268
2688#, c-format
2689msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2690msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2691
2692#: ref-filter.c:272
2693#, c-format
2694msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2695msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2696
2697#: ref-filter.c:287
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2700msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2701
2702#: ref-filter.c:378
2703#, c-format
2704msgid "malformed field name: %.*s"
2705msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2706
2707#: ref-filter.c:404
2708#, c-format
2709msgid "unknown field name: %.*s"
2710msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2711
2712#: ref-filter.c:508
2713#, c-format
2714msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2715msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2716
2717#: ref-filter.c:568
2718#, c-format
2719msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2720msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2721
2722#: ref-filter.c:570
2723#, c-format
2724msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2725msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2726
2727#: ref-filter.c:572
2728#, c-format
2729msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2730msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2731
2732#: ref-filter.c:598
2733#, c-format
2734msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2735msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2736
2737#: ref-filter.c:600
2738#, c-format
2739msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2740msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2741
2742#: ref-filter.c:602
2743#, c-format
2744msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2745msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2746
2747#: ref-filter.c:615
2748#, c-format
2749msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2750msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2751
2752#: ref-filter.c:670
2753#, c-format
2754msgid "malformed format string %s"
2755msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2756
2757#: ref-filter.c:1254
2758#, c-format
2759msgid "(no branch, rebasing %s)"
2760msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2761
2762#: ref-filter.c:1257
2763#, c-format
2764msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2765msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2766
2767#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2768#. detached at " in wt-status.c
2769#.
2770#: ref-filter.c:1265
2771#, c-format
2772msgid "(HEAD detached at %s)"
2773msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2774
2775#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2776#. detached from " in wt-status.c
2777#.
2778#: ref-filter.c:1272
2779#, c-format
2780msgid "(HEAD detached from %s)"
2781msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2782
2783#: ref-filter.c:1276
2784msgid "(no branch)"
2785msgstr "(kein Branch)"
2786
2787#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2788#, c-format
2789msgid "missing object %s for %s"
2790msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2791
2792#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2793#, c-format
2794msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2795msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2796
2797#: ref-filter.c:1760
2798#, c-format
2799msgid "malformed object at '%s'"
2800msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2801
2802#: ref-filter.c:1827
2803#, c-format
2804msgid "ignoring ref with broken name %s"
2805msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2806
2807#: ref-filter.c:1832
2808#, c-format
2809msgid "ignoring broken ref %s"
2810msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2811
2812#: ref-filter.c:2095
2813#, c-format
2814msgid "format: %%(end) atom missing"
2815msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2816
2817#: ref-filter.c:2176
2818#, c-format
2819msgid "malformed object name %s"
2820msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2821
2822#: remote.c:747
2823#, c-format
2824msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2825msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2826
2827#: remote.c:751
2828#, c-format
2829msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2830msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2831
2832#: remote.c:755
2833#, c-format
2834msgid "%s tracks both %s and %s"
2835msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2836
2837#: remote.c:763
2838msgid "Internal error"
2839msgstr "Interner Fehler"
2840
2841#: remote.c:1680 remote.c:1782
2842msgid "HEAD does not point to a branch"
2843msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2844
2845#: remote.c:1689
2846#, c-format
2847msgid "no such branch: '%s'"
2848msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2849
2850#: remote.c:1692
2851#, c-format
2852msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2853msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2854
2855#: remote.c:1698
2856#, c-format
2857msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2858msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2859
2860#: remote.c:1713
2861#, c-format
2862msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2863msgstr ""
2864"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2865"Branch"
2866
2867#: remote.c:1725
2868#, c-format
2869msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2870msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2871
2872#: remote.c:1736
2873#, c-format
2874msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2875msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2876
2877#: remote.c:1749
2878msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2879msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2880
2881#: remote.c:1771
2882msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2883msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2884
2885#: remote.c:2076
2886#, c-format
2887msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2888msgstr ""
2889"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2890
2891#: remote.c:2080
2892msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2893msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2894
2895#: remote.c:2083
2896#, c-format
2897msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2898msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2899
2900#: remote.c:2087
2901#, c-format
2902msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2903msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2904msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2905msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2906
2907#: remote.c:2093
2908msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2909msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2910
2911#: remote.c:2096
2912#, c-format
2913msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2914msgid_plural ""
2915"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2916msgstr[0] ""
2917"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2918msgstr[1] ""
2919"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2920
2921#: remote.c:2104
2922msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2923msgstr ""
2924"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2925
2926#: remote.c:2107
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2930"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2931msgid_plural ""
2932"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2933"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2934msgstr[0] ""
2935"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2936"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2937msgstr[1] ""
2938"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2939"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2940
2941#: remote.c:2117
2942msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2943msgstr ""
2944"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2945"zusammenzuführen)\n"
2946
2947#: revision.c:2187
2948msgid "your current branch appears to be broken"
2949msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2950
2951#: revision.c:2190
2952#, c-format
2953msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2954msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2955
2956#: revision.c:2384
2957msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2958msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2959
2960#: run-command.c:644
2961msgid "open /dev/null failed"
2962msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2963
2964#: send-pack.c:151
2965#, c-format
2966msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2967msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
2968
2969#: send-pack.c:153
2970#, c-format
2971msgid "remote unpack failed: %s"
2972msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
2973
2974#: send-pack.c:316
2975msgid "failed to sign the push certificate"
2976msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
2977
2978#: send-pack.c:429
2979msgid "the receiving end does not support --signed push"
2980msgstr ""
2981"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
2982
2983#: send-pack.c:431
2984msgid ""
2985"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2986"signed push"
2987msgstr ""
2988"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
2989"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
2990
2991#: send-pack.c:443
2992msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2993msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
2994
2995#: send-pack.c:448
2996msgid "the receiving end does not support push options"
2997msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
2998
2999#: sequencer.c:216
3000msgid "revert"
3001msgstr "Revert"
3002
3003#: sequencer.c:218
3004msgid "cherry-pick"
3005msgstr "Cherry-Pick"
3006
3007#: sequencer.c:220
3008msgid "rebase -i"
3009msgstr "interaktives Rebase"
3010
3011#: sequencer.c:222
3012#, c-format
3013msgid "Unknown action: %d"
3014msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3015
3016#: sequencer.c:279
3017msgid ""
3018"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3019"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3020msgstr ""
3021"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3022"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3023
3024#: sequencer.c:282
3025msgid ""
3026"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3027"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3028"and commit the result with 'git commit'"
3029msgstr ""
3030"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3031"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3032"'git commit' ein"
3033
3034#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3035#, c-format
3036msgid "could not lock '%s'"
3037msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3038
3039#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3040#, c-format
3041msgid "could not write to '%s'"
3042msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3043
3044#: sequencer.c:302
3045#, c-format
3046msgid "could not write eol to '%s'"
3047msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3048
3049#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3050#, c-format
3051msgid "failed to finalize '%s'."
3052msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3053
3054#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3055#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3056#, c-format
3057msgid "could not read '%s'"
3058msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3059
3060#: sequencer.c:356
3061#, c-format
3062msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3063msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3064
3065#: sequencer.c:360
3066msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3067msgstr ""
3068"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3069
3070#: sequencer.c:389
3071#, c-format
3072msgid "%s: fast-forward"
3073msgstr "%s: Vorspulen"
3074
3075#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3076#. "rebase -i".
3077#.
3078#: sequencer.c:472
3079#, c-format
3080msgid "%s: Unable to write new index file"
3081msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3082
3083#: sequencer.c:491
3084msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3085msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
3086
3087#: sequencer.c:511
3088msgid "unable to update cache tree\n"
3089msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
3090
3091#: sequencer.c:595
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"you have staged changes in your working tree\n"
3095"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3096"\n"
3097"  git commit --amend %s\n"
3098"\n"
3099"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3100"\n"
3101"  git commit %s\n"
3102"\n"
3103"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3104"\n"
3105"  git rebase --continue\n"
3106msgstr ""
3107"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3108"Arbeitsverzeichnis.\n"
3109"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3110"führen Sie aus:\n"
3111"\n"
3112"  git commit --amend %s\n"
3113"\n"
3114"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3115"\n"
3116"  git commit %s\n"
3117"\n"
3118"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3119"\n"
3120"  git rebase --continue\n"
3121
3122#: sequencer.c:697
3123#, c-format
3124msgid "could not parse commit %s\n"
3125msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
3126
3127#: sequencer.c:702
3128#, c-format
3129msgid "could not parse parent commit %s\n"
3130msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
3131
3132#: sequencer.c:824
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"unexpected 1st line of squash message:\n"
3136"\n"
3137"\t%.*s"
3138msgstr ""
3139"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3140"\n"
3141"\t%.*s"
3142
3143#: sequencer.c:830
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"invalid 1st line of squash message:\n"
3147"\n"
3148"\t%.*s"
3149msgstr ""
3150"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3151"\n"
3152"\t%.*s"
3153
3154#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3155#, c-format
3156msgid "This is a combination of %d commits."
3157msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3158
3159#: sequencer.c:845
3160msgid "need a HEAD to fixup"
3161msgstr "benötige HEAD für fixup"
3162
3163#: sequencer.c:847
3164msgid "could not read HEAD"
3165msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3166
3167#: sequencer.c:849
3168msgid "could not read HEAD's commit message"
3169msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3170
3171#: sequencer.c:855
3172#, c-format
3173msgid "cannot write '%s'"
3174msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3175
3176#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3177msgid "This is the 1st commit message:"
3178msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3179
3180#: sequencer.c:872
3181#, c-format
3182msgid "could not read commit message of %s"
3183msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3184
3185#: sequencer.c:879
3186#, c-format
3187msgid "This is the commit message #%d:"
3188msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3189
3190#: sequencer.c:884
3191#, c-format
3192msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3193msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3194
3195#: sequencer.c:889
3196#, c-format
3197msgid "unknown command: %d"
3198msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3199
3200#: sequencer.c:955
3201msgid "your index file is unmerged."
3202msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3203
3204#: sequencer.c:973
3205#, c-format
3206msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3207msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3208
3209#: sequencer.c:981
3210#, c-format
3211msgid "commit %s does not have parent %d"
3212msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3213
3214#: sequencer.c:985
3215#, c-format
3216msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3217msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3218
3219#: sequencer.c:991
3220#, c-format
3221msgid "cannot get commit message for %s"
3222msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3223
3224#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3225#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3226#: sequencer.c:1012
3227#, c-format
3228msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3229msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3230
3231#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3232#, c-format
3233msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3234msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3235
3236#: sequencer.c:1126
3237#, c-format
3238msgid "could not revert %s... %s"
3239msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3240
3241#: sequencer.c:1127
3242#, c-format
3243msgid "could not apply %s... %s"
3244msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3245
3246#: sequencer.c:1169
3247msgid "empty commit set passed"
3248msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3249
3250#: sequencer.c:1179
3251#, c-format
3252msgid "git %s: failed to read the index"
3253msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3254
3255#: sequencer.c:1186
3256#, c-format
3257msgid "git %s: failed to refresh the index"
3258msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3259
3260#: sequencer.c:1306
3261#, c-format
3262msgid "invalid line %d: %.*s"
3263msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3264
3265#: sequencer.c:1314
3266#, c-format
3267msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3268msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3269
3270#: sequencer.c:1347
3271#, c-format
3272msgid "could not read '%s'."
3273msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3274
3275#: sequencer.c:1359
3276msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3277msgstr ""
3278"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3279
3280#: sequencer.c:1361
3281#, c-format
3282msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3283msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3284
3285#: sequencer.c:1366
3286msgid "no commits parsed."
3287msgstr "Keine Commits geparst."
3288
3289#: sequencer.c:1377
3290msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3291msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3292
3293#: sequencer.c:1379
3294msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3295msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3296
3297#: sequencer.c:1442
3298#, c-format
3299msgid "invalid key: %s"
3300msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3301
3302#: sequencer.c:1445
3303#, c-format
3304msgid "invalid value for %s: %s"
3305msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3306
3307#: sequencer.c:1502
3308#, c-format
3309msgid "malformed options sheet: '%s'"
3310msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3311
3312#: sequencer.c:1540
3313msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3314msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3315
3316#: sequencer.c:1541
3317msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3318msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3319
3320#: sequencer.c:1544
3321#, c-format
3322msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3323msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3324
3325#: sequencer.c:1558
3326msgid "could not lock HEAD"
3327msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3328
3329#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3330msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3331msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3332
3333#: sequencer.c:1616
3334msgid "cannot resolve HEAD"
3335msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3336
3337#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3338msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3339msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
3340
3341#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3342#, c-format
3343msgid "cannot open '%s'"
3344msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3345
3346#: sequencer.c:1640
3347#, c-format
3348msgid "cannot read '%s': %s"
3349msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3350
3351#: sequencer.c:1641
3352msgid "unexpected end of file"
3353msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3354
3355#: sequencer.c:1647
3356#, c-format
3357msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3358msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3359
3360#: sequencer.c:1658
3361msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3362msgstr ""
3363"Sie scheinen HEAD verschoben zu haben. Keine Zurücksetzung, prüfen Sie HEAD."
3364
3365#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3366msgid "cannot read HEAD"
3367msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3368
3369#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3370#, c-format
3371msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3372msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3373
3374#: sequencer.c:1851
3375msgid "could not read index"
3376msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3377
3378#: sequencer.c:1856
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"execution failed: %s\n"
3382"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3383"\n"
3384"  git rebase --continue\n"
3385"\n"
3386msgstr ""
3387"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3388"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3389"\n"
3390"\tgit rebase --continue\n"
3391"\n"
3392"ausführen.\n"
3393
3394#: sequencer.c:1862
3395msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3396msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3397
3398#: sequencer.c:1868
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"execution succeeded: %s\n"
3402"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3403"Commit or stash your changes, and then run\n"
3404"\n"
3405"  git rebase --continue\n"
3406"\n"
3407msgstr ""
3408"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3409"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3410"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3411"Führen Sie dann aus:\n"
3412"\n"
3413"  git rebase --continue\n"
3414"\n"
3415
3416#: sequencer.c:1925
3417#, c-format
3418msgid "Applied autostash.\n"
3419msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3420
3421#: sequencer.c:1937
3422#, c-format
3423msgid "cannot store %s"
3424msgstr "kann %s nicht speichern"
3425
3426#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3430"Your changes are safe in the stash.\n"
3431"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3432msgstr ""
3433"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3434"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3435"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3436
3437#: sequencer.c:2022
3438#, c-format
3439msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3440msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3441
3442#: sequencer.c:2064
3443#, c-format
3444msgid "unknown command %d"
3445msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3446
3447#: sequencer.c:2094
3448msgid "could not read orig-head"
3449msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3450
3451#: sequencer.c:2099
3452msgid "could not read 'onto'"
3453msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3454
3455#: sequencer.c:2106
3456#, c-format
3457msgid "could not update %s"
3458msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3459
3460#: sequencer.c:2113
3461#, c-format
3462msgid "could not update HEAD to %s"
3463msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3464
3465#: sequencer.c:2197
3466msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3467msgstr ""
3468"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3469"vorgemerkt sind."
3470
3471#: sequencer.c:2202
3472msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3473msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3474
3475#: sequencer.c:2211
3476msgid "cannot amend non-existing commit"
3477msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3478
3479#: sequencer.c:2213
3480#, c-format
3481msgid "invalid file: '%s'"
3482msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3483
3484#: sequencer.c:2215
3485#, c-format
3486msgid "invalid contents: '%s'"
3487msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3488
3489#: sequencer.c:2218
3490msgid ""
3491"\n"
3492"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3493"first and then run 'git rebase --continue' again."
3494msgstr ""
3495"\n"
3496"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3497"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3498"erneut aus."
3499
3500#: sequencer.c:2228
3501msgid "could not commit staged changes."
3502msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3503
3504#: sequencer.c:2308
3505#, c-format
3506msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3507msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3508
3509#: sequencer.c:2312
3510#, c-format
3511msgid "%s: bad revision"
3512msgstr "%s: ungültiger Commit"
3513
3514#: sequencer.c:2345
3515msgid "can't revert as initial commit"
3516msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3517
3518#: setup.c:171
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"%s: no such path in the working tree.\n"
3522"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3523msgstr ""
3524"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3525"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3526"nicht existieren."
3527
3528#: setup.c:184
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3532"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3533"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3534msgstr ""
3535"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3536"im Arbeitsverzeichnis\n"
3537"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3538"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3539
3540#: setup.c:252
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3544"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3545"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3546msgstr ""
3547"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3548"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3549"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3550
3551#: setup.c:504
3552#, c-format
3553msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3554msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3555
3556#: setup.c:512
3557msgid "unknown repository extensions found:"
3558msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3559
3560#: setup.c:810
3561#, c-format
3562msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3563msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3564
3565#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3566msgid "Cannot come back to cwd"
3567msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
3568
3569#: setup.c:1050
3570msgid "Unable to read current working directory"
3571msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3572
3573#: setup.c:1062 setup.c:1068
3574#, c-format
3575msgid "Cannot change to '%s'"
3576msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3577
3578#: setup.c:1081
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3582"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3583msgstr ""
3584"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3585"%s)\n"
3586"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3587
3588#: setup.c:1173
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3592"The owner of files must always have read and write permissions."
3593msgstr ""
3594"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3595"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3596
3597#: sha1_file.c:560
3598#, c-format
3599msgid "path '%s' does not exist"
3600msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3601
3602#: sha1_file.c:586
3603#, c-format
3604msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3605msgstr ""
3606"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3607"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3608
3609#: sha1_file.c:592
3610#, c-format
3611msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3612msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3613
3614#: sha1_file.c:598
3615#, c-format
3616msgid "reference repository '%s' is shallow"
3617msgstr ""
3618"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3619
3620#: sha1_file.c:606
3621#, c-format
3622msgid "reference repository '%s' is grafted"
3623msgstr ""
3624"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3625"eingehängt."
3626
3627#: sha1_file.c:1245
3628msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3629msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3630
3631#: sha1_file.c:2729
3632#, c-format
3633msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3634msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3635
3636#: sha1_file.c:2733
3637#, c-format
3638msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3639msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3640
3641#: sha1_name.c:419
3642#, c-format
3643msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3644msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3645
3646#: sha1_name.c:430
3647msgid "The candidates are:"
3648msgstr "Die Kandidaten sind:"
3649
3650#: sha1_name.c:589
3651msgid ""
3652"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3653"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3654"may be created by mistake. For example,\n"
3655"\n"
3656"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3657"\n"
3658"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3659"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3660"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3661msgstr ""
3662"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3663"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3664"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3665"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3666"\n"
3667"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3668"\n"
3669"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3670"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3671"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3672"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3673"ausführen."
3674
3675#: submodule.c:70 submodule.c:104
3676msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3677msgstr ""
3678"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3679"Sie zuerst die Konflikte auf"
3680
3681#: submodule.c:74 submodule.c:108
3682#, c-format
3683msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3684msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3685
3686#: submodule.c:82
3687#, c-format
3688msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3689msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3690
3691#: submodule.c:115
3692#, c-format
3693msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3694msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3695
3696#: submodule.c:126
3697msgid "staging updated .gitmodules failed"
3698msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3699
3700#: submodule.c:165
3701msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3702msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
3703
3704#: submodule.c:376
3705#, c-format
3706msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3707msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
3708
3709#: submodule.c:407
3710#, c-format
3711msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3712msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
3713
3714#: submodule.c:1337
3715#, c-format
3716msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3717msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
3718
3719#: submodule.c:1475
3720#, c-format
3721msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3722msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3723
3724#: submodule.c:1488
3725#, c-format
3726msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3727msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
3728
3729#: submodule.c:1581
3730#, c-format
3731msgid "submodule '%s' has dirty index"
3732msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
3733
3734#: submodule.c:1845
3735#, c-format
3736msgid ""
3737"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3738msgstr ""
3739"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3740"wird nicht unterstützt"
3741
3742#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3743#, c-format
3744msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3745msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3746
3747#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3748#: builtin/submodule--helper.c:688
3749#, c-format
3750msgid "could not create directory '%s'"
3751msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3752
3753#: submodule.c:1864
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3757"'%s' to\n"
3758"'%s'\n"
3759msgstr ""
3760"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3761"'%s' nach\n"
3762"'%s'\n"
3763
3764#: submodule.c:1948
3765#, c-format
3766msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3767msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3768
3769#: submodule.c:1992
3770msgid "could not start ls-files in .."
3771msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
3772
3773#: submodule.c:2012
3774msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3775msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
3776
3777#: submodule.c:2031
3778#, c-format
3779msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3780msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
3781
3782#: submodule-config.c:420
3783#, c-format
3784msgid "invalid value for %s"
3785msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3786
3787#: trailer.c:241
3788#, c-format
3789msgid "running trailer command '%s' failed"
3790msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3791
3792#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3793#: trailer.c:544
3794#, c-format
3795msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3796msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3797
3798#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3799#, c-format
3800msgid "more than one %s"
3801msgstr "mehr als ein %s"
3802
3803#: trailer.c:703
3804#, c-format
3805msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3806msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3807
3808#: trailer.c:723
3809#, c-format
3810msgid "could not read input file '%s'"
3811msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3812
3813#: trailer.c:726
3814msgid "could not read from stdin"
3815msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3816
3817#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3818#, c-format
3819msgid "could not stat %s"
3820msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3821
3822#: trailer.c:952
3823#, c-format
3824msgid "file %s is not a regular file"
3825msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3826
3827#: trailer.c:954
3828#, c-format
3829msgid "file %s is not writable by user"
3830msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3831
3832#: trailer.c:966
3833msgid "could not open temporary file"
3834msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3835
3836#: trailer.c:1002
3837#, c-format
3838msgid "could not rename temporary file to %s"
3839msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3840
3841#: transport.c:63
3842#, c-format
3843msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3844msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3845
3846#: transport.c:152
3847#, c-format
3848msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3849msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3850
3851#: transport.c:890
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"The following submodule paths contain changes that can\n"
3855"not be found on any remote:\n"
3856msgstr ""
3857"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3858"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3859
3860#: transport.c:894
3861#, c-format
3862msgid ""
3863"\n"
3864"Please try\n"
3865"\n"
3866"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3867"\n"
3868"or cd to the path and use\n"
3869"\n"
3870"\tgit push\n"
3871"\n"
3872"to push them to a remote.\n"
3873"\n"
3874msgstr ""
3875"\n"
3876"Bitte versuchen Sie\n"
3877"\n"
3878"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3879"\n"
3880"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3881"\n"
3882"\tgit push\n"
3883"\n"
3884"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3885"\n"
3886
3887#: transport.c:902
3888msgid "Aborting."
3889msgstr "Abbruch."
3890
3891#: transport-helper.c:1071
3892#, c-format
3893msgid "Could not read ref %s"
3894msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
3895
3896#: tree-walk.c:31
3897msgid "too-short tree object"
3898msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
3899
3900#: tree-walk.c:37
3901msgid "malformed mode in tree entry"
3902msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
3903
3904#: tree-walk.c:41
3905msgid "empty filename in tree entry"
3906msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
3907
3908#: tree-walk.c:113
3909msgid "too-short tree file"
3910msgstr "zu kurze Tree-Datei"
3911
3912#: unpack-trees.c:105
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3916"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3917msgstr ""
3918"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3919"überschrieben werden:\n"
3920"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
3921"wechseln."
3922
3923#: unpack-trees.c:107
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3927"%%s"
3928msgstr ""
3929"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3930"überschrieben werden:\n"
3931"%%s"
3932
3933#: unpack-trees.c:110
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3937"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3938msgstr ""
3939"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3940"überschrieben werden:\n"
3941"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
3942
3943#: unpack-trees.c:112
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3947"%%s"
3948msgstr ""
3949"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3950"überschrieben werden:\n"
3951"%%s"
3952
3953#: unpack-trees.c:115
3954#, c-format
3955msgid ""
3956"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3957"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3958msgstr ""
3959"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
3960"überschrieben werden:\n"
3961"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
3962
3963#: unpack-trees.c:117
3964#, c-format
3965msgid ""
3966"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3967"%%s"
3968msgstr ""
3969"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
3970"%%s"
3971
3972#: unpack-trees.c:122
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3976"%s"
3977msgstr ""
3978"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
3979"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
3980"%s"
3981
3982#: unpack-trees.c:126
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3986"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3987msgstr ""
3988"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3989"den Checkout entfernt werden:\n"
3990"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3991
3992#: unpack-trees.c:128
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3996"%%s"
3997msgstr ""
3998"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3999"den\n"
4000"Checkout entfernt werden:\n"
4001"%%s"
4002
4003#: unpack-trees.c:131
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4007"%%sPlease move or remove them before you merge."
4008msgstr ""
4009"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4010"den Merge entfernt werden:\n"
4011"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4012
4013#: unpack-trees.c:133
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4017"%%s"
4018msgstr ""
4019"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4020"den\n"
4021"Merge entfernt werden:\n"
4022"%%s"
4023
4024#: unpack-trees.c:136
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4028"%%sPlease move or remove them before you %s."
4029msgstr ""
4030"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4031"den %s entfernt werden:\n"
4032"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4033
4034#: unpack-trees.c:138
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4038"%%s"
4039msgstr ""
4040"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4041"den %s entfernt werden:\n"
4042"%%s"
4043
4044#: unpack-trees.c:143
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4048"checkout:\n"
4049"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4050msgstr ""
4051"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4052"den Checkout überschrieben werden:\n"
4053"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4054
4055#: unpack-trees.c:145
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4059"checkout:\n"
4060"%%s"
4061msgstr ""
4062"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4063"den\n"
4064"Checkout überschrieben werden:\n"
4065"%%s"
4066
4067#: unpack-trees.c:148
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4071"%%sPlease move or remove them before you merge."
4072msgstr ""
4073"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4074"den Merge überschrieben werden:\n"
4075"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4076
4077#: unpack-trees.c:150
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4081"%%s"
4082msgstr ""
4083"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4084"den Merge überschrieben werden:\n"
4085"%%s"
4086
4087#: unpack-trees.c:153
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4091"%%sPlease move or remove them before you %s."
4092msgstr ""
4093"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4094"den %s überschrieben werden:\n"
4095"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4096
4097#: unpack-trees.c:155
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4101"%%s"
4102msgstr ""
4103"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4104"den\n"
4105"%s überschrieben werden:\n"
4106"%%s"
4107
4108#: unpack-trees.c:162
4109#, c-format
4110msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4111msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4112
4113#: unpack-trees.c:165
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4117"%s"
4118msgstr ""
4119"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
4120"nicht\n"
4121"aktuell:\n"
4122"%s"
4123
4124#: unpack-trees.c:167
4125#, c-format
4126msgid ""
4127"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4128"update:\n"
4129"%s"
4130msgstr ""
4131"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4132"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4133"%s"
4134
4135#: unpack-trees.c:169
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4139"update:\n"
4140"%s"
4141msgstr ""
4142"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4143"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4144"%s"
4145
4146#: unpack-trees.c:171
4147#, c-format
4148msgid ""
4149"Cannot update submodule:\n"
4150"%s"
4151msgstr ""
4152"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4153"%s"
4154
4155#: unpack-trees.c:248
4156#, c-format
4157msgid "Aborting\n"
4158msgstr "Abbruch\n"
4159
4160#: unpack-trees.c:277
4161#, c-format
4162msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4163msgstr ""
4164"Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
4165"unterstützt."
4166
4167#: unpack-trees.c:346
4168msgid "Checking out files"
4169msgstr "Checke Dateien aus"
4170
4171#: urlmatch.c:163
4172msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4173msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4174
4175#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4176#, c-format
4177msgid "invalid %XX escape sequence"
4178msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4179
4180#: urlmatch.c:215
4181msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4182msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4183
4184#: urlmatch.c:232
4185msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4186msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4187
4188#: urlmatch.c:247
4189msgid "invalid characters in host name"
4190msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4191
4192#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4193msgid "invalid port number"
4194msgstr "ungültige Portnummer"
4195
4196#: urlmatch.c:371
4197msgid "invalid '..' path segment"
4198msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4199
4200#: worktree.c:245
4201#, c-format
4202msgid "failed to read '%s'"
4203msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4204
4205#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4206#, c-format
4207msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4208msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4209
4210#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4211#, c-format
4212msgid "could not open '%s' for writing"
4213msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4214
4215#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4216#: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4217#, c-format
4218msgid "could not open '%s' for reading"
4219msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4220
4221#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4222#, c-format
4223msgid "unable to access '%s'"
4224msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4225
4226#: wrapper.c:632
4227msgid "unable to get current working directory"
4228msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4229
4230#: wrapper.c:656
4231#, c-format
4232msgid "could not write to %s"
4233msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
4234
4235#: wrapper.c:658
4236#, c-format
4237msgid "could not close %s"
4238msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
4239
4240#: wt-status.c:152
4241msgid "Unmerged paths:"
4242msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4243
4244#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4245#, c-format
4246msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4247msgstr ""
4248"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4249"Area)"
4250
4251#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4252msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4253msgstr ""
4254"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4255"Area)"
4256
4257#: wt-status.c:185
4258msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4259msgstr ""
4260"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4261
4262#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4263msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4264msgstr ""
4265"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4266"markieren)"
4267
4268#: wt-status.c:189
4269msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4270msgstr ""
4271"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4272
4273#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4274msgid "Changes to be committed:"
4275msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4276
4277#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4278msgid "Changes not staged for commit:"
4279msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4280
4281#: wt-status.c:222
4282msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4283msgstr ""
4284"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4285"vorzumerken)"
4286
4287#: wt-status.c:224
4288msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4289msgstr ""
4290"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4291"vorzumerken)"
4292
4293#: wt-status.c:225
4294msgid ""
4295"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4296msgstr ""
4297"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4298"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4299
4300#: wt-status.c:227
4301msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4302msgstr ""
4303"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4304"in den Submodulen)"
4305
4306#: wt-status.c:239
4307#, c-format
4308msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4309msgstr ""
4310"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4311"vorzumerken)"
4312
4313#: wt-status.c:254
4314msgid "both deleted:"
4315msgstr "beide gelöscht:"
4316
4317#: wt-status.c:256
4318msgid "added by us:"
4319msgstr "von uns hinzugefügt:"
4320
4321#: wt-status.c:258
4322msgid "deleted by them:"
4323msgstr "von denen gelöscht:"
4324
4325#: wt-status.c:260
4326msgid "added by them:"
4327msgstr "von denen hinzugefügt:"
4328
4329#: wt-status.c:262
4330msgid "deleted by us:"
4331msgstr "von uns gelöscht:"
4332
4333#: wt-status.c:264
4334msgid "both added:"
4335msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4336
4337#: wt-status.c:266
4338msgid "both modified:"
4339msgstr "von beiden geändert:"
4340
4341#: wt-status.c:276
4342msgid "new file:"
4343msgstr "neue Datei:"
4344
4345#: wt-status.c:278
4346msgid "copied:"
4347msgstr "kopiert:"
4348
4349#: wt-status.c:280
4350msgid "deleted:"
4351msgstr "gelöscht:"
4352
4353#: wt-status.c:282
4354msgid "modified:"
4355msgstr "geändert:"
4356
4357#: wt-status.c:284
4358msgid "renamed:"
4359msgstr "umbenannt:"
4360
4361#: wt-status.c:286
4362msgid "typechange:"
4363msgstr "Typänderung:"
4364
4365#: wt-status.c:288
4366msgid "unknown:"
4367msgstr "unbekannt:"
4368
4369#: wt-status.c:290
4370msgid "unmerged:"
4371msgstr "nicht gemerged:"
4372
4373#: wt-status.c:372
4374msgid "new commits, "
4375msgstr "neue Commits, "
4376
4377#: wt-status.c:374
4378msgid "modified content, "
4379msgstr "geänderter Inhalt, "
4380
4381#: wt-status.c:376
4382msgid "untracked content, "
4383msgstr "unversionierter Inhalt, "
4384
4385#: wt-status.c:821
4386#, c-format
4387msgid "Your stash currently has %d entry"
4388msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4389msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
4390msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
4391
4392#: wt-status.c:853
4393msgid "Submodules changed but not updated:"
4394msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4395
4396#: wt-status.c:855
4397msgid "Submodule changes to be committed:"
4398msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4399
4400#: wt-status.c:937
4401msgid ""
4402"Do not touch the line above.\n"
4403"Everything below will be removed."
4404msgstr ""
4405"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
4406"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
4407
4408#: wt-status.c:1049
4409msgid "You have unmerged paths."
4410msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4411
4412#: wt-status.c:1052
4413msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4414msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4415
4416#: wt-status.c:1054
4417msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4418msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4419
4420#: wt-status.c:1059
4421msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4422msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4423
4424#: wt-status.c:1062
4425msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4426msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4427
4428#: wt-status.c:1072
4429msgid "You are in the middle of an am session."
4430msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4431
4432#: wt-status.c:1075
4433msgid "The current patch is empty."
4434msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4435
4436#: wt-status.c:1079
4437msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4438msgstr ""
4439"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4440
4441#: wt-status.c:1081
4442msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4443msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4444
4445#: wt-status.c:1083
4446msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4447msgstr ""
4448"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4449"wiederherzustellen)"
4450
4451#: wt-status.c:1214
4452msgid "git-rebase-todo is missing."
4453msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4454
4455#: wt-status.c:1216
4456msgid "No commands done."
4457msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4458
4459#: wt-status.c:1219
4460#, c-format
4461msgid "Last command done (%d command done):"
4462msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4463msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4464msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4465
4466#: wt-status.c:1230
4467#, c-format
4468msgid "  (see more in file %s)"
4469msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4470
4471#: wt-status.c:1235
4472msgid "No commands remaining."
4473msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4474
4475#: wt-status.c:1238
4476#, c-format
4477msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4478msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4479msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4480msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4481
4482#: wt-status.c:1246
4483msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4484msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4485
4486#: wt-status.c:1259
4487#, c-format
4488msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4489msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4490
4491#: wt-status.c:1264
4492msgid "You are currently rebasing."
4493msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4494
4495#: wt-status.c:1278
4496msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4497msgstr ""
4498"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4499"aus)"
4500
4501#: wt-status.c:1280
4502msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4503msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4504
4505#: wt-status.c:1282
4506msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4507msgstr ""
4508"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4509"auszuchecken)"
4510
4511#: wt-status.c:1288
4512msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4513msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4514
4515#: wt-status.c:1292
4516#, c-format
4517msgid ""
4518"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4519msgstr ""
4520"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4521"'%s' im Gange ist."
4522
4523#: wt-status.c:1297
4524msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4525msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4526
4527#: wt-status.c:1300
4528msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4529msgstr ""
4530"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4531"continue\" aus)"
4532
4533#: wt-status.c:1304
4534#, c-format
4535msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4536msgstr ""
4537"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4538"'%s'."
4539
4540#: wt-status.c:1309
4541msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4542msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4543
4544#: wt-status.c:1312
4545msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4546msgstr ""
4547"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4548"nachzubessern)"
4549
4550#: wt-status.c:1314
4551msgid ""
4552"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4553msgstr ""
4554"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4555"abgeschlossen sind)"
4556
4557#: wt-status.c:1324
4558#, c-format
4559msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4560msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4561
4562#: wt-status.c:1329
4563msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4564msgstr ""
4565"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4566"\" aus)"
4567
4568#: wt-status.c:1332
4569msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4570msgstr ""
4571"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4572
4573#: wt-status.c:1334
4574msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4575msgstr ""
4576"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4577"abzubrechen)"
4578
4579#: wt-status.c:1343
4580#, c-format
4581msgid "You are currently reverting commit %s."
4582msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4583
4584#: wt-status.c:1348
4585msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4586msgstr ""
4587"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4588"aus)"
4589
4590#: wt-status.c:1351
4591msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4592msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4593
4594#: wt-status.c:1353
4595msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4596msgstr ""
4597"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4598
4599#: wt-status.c:1364
4600#, c-format
4601msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4602msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4603
4604#: wt-status.c:1368
4605msgid "You are currently bisecting."
4606msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4607
4608#: wt-status.c:1371
4609msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4610msgstr ""
4611"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4612"zurückzukehren)"
4613
4614#: wt-status.c:1568
4615msgid "On branch "
4616msgstr "Auf Branch "
4617
4618#: wt-status.c:1574
4619msgid "interactive rebase in progress; onto "
4620msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4621
4622#: wt-status.c:1576
4623msgid "rebase in progress; onto "
4624msgstr "Rebase im Gange; auf "
4625
4626#: wt-status.c:1581
4627msgid "HEAD detached at "
4628msgstr "HEAD losgelöst bei "
4629
4630#: wt-status.c:1583
4631msgid "HEAD detached from "
4632msgstr "HEAD losgelöst von "
4633
4634#: wt-status.c:1586
4635msgid "Not currently on any branch."
4636msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4637
4638#: wt-status.c:1606
4639msgid "Initial commit"
4640msgstr "Initialer Commit"
4641
4642#: wt-status.c:1607
4643msgid "No commits yet"
4644msgstr "Noch keine Commits"
4645
4646#: wt-status.c:1621
4647msgid "Untracked files"
4648msgstr "Unversionierte Dateien"
4649
4650#: wt-status.c:1623
4651msgid "Ignored files"
4652msgstr "Ignorierte Dateien"
4653
4654#: wt-status.c:1627
4655#, c-format
4656msgid ""
4657"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4658"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4659"new files yourself (see 'git help status')."
4660msgstr ""
4661"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4662"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4663"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4664
4665#: wt-status.c:1633
4666#, c-format
4667msgid "Untracked files not listed%s"
4668msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4669
4670#: wt-status.c:1635
4671msgid " (use -u option to show untracked files)"
4672msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4673
4674#: wt-status.c:1641
4675msgid "No changes"
4676msgstr "Keine Änderungen"
4677
4678#: wt-status.c:1646
4679#, c-format
4680msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4681msgstr ""
4682"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4683"\"git commit -a\")\n"
4684
4685#: wt-status.c:1649
4686#, c-format
4687msgid "no changes added to commit\n"
4688msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4689
4690#: wt-status.c:1652
4691#, c-format
4692msgid ""
4693"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4694"track)\n"
4695msgstr ""
4696"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4697"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4698
4699#: wt-status.c:1655
4700#, c-format
4701msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4702msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4703
4704#: wt-status.c:1658
4705#, c-format
4706msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4707msgstr ""
4708"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4709"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4710
4711#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4712#, c-format
4713msgid "nothing to commit\n"
4714msgstr "nichts zu committen\n"
4715
4716#: wt-status.c:1664
4717#, c-format
4718msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4719msgstr ""
4720"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4721"anzuzeigen)\n"
4722
4723#: wt-status.c:1668
4724#, c-format
4725msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4726msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4727
4728#: wt-status.c:1780
4729msgid "No commits yet on "
4730msgstr "Noch keine Commits in "
4731
4732#: wt-status.c:1784
4733msgid "HEAD (no branch)"
4734msgstr "HEAD (kein Branch)"
4735
4736#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4737msgid "behind "
4738msgstr "hinterher "
4739
4740#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4741msgid "ahead "
4742msgstr "voraus "
4743
4744#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4745#: wt-status.c:2311
4746#, c-format
4747msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4748msgstr ""
4749"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4750
4751#: wt-status.c:2317
4752msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4753msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4754
4755#: wt-status.c:2319
4756#, c-format
4757msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4758msgstr ""
4759"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4760
4761#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4762#, c-format
4763msgid "failed to unlink '%s'"
4764msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4765
4766#: builtin/add.c:24
4767msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4768msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4769
4770#: builtin/add.c:82
4771#, c-format
4772msgid "unexpected diff status %c"
4773msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4774
4775#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4776msgid "updating files failed"
4777msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4778
4779#: builtin/add.c:97
4780#, c-format
4781msgid "remove '%s'\n"
4782msgstr "lösche '%s'\n"
4783
4784#: builtin/add.c:151
4785msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4786msgstr ""
4787"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4788
4789#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4790msgid "Could not read the index"
4791msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4792
4793#: builtin/add.c:222
4794#, c-format
4795msgid "Could not open '%s' for writing."
4796msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4797
4798#: builtin/add.c:226
4799msgid "Could not write patch"
4800msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4801
4802#: builtin/add.c:229
4803msgid "editing patch failed"
4804msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4805
4806#: builtin/add.c:232
4807#, c-format
4808msgid "Could not stat '%s'"
4809msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4810
4811#: builtin/add.c:234
4812msgid "Empty patch. Aborted."
4813msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4814
4815#: builtin/add.c:239
4816#, c-format
4817msgid "Could not apply '%s'"
4818msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4819
4820#: builtin/add.c:249
4821msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4822msgstr ""
4823"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4824"ignoriert:\n"
4825
4826#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4827#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4828#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4829msgid "dry run"
4830msgstr "Probelauf"
4831
4832#: builtin/add.c:272
4833msgid "interactive picking"
4834msgstr "interaktives Auswählen"
4835
4836#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4837msgid "select hunks interactively"
4838msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4839
4840#: builtin/add.c:274
4841msgid "edit current diff and apply"
4842msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4843
4844#: builtin/add.c:275
4845msgid "allow adding otherwise ignored files"
4846msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4847
4848#: builtin/add.c:276
4849msgid "update tracked files"
4850msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4851
4852#: builtin/add.c:277
4853msgid "record only the fact that the path will be added later"
4854msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4855
4856#: builtin/add.c:278
4857msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4858msgstr ""
4859"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4860
4861#: builtin/add.c:281
4862msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4863msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4864
4865#: builtin/add.c:283
4866msgid "don't add, only refresh the index"
4867msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4868
4869#: builtin/add.c:284
4870msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4871msgstr ""
4872"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4873"konnten"
4874
4875#: builtin/add.c:285
4876msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4877msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4878
4879#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4880msgid "(+/-)x"
4881msgstr "(+/-)x"
4882
4883#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4884msgid "override the executable bit of the listed files"
4885msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4886
4887#: builtin/add.c:288
4888msgid "warn when adding an embedded repository"
4889msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
4890
4891#: builtin/add.c:303
4892#, c-format
4893msgid ""
4894"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4895"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4896"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4897"If you meant to add a submodule, use:\n"
4898"\n"
4899"\tgit submodule add <url> %s\n"
4900"\n"
4901"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4902"index with:\n"
4903"\n"
4904"\tgit rm --cached %s\n"
4905"\n"
4906"See \"git help submodule\" for more information."
4907msgstr ""
4908"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories hinzugefügt.\n"
4909"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten Repositories\n"
4910"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
4911"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
4912"\n"
4913"\tgit submodule add <URL> %s\n"
4914"\n"
4915"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
4916"\n"
4917"\tgit rm --cached %s\n"
4918"\n"
4919"vom Index entfernen.\n"
4920"\n"
4921"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
4922
4923#: builtin/add.c:331
4924#, c-format
4925msgid "adding embedded git repository: %s"
4926msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
4927
4928#: builtin/add.c:349
4929#, c-format
4930msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4931msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
4932
4933#: builtin/add.c:357
4934msgid "adding files failed"
4935msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
4936
4937#: builtin/add.c:394
4938msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4939msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
4940
4941#: builtin/add.c:401
4942msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4943msgstr ""
4944"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
4945
4946#: builtin/add.c:405
4947#, c-format
4948msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4949msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
4950
4951#: builtin/add.c:420
4952#, c-format
4953msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4954msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
4955
4956#: builtin/add.c:421
4957#, c-format
4958msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4959msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
4960
4961#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4962#: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4963#: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4964#: builtin/submodule--helper.c:244
4965msgid "index file corrupt"
4966msgstr "Index-Datei beschädigt"
4967
4968#: builtin/am.c:413
4969msgid "could not parse author script"
4970msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
4971
4972#: builtin/am.c:489
4973#, c-format
4974msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4975msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
4976
4977#: builtin/am.c:530
4978#, c-format
4979msgid "Malformed input line: '%s'."
4980msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
4981
4982#: builtin/am.c:567
4983#, c-format
4984msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4985msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
4986
4987#: builtin/am.c:593
4988msgid "fseek failed"
4989msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
4990
4991#: builtin/am.c:777
4992#, c-format
4993msgid "could not parse patch '%s'"
4994msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
4995
4996#: builtin/am.c:842
4997msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4998msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
4999
5000#: builtin/am.c:889
5001msgid "invalid timestamp"
5002msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5003
5004#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
5005msgid "invalid Date line"
5006msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5007
5008#: builtin/am.c:897
5009msgid "invalid timezone offset"
5010msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5011
5012#: builtin/am.c:986
5013msgid "Patch format detection failed."
5014msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5015
5016#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
5017#, c-format
5018msgid "failed to create directory '%s'"
5019msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5020
5021#: builtin/am.c:995
5022msgid "Failed to split patches."
5023msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5024
5025#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
5026msgid "unable to write index file"
5027msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5028
5029#: builtin/am.c:1171
5030#, c-format
5031msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5032msgstr ""
5033"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5034
5035#: builtin/am.c:1172
5036#, c-format
5037msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5038msgstr ""
5039"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5040"\" aus."
5041
5042#: builtin/am.c:1173
5043#, c-format
5044msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5045msgstr ""
5046"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5047"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5048
5049#: builtin/am.c:1304
5050msgid "Patch is empty."
5051msgstr "Patch ist leer."
5052
5053#: builtin/am.c:1370
5054#, c-format
5055msgid "invalid ident line: %.*s"
5056msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5057
5058#: builtin/am.c:1392
5059#, c-format
5060msgid "unable to parse commit %s"
5061msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5062
5063#: builtin/am.c:1586
5064msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5065msgstr ""
5066"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5067"zurückzufallen."
5068
5069#: builtin/am.c:1588
5070msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5071msgstr ""
5072"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5073"nachzustellen ..."
5074
5075#: builtin/am.c:1607
5076msgid ""
5077"Did you hand edit your patch?\n"
5078"It does not apply to blobs recorded in its index."
5079msgstr ""
5080"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5081"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5082
5083#: builtin/am.c:1613
5084msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5085msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5086
5087#: builtin/am.c:1638
5088msgid "Failed to merge in the changes."
5089msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5090
5091#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5092msgid "git write-tree failed to write a tree"
5093msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
5094
5095#: builtin/am.c:1669
5096msgid "applying to an empty history"
5097msgstr "auf leere Historie anwenden"
5098
5099#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5100#: builtin/merge.c:828
5101msgid "failed to write commit object"
5102msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
5103
5104#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5105#, c-format
5106msgid "cannot resume: %s does not exist."
5107msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5108
5109#: builtin/am.c:1735
5110msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5111msgstr ""
5112"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5113"Terminal verbunden ist."
5114
5115#: builtin/am.c:1740
5116msgid "Commit Body is:"
5117msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5118
5119#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5120#. in your translation. The program will only accept English
5121#. input at this point.
5122#.
5123#: builtin/am.c:1750
5124msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5125msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5126
5127#: builtin/am.c:1800
5128#, c-format
5129msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5130msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5131
5132#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5133#, c-format
5134msgid "Applying: %.*s"
5135msgstr "Wende an: %.*s"
5136
5137#: builtin/am.c:1856
5138msgid "No changes -- Patch already applied."
5139msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5140
5141#: builtin/am.c:1864
5142#, c-format
5143msgid "Patch failed at %s %.*s"
5144msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5145
5146#: builtin/am.c:1870
5147#, c-format
5148msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5149msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
5150
5151#: builtin/am.c:1915
5152msgid ""
5153"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5154"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5155"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5156msgstr ""
5157"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5158"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5159"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5160"auslassen."
5161
5162#: builtin/am.c:1922
5163msgid ""
5164"You still have unmerged paths in your index.\n"
5165"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5166"such.\n"
5167"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5168msgstr ""
5169"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5170"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5171"um diese als solche zu markieren.\n"
5172"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5173"diese zu akzeptieren."
5174
5175#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5176#: builtin/reset.c:331
5177#, c-format
5178msgid "Could not parse object '%s'."
5179msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5180
5181#: builtin/am.c:2083
5182msgid "failed to clean index"
5183msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5184
5185#: builtin/am.c:2117
5186msgid ""
5187"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5188"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5189msgstr ""
5190"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5191"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5192
5193#: builtin/am.c:2180
5194#, c-format
5195msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5196msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5197
5198#: builtin/am.c:2213
5199msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5200msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5201
5202#: builtin/am.c:2214
5203msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5204msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5205
5206#: builtin/am.c:2220
5207msgid "run interactively"
5208msgstr "interaktiv ausführen"
5209
5210#: builtin/am.c:2222
5211msgid "historical option -- no-op"
5212msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5213
5214#: builtin/am.c:2224
5215msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5216msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5217
5218#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5219#: builtin/repack.c:180
5220msgid "be quiet"
5221msgstr "weniger Ausgaben"
5222
5223#: builtin/am.c:2227
5224msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5225msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5226
5227#: builtin/am.c:2230
5228msgid "recode into utf8 (default)"
5229msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5230
5231#: builtin/am.c:2232
5232msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5233msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5234
5235#: builtin/am.c:2234
5236msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5237msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5238
5239#: builtin/am.c:2236
5240msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5241msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5242
5243#: builtin/am.c:2238
5244msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5245msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5246
5247#: builtin/am.c:2241
5248msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5249msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5250
5251#: builtin/am.c:2244
5252msgid "strip everything before a scissors line"
5253msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5254
5255#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5256#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5257#: builtin/am.c:2273
5258msgid "pass it through git-apply"
5259msgstr "an git-apply übergeben"
5260
5261#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5262#: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5263#: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5264#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5265#: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5266#: parse-options.h:245
5267msgid "n"
5268msgstr "Anzahl"
5269
5270#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5271#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5272msgid "format"
5273msgstr "Format"
5274
5275#: builtin/am.c:2270
5276msgid "format the patch(es) are in"
5277msgstr "Patch-Format"
5278
5279#: builtin/am.c:2276
5280msgid "override error message when patch failure occurs"
5281msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5282
5283#: builtin/am.c:2278
5284msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5285msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5286
5287#: builtin/am.c:2281
5288msgid "synonyms for --continue"
5289msgstr "Synonyme für --continue"
5290
5291#: builtin/am.c:2284
5292msgid "skip the current patch"
5293msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5294
5295#: builtin/am.c:2287
5296msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5297msgstr ""
5298"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5299
5300#: builtin/am.c:2291
5301msgid "lie about committer date"
5302msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5303
5304#: builtin/am.c:2293
5305msgid "use current timestamp for author date"
5306msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5307
5308#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5309#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5310msgid "key-id"
5311msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5312
5313#: builtin/am.c:2296
5314msgid "GPG-sign commits"
5315msgstr "Commits mit GPG signieren"
5316
5317#: builtin/am.c:2299
5318msgid "(internal use for git-rebase)"
5319msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5320
5321#: builtin/am.c:2317
5322msgid ""
5323"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5324"it will be removed. Please do not use it anymore."
5325msgstr ""
5326"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5327"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5328
5329#: builtin/am.c:2324
5330msgid "failed to read the index"
5331msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5332
5333#: builtin/am.c:2339
5334#, c-format
5335msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5336msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5337
5338#: builtin/am.c:2363
5339#, c-format
5340msgid ""
5341"Stray %s directory found.\n"
5342"Use \"git am --abort\" to remove it."
5343msgstr ""
5344"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5345"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5346
5347#: builtin/am.c:2369
5348msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5349msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5350
5351#: builtin/apply.c:8
5352msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5353msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5354
5355#: builtin/archive.c:17
5356#, c-format
5357msgid "could not create archive file '%s'"
5358msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5359
5360#: builtin/archive.c:20
5361msgid "could not redirect output"
5362msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5363
5364#: builtin/archive.c:37
5365msgid "git archive: Remote with no URL"
5366msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5367
5368#: builtin/archive.c:58
5369msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5370msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
5371
5372#: builtin/archive.c:61
5373#, c-format
5374msgid "git archive: NACK %s"
5375msgstr "git archive: NACK %s"
5376
5377#: builtin/archive.c:64
5378msgid "git archive: protocol error"
5379msgstr "git archive: Protokollfehler"
5380
5381#: builtin/archive.c:68
5382msgid "git archive: expected a flush"
5383msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5384
5385#: builtin/bisect--helper.c:7
5386msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5387msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5388
5389#: builtin/bisect--helper.c:17
5390msgid "perform 'git bisect next'"
5391msgstr "'git bisect next' ausführen"
5392
5393#: builtin/bisect--helper.c:19
5394msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5395msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5396
5397#: builtin/blame.c:27
5398msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5399msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5400
5401#: builtin/blame.c:32
5402msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5403msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5404
5405#: builtin/blame.c:668
5406msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5407msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5408
5409#: builtin/blame.c:669
5410msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5411msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5412
5413#: builtin/blame.c:670
5414msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5415msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5416
5417#: builtin/blame.c:671
5418msgid "Show work cost statistics"
5419msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5420
5421#: builtin/blame.c:672
5422msgid "Force progress reporting"
5423msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5424
5425#: builtin/blame.c:673
5426msgid "Show output score for blame entries"
5427msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5428
5429#: builtin/blame.c:674
5430msgid "Show original filename (Default: auto)"
5431msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5432
5433#: builtin/blame.c:675
5434msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5435msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5436
5437#: builtin/blame.c:676
5438msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5439msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5440
5441#: builtin/blame.c:677
5442msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5443msgstr ""
5444"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5445
5446#: builtin/blame.c:678
5447msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5448msgstr ""
5449"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5450
5451#: builtin/blame.c:679
5452msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5453msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5454
5455#: builtin/blame.c:680
5456msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5457msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5458
5459#: builtin/blame.c:681
5460msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5461msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5462
5463#: builtin/blame.c:682
5464msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5465msgstr ""
5466"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5467
5468#: builtin/blame.c:683
5469msgid "Ignore whitespace differences"
5470msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5471
5472#: builtin/blame.c:690
5473msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5474msgstr ""
5475"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5476"von Unterschieden verwenden"
5477
5478#: builtin/blame.c:692
5479msgid "Spend extra cycles to find better match"
5480msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5481
5482#: builtin/blame.c:693
5483msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5484msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5485
5486#: builtin/blame.c:694
5487msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5488msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5489
5490#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5491msgid "score"
5492msgstr "Bewertung"
5493
5494#: builtin/blame.c:695
5495msgid "Find line copies within and across files"
5496msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5497
5498#: builtin/blame.c:696
5499msgid "Find line movements within and across files"
5500msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5501
5502#: builtin/blame.c:697
5503msgid "n,m"
5504msgstr "n,m"
5505
5506#: builtin/blame.c:697
5507msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5508msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5509
5510#: builtin/blame.c:744
5511msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5512msgstr ""
5513"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5514"verwendet werden"
5515
5516#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5517#. maximum display width for a relative timestamp in
5518#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5519#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5520#. among various forms of relative timestamps, but
5521#. your language may need more or fewer display
5522#. columns.
5523#.
5524#: builtin/blame.c:795
5525msgid "4 years, 11 months ago"
5526msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
5527
5528#: builtin/blame.c:882
5529#, c-format
5530msgid "file %s has only %lu line"
5531msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5532msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5533msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5534
5535#: builtin/blame.c:928
5536msgid "Blaming lines"
5537msgstr "Verarbeite Zeilen"
5538
5539#: builtin/branch.c:27
5540msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5541msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5542
5543#: builtin/branch.c:28
5544msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5545msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5546
5547#: builtin/branch.c:29
5548msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5549msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5550
5551#: builtin/branch.c:30
5552msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5553msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5554
5555#: builtin/branch.c:31
5556msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5557msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5558
5559#: builtin/branch.c:32
5560msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5561msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5562
5563#: builtin/branch.c:145
5564#, c-format
5565msgid ""
5566"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5567"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5568msgstr ""
5569"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5570"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5571
5572#: builtin/branch.c:149
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5576"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5577msgstr ""
5578"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5579"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5580
5581#: builtin/branch.c:163
5582#, c-format
5583msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5584msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5585
5586#: builtin/branch.c:167
5587#, c-format
5588msgid ""
5589"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5590"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5591msgstr ""
5592"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5593"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5594"%s' aus."
5595
5596#: builtin/branch.c:180
5597msgid "Update of config-file failed"
5598msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5599
5600#: builtin/branch.c:211
5601msgid "cannot use -a with -d"
5602msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5603
5604#: builtin/branch.c:217
5605msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5606msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5607
5608#: builtin/branch.c:231
5609#, c-format
5610msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5611msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5612
5613#: builtin/branch.c:246
5614#, c-format
5615msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5616msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5617
5618#: builtin/branch.c:247
5619#, c-format
5620msgid "branch '%s' not found."
5621msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5622
5623#: builtin/branch.c:262
5624#, c-format
5625msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5626msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5627
5628#: builtin/branch.c:263
5629#, c-format
5630msgid "Error deleting branch '%s'"
5631msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5632
5633#: builtin/branch.c:270
5634#, c-format
5635msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5636msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5637
5638#: builtin/branch.c:271
5639#, c-format
5640msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5641msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5642
5643#: builtin/branch.c:445
5644#, c-format
5645msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5646msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5647
5648#: builtin/branch.c:449
5649#, c-format
5650msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5651msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5652
5653#: builtin/branch.c:464
5654msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5655msgstr ""
5656"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5657
5658#: builtin/branch.c:474
5659#, c-format
5660msgid "Invalid branch name: '%s'"
5661msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5662
5663#: builtin/branch.c:491
5664msgid "Branch rename failed"
5665msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5666
5667#: builtin/branch.c:494
5668#, c-format
5669msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5670msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5671
5672#: builtin/branch.c:497
5673#, c-format
5674msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5675msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5676
5677#: builtin/branch.c:506
5678msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5679msgstr ""
5680"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5681"fehlgeschlagen."
5682
5683#: builtin/branch.c:522
5684#, c-format
5685msgid ""
5686"Please edit the description for the branch\n"
5687"  %s\n"
5688"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5689msgstr ""
5690"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5691"  %s\n"
5692"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5693
5694#: builtin/branch.c:555
5695msgid "Generic options"
5696msgstr "Allgemeine Optionen"
5697
5698#: builtin/branch.c:557
5699msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5700msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5701
5702#: builtin/branch.c:558
5703msgid "suppress informational messages"
5704msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5705
5706#: builtin/branch.c:559
5707msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5708msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5709
5710#: builtin/branch.c:561
5711msgid "change upstream info"
5712msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5713
5714#: builtin/branch.c:563
5715msgid "upstream"
5716msgstr "Upstream"
5717
5718#: builtin/branch.c:563
5719msgid "change the upstream info"
5720msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5721
5722#: builtin/branch.c:564
5723msgid "Unset the upstream info"
5724msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5725
5726#: builtin/branch.c:565
5727msgid "use colored output"
5728msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5729
5730#: builtin/branch.c:566
5731msgid "act on remote-tracking branches"
5732msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5733
5734#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5735msgid "print only branches that contain the commit"
5736msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
5737
5738#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5739msgid "print only branches that don't contain the commit"
5740msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
5741
5742#: builtin/branch.c:574
5743msgid "Specific git-branch actions:"
5744msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5745
5746#: builtin/branch.c:575
5747msgid "list both remote-tracking and local branches"
5748msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5749
5750#: builtin/branch.c:577
5751msgid "delete fully merged branch"
5752msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5753
5754#: builtin/branch.c:578
5755msgid "delete branch (even if not merged)"
5756msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5757
5758#: builtin/branch.c:579
5759msgid "move/rename a branch and its reflog"
5760msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5761
5762#: builtin/branch.c:580
5763msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5764msgstr ""
5765"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5766
5767#: builtin/branch.c:581
5768msgid "list branch names"
5769msgstr "Branchnamen auflisten"
5770
5771#: builtin/branch.c:582
5772msgid "create the branch's reflog"
5773msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5774
5775#: builtin/branch.c:584
5776msgid "edit the description for the branch"
5777msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5778
5779#: builtin/branch.c:585
5780msgid "force creation, move/rename, deletion"
5781msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5782
5783#: builtin/branch.c:586
5784msgid "print only branches that are merged"
5785msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5786
5787#: builtin/branch.c:587
5788msgid "print only branches that are not merged"
5789msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5790
5791#: builtin/branch.c:588
5792msgid "list branches in columns"
5793msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5794
5795#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5796msgid "key"
5797msgstr "Schüssel"
5798
5799#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5800msgid "field name to sort on"
5801msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5802
5803#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5804#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5805#: builtin/tag.c:430
5806msgid "object"
5807msgstr "Objekt"
5808
5809#: builtin/branch.c:593
5810msgid "print only branches of the object"
5811msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5812
5813#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5814msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5815msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5816
5817#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5818#: builtin/verify-tag.c:39
5819msgid "format to use for the output"
5820msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5821
5822#: builtin/branch.c:615
5823msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5824msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5825
5826#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5827msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5828msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5829
5830#: builtin/branch.c:642
5831msgid "--column and --verbose are incompatible"
5832msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5833
5834#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5835msgid "branch name required"
5836msgstr "Branchname erforderlich"
5837
5838#: builtin/branch.c:681
5839msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5840msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5841
5842#: builtin/branch.c:686
5843msgid "cannot edit description of more than one branch"
5844msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5845
5846#: builtin/branch.c:693
5847#, c-format
5848msgid "No commit on branch '%s' yet."
5849msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5850
5851#: builtin/branch.c:696
5852#, c-format
5853msgid "No branch named '%s'."
5854msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5855
5856#: builtin/branch.c:711
5857msgid "too many branches for a rename operation"
5858msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5859
5860#: builtin/branch.c:716
5861msgid "too many branches to set new upstream"
5862msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5863
5864#: builtin/branch.c:720
5865#, c-format
5866msgid ""
5867"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5868msgstr ""
5869"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
5870"keinen Branch zeigt."
5871
5872#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5873#, c-format
5874msgid "no such branch '%s'"
5875msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
5876
5877#: builtin/branch.c:727
5878#, c-format
5879msgid "branch '%s' does not exist"
5880msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
5881
5882#: builtin/branch.c:739
5883msgid "too many branches to unset upstream"
5884msgstr ""
5885"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
5886
5887#: builtin/branch.c:743
5888msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5889msgstr ""
5890"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
5891"auf keinen Branch zeigt."
5892
5893#: builtin/branch.c:749
5894#, c-format
5895msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5896msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5897
5898#: builtin/branch.c:763
5899msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5900msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
5901
5902#: builtin/branch.c:769
5903msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5904msgstr ""
5905"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
5906"Branchnamen verwendet werden."
5907
5908#: builtin/branch.c:772
5909#, c-format
5910msgid ""
5911"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5912"track or --set-upstream-to\n"
5913msgstr ""
5914"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
5915"track oder --set-upstream-to\n"
5916
5917#: builtin/branch.c:789
5918#, c-format
5919msgid ""
5920"\n"
5921"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5922"\n"
5923msgstr ""
5924"\n"
5925"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
5926"Sie aus:\n"
5927
5928#: builtin/bundle.c:45
5929#, c-format
5930msgid "%s is okay\n"
5931msgstr "%s ist in Ordnung\n"
5932
5933#: builtin/bundle.c:58
5934msgid "Need a repository to create a bundle."
5935msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
5936
5937#: builtin/bundle.c:62
5938msgid "Need a repository to unbundle."
5939msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
5940
5941#: builtin/cat-file.c:519
5942msgid ""
5943"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5944"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5945msgstr ""
5946"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5947"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
5948
5949#: builtin/cat-file.c:520
5950msgid ""
5951"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5952"filters]"
5953msgstr ""
5954"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5955"filters]"
5956
5957#: builtin/cat-file.c:557
5958msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5959msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
5960
5961#: builtin/cat-file.c:558
5962msgid "show object type"
5963msgstr "Objektart anzeigen"
5964
5965#: builtin/cat-file.c:559
5966msgid "show object size"
5967msgstr "Objektgröße anzeigen"
5968
5969#: builtin/cat-file.c:561
5970msgid "exit with zero when there's no error"
5971msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
5972
5973#: builtin/cat-file.c:562
5974msgid "pretty-print object's content"
5975msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
5976
5977#: builtin/cat-file.c:564
5978msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5979msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
5980
5981#: builtin/cat-file.c:566
5982msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5983msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
5984
5985#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5986msgid "blob"
5987msgstr "Blob"
5988
5989#: builtin/cat-file.c:568
5990msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5991msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
5992
5993#: builtin/cat-file.c:570
5994msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5995msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
5996
5997#: builtin/cat-file.c:571
5998msgid "buffer --batch output"
5999msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
6000
6001#: builtin/cat-file.c:573
6002msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6003msgstr ""
6004"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6005"Eingabe"
6006
6007#: builtin/cat-file.c:576
6008msgid "show info about objects fed from the standard input"
6009msgstr ""
6010"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6011
6012#: builtin/cat-file.c:579
6013msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6014msgstr ""
6015"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6016"--batch oder --batch-check)"
6017
6018#: builtin/cat-file.c:581
6019msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6020msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6021
6022#: builtin/check-attr.c:12
6023msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6024msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6025
6026#: builtin/check-attr.c:13
6027msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6028msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6029
6030#: builtin/check-attr.c:20
6031msgid "report all attributes set on file"
6032msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6033
6034#: builtin/check-attr.c:21
6035msgid "use .gitattributes only from the index"
6036msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6037
6038#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6039msgid "read file names from stdin"
6040msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6041
6042#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6043msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6044msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6045
6046#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
6047msgid "suppress progress reporting"
6048msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6049
6050#: builtin/check-ignore.c:28
6051msgid "show non-matching input paths"
6052msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6053
6054#: builtin/check-ignore.c:30
6055msgid "ignore index when checking"
6056msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6057
6058#: builtin/check-ignore.c:158
6059msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6060msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6061
6062#: builtin/check-ignore.c:161
6063msgid "-z only makes sense with --stdin"
6064msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6065
6066#: builtin/check-ignore.c:163
6067msgid "no path specified"
6068msgstr "kein Pfad angegeben"
6069
6070#: builtin/check-ignore.c:167
6071msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6072msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6073
6074#: builtin/check-ignore.c:169
6075msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6076msgstr ""
6077"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6078
6079#: builtin/check-ignore.c:172
6080msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6081msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6082
6083#: builtin/check-mailmap.c:9
6084msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6085msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6086
6087#: builtin/check-mailmap.c:14
6088msgid "also read contacts from stdin"
6089msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6090
6091#: builtin/check-mailmap.c:25
6092#, c-format
6093msgid "unable to parse contact: %s"
6094msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6095
6096#: builtin/check-mailmap.c:48
6097msgid "no contacts specified"
6098msgstr "keine Kontakte angegeben"
6099
6100#: builtin/checkout-index.c:128
6101msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6102msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6103
6104#: builtin/checkout-index.c:145
6105msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6106msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6107
6108#: builtin/checkout-index.c:161
6109msgid "check out all files in the index"
6110msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6111
6112#: builtin/checkout-index.c:162
6113msgid "force overwrite of existing files"
6114msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6115
6116#: builtin/checkout-index.c:164
6117msgid "no warning for existing files and files not in index"
6118msgstr ""
6119"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6120"befinden"
6121
6122#: builtin/checkout-index.c:166
6123msgid "don't checkout new files"
6124msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6125
6126#: builtin/checkout-index.c:168
6127msgid "update stat information in the index file"
6128msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6129
6130#: builtin/checkout-index.c:172
6131msgid "read list of paths from the standard input"
6132msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6133
6134#: builtin/checkout-index.c:174
6135msgid "write the content to temporary files"
6136msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6137
6138#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6139#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6140#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6141#: builtin/worktree.c:478
6142msgid "string"
6143msgstr "Zeichenkette"
6144
6145#: builtin/checkout-index.c:176
6146msgid "when creating files, prepend <string>"
6147msgstr ""
6148"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6149
6150#: builtin/checkout-index.c:178
6151msgid "copy out the files from named stage"
6152msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6153
6154#: builtin/checkout.c:26
6155msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6156msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6157
6158#: builtin/checkout.c:27
6159msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6160msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6161
6162#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6163#, c-format
6164msgid "path '%s' does not have our version"
6165msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6166
6167#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6168#, c-format
6169msgid "path '%s' does not have their version"
6170msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6171
6172#: builtin/checkout.c:153
6173#, c-format
6174msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6175msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6176
6177#: builtin/checkout.c:197
6178#, c-format
6179msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6180msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6181
6182#: builtin/checkout.c:214
6183#, c-format
6184msgid "path '%s': cannot merge"
6185msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6186
6187#: builtin/checkout.c:231
6188#, c-format
6189msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6190msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6191
6192#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6193#: builtin/checkout.c:262
6194#, c-format
6195msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6196msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6197
6198#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6199#, c-format
6200msgid "'%s' cannot be used with %s"
6201msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6202
6203#: builtin/checkout.c:271
6204#, c-format
6205msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6206msgstr ""
6207"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6208
6209#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6210#, c-format
6211msgid "path '%s' is unmerged"
6212msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6213
6214#: builtin/checkout.c:497
6215msgid "you need to resolve your current index first"
6216msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6217
6218#: builtin/checkout.c:628
6219#, c-format
6220msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6221msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6222
6223#: builtin/checkout.c:669
6224msgid "HEAD is now at"
6225msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6226
6227#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6228msgid "unable to update HEAD"
6229msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6230
6231#: builtin/checkout.c:677
6232#, c-format
6233msgid "Reset branch '%s'\n"
6234msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6235
6236#: builtin/checkout.c:680
6237#, c-format
6238msgid "Already on '%s'\n"
6239msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6240
6241#: builtin/checkout.c:684
6242#, c-format
6243msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6244msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6245
6246#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6247#, c-format
6248msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6249msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6250
6251#: builtin/checkout.c:688
6252#, c-format
6253msgid "Switched to branch '%s'\n"
6254msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6255
6256#: builtin/checkout.c:739
6257#, c-format
6258msgid " ... and %d more.\n"
6259msgstr " ... und %d weitere.\n"
6260
6261#: builtin/checkout.c:745
6262#, c-format
6263msgid ""
6264"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6265"any of your branches:\n"
6266"\n"
6267"%s\n"
6268msgid_plural ""
6269"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6270"any of your branches:\n"
6271"\n"
6272"%s\n"
6273msgstr[0] ""
6274"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6275"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6276"\n"
6277"%s\n"
6278msgstr[1] ""
6279"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6280"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6281"\n"
6282"%s\n"
6283
6284#: builtin/checkout.c:764
6285#, c-format
6286msgid ""
6287"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6288"to do so with:\n"
6289"\n"
6290" git branch <new-branch-name> %s\n"
6291"\n"
6292msgid_plural ""
6293"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6294"to do so with:\n"
6295"\n"
6296" git branch <new-branch-name> %s\n"
6297"\n"
6298msgstr[0] ""
6299"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6300"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6301"\n"
6302" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6303"\n"
6304msgstr[1] ""
6305"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6306"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6307"\n"
6308" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6309"\n"
6310
6311#: builtin/checkout.c:800
6312msgid "internal error in revision walk"
6313msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6314
6315#: builtin/checkout.c:804
6316msgid "Previous HEAD position was"
6317msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6318
6319#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6320msgid "You are on a branch yet to be born"
6321msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
6322
6323#: builtin/checkout.c:976
6324#, c-format
6325msgid "only one reference expected, %d given."
6326msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6327
6328#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6329#, c-format
6330msgid "invalid reference: %s"
6331msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6332
6333#: builtin/checkout.c:1045
6334#, c-format
6335msgid "reference is not a tree: %s"
6336msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6337
6338#: builtin/checkout.c:1084
6339msgid "paths cannot be used with switching branches"
6340msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6341
6342#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6343#, c-format
6344msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6345msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6346
6347#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6348#: builtin/checkout.c:1106
6349#, c-format
6350msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6351msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6352
6353#: builtin/checkout.c:1111
6354#, c-format
6355msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6356msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6357
6358#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6359#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6360#: builtin/worktree.c:330
6361msgid "branch"
6362msgstr "Branch"
6363
6364#: builtin/checkout.c:1145
6365msgid "create and checkout a new branch"
6366msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6367
6368#: builtin/checkout.c:1147
6369msgid "create/reset and checkout a branch"
6370msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6371
6372#: builtin/checkout.c:1148
6373msgid "create reflog for new branch"
6374msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6375
6376#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6377msgid "detach HEAD at named commit"
6378msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6379
6380#: builtin/checkout.c:1150
6381msgid "set upstream info for new branch"
6382msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6383
6384#: builtin/checkout.c:1152
6385msgid "new-branch"
6386msgstr "neuer Branch"
6387
6388#: builtin/checkout.c:1152
6389msgid "new unparented branch"
6390msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6391
6392#: builtin/checkout.c:1153
6393msgid "checkout our version for unmerged files"
6394msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6395
6396#: builtin/checkout.c:1155
6397msgid "checkout their version for unmerged files"
6398msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6399
6400#: builtin/checkout.c:1157
6401msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6402msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6403
6404#: builtin/checkout.c:1158
6405msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6406msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6407
6408#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6409msgid "update ignored files (default)"
6410msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6411
6412#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6413msgid "style"
6414msgstr "Stil"
6415
6416#: builtin/checkout.c:1161
6417msgid "conflict style (merge or diff3)"
6418msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6419
6420#: builtin/checkout.c:1164
6421msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6422msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6423
6424#: builtin/checkout.c:1166
6425msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6426msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6427
6428#: builtin/checkout.c:1168
6429msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6430msgstr ""
6431"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6432"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6433
6434#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6435#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6436#: builtin/send-pack.c:173
6437msgid "force progress reporting"
6438msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6439
6440#: builtin/checkout.c:1203
6441msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6442msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6443
6444#: builtin/checkout.c:1220
6445msgid "--track needs a branch name"
6446msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6447
6448#: builtin/checkout.c:1225
6449msgid "Missing branch name; try -b"
6450msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6451
6452#: builtin/checkout.c:1261
6453msgid "invalid path specification"
6454msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6455
6456#: builtin/checkout.c:1268
6457#, c-format
6458msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6459msgstr "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
6460
6461#: builtin/checkout.c:1272
6462#, c-format
6463msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6464msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6465
6466#: builtin/checkout.c:1276
6467msgid ""
6468"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6469"checking out of the index."
6470msgstr ""
6471"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6472"Sie aus dem Index auschecken."
6473
6474#: builtin/clean.c:26
6475msgid ""
6476"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6477msgstr ""
6478"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6479
6480#: builtin/clean.c:30
6481#, c-format
6482msgid "Removing %s\n"
6483msgstr "Lösche %s\n"
6484
6485#: builtin/clean.c:31
6486#, c-format
6487msgid "Would remove %s\n"
6488msgstr "Würde %s löschen\n"
6489
6490#: builtin/clean.c:32
6491#, c-format
6492msgid "Skipping repository %s\n"
6493msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6494
6495#: builtin/clean.c:33
6496#, c-format
6497msgid "Would skip repository %s\n"
6498msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6499
6500#: builtin/clean.c:34
6501#, c-format
6502msgid "failed to remove %s"
6503msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6504
6505#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"Prompt help:\n"
6509"1          - select a numbered item\n"
6510"foo        - select item based on unique prefix\n"
6511"           - (empty) select nothing\n"
6512msgstr ""
6513"Eingabehilfe:\n"
6514"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6515"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6516"           - (leer) nichts auswählen\n"
6517
6518#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6519#, c-format
6520msgid ""
6521"Prompt help:\n"
6522"1          - select a single item\n"
6523"3-5        - select a range of items\n"
6524"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6525"foo        - select item based on unique prefix\n"
6526"-...       - unselect specified items\n"
6527"*          - choose all items\n"
6528"           - (empty) finish selecting\n"
6529msgstr ""
6530"Eingabehilfe:\n"
6531"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6532"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6533"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6534"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6535"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6536"*          - alle Elemente auswählen\n"
6537"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6538
6539#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6540#: git-add--interactive.perl:552
6541#, c-format, perl-format
6542msgid "Huh (%s)?\n"
6543msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6544
6545#: builtin/clean.c:660
6546#, c-format
6547msgid "Input ignore patterns>> "
6548msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6549
6550#: builtin/clean.c:697
6551#, c-format
6552msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6553msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6554
6555#: builtin/clean.c:718
6556msgid "Select items to delete"
6557msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6558
6559#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6560#: builtin/clean.c:759
6561#, c-format
6562msgid "Remove %s [y/N]? "
6563msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6564
6565#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6566#, c-format
6567msgid "Bye.\n"
6568msgstr "Tschüss.\n"
6569
6570#: builtin/clean.c:792
6571msgid ""
6572"clean               - start cleaning\n"
6573"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6574"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6575"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6576"quit                - stop cleaning\n"
6577"help                - this screen\n"
6578"?                   - help for prompt selection"
6579msgstr ""
6580"clean               - Clean starten\n"
6581"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6582"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6583"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6584"quit                - Clean beenden\n"
6585"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6586"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6587
6588#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6589msgid "*** Commands ***"
6590msgstr "*** Befehle ***"
6591
6592#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6593msgid "What now"
6594msgstr "Was nun"
6595
6596#: builtin/clean.c:828
6597msgid "Would remove the following item:"
6598msgid_plural "Would remove the following items:"
6599msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6600msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6601
6602#: builtin/clean.c:844
6603msgid "No more files to clean, exiting."
6604msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6605
6606#: builtin/clean.c:906
6607msgid "do not print names of files removed"
6608msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6609
6610#: builtin/clean.c:908
6611msgid "force"
6612msgstr "Aktion erzwingen"
6613
6614#: builtin/clean.c:909
6615msgid "interactive cleaning"
6616msgstr "interaktives Clean"
6617
6618#: builtin/clean.c:911
6619msgid "remove whole directories"
6620msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6621
6622#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6623#: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6624#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6625msgid "pattern"
6626msgstr "Muster"
6627
6628#: builtin/clean.c:913
6629msgid "add <pattern> to ignore rules"
6630msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6631
6632#: builtin/clean.c:914
6633msgid "remove ignored files, too"
6634msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6635
6636#: builtin/clean.c:916
6637msgid "remove only ignored files"
6638msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6639
6640#: builtin/clean.c:934
6641msgid "-x and -X cannot be used together"
6642msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6643
6644#: builtin/clean.c:938
6645msgid ""
6646"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6647"clean"
6648msgstr ""
6649"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6650"\"clean\" verweigert"
6651
6652#: builtin/clean.c:941
6653msgid ""
6654"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6655"refusing to clean"
6656msgstr ""
6657"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6658"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6659
6660#: builtin/clone.c:38
6661msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6662msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6663
6664#: builtin/clone.c:82
6665msgid "don't create a checkout"
6666msgstr "kein Auschecken"
6667
6668#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6669msgid "create a bare repository"
6670msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6671
6672#: builtin/clone.c:87
6673msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6674msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6675
6676#: builtin/clone.c:89
6677msgid "to clone from a local repository"
6678msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6679
6680#: builtin/clone.c:91
6681msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6682msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6683
6684#: builtin/clone.c:93
6685msgid "setup as shared repository"
6686msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6687
6688#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6689msgid "pathspec"
6690msgstr "Pfadspezifikation"
6691
6692#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6693msgid "initialize submodules in the clone"
6694msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6695
6696#: builtin/clone.c:102
6697msgid "number of submodules cloned in parallel"
6698msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6699
6700#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6701msgid "template-directory"
6702msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6703
6704#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6705msgid "directory from which templates will be used"
6706msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6707
6708#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6709#: builtin/submodule--helper.c:983
6710msgid "reference repository"
6711msgstr "Repository referenzieren"
6712
6713#: builtin/clone.c:110
6714msgid "use --reference only while cloning"
6715msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6716
6717#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6718msgid "name"
6719msgstr "Name"
6720
6721#: builtin/clone.c:112
6722msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6723msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6724
6725#: builtin/clone.c:114
6726msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6727msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6728
6729#: builtin/clone.c:116
6730msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6731msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6732
6733#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6734#: builtin/pull.c:205
6735msgid "depth"
6736msgstr "Tiefe"
6737
6738#: builtin/clone.c:118
6739msgid "create a shallow clone of that depth"
6740msgstr ""
6741"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6742
6743#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6744#: parse-options.h:142
6745msgid "time"
6746msgstr "Zeit"
6747
6748#: builtin/clone.c:120
6749msgid "create a shallow clone since a specific time"
6750msgstr ""
6751"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6752"Zeit\n"
6753"erstellen"
6754
6755#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6756msgid "revision"
6757msgstr "Commit"
6758
6759#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6760msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6761msgstr ""
6762"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6763"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6764
6765#: builtin/clone.c:124
6766msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6767msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6768
6769#: builtin/clone.c:126
6770msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6771msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
6772
6773#: builtin/clone.c:128
6774msgid "any cloned submodules will be shallow"
6775msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6776
6777#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6778msgid "gitdir"
6779msgstr ".git-Verzeichnis"
6780
6781#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6782msgid "separate git dir from working tree"
6783msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6784
6785#: builtin/clone.c:131
6786msgid "key=value"
6787msgstr "Schlüssel=Wert"
6788
6789#: builtin/clone.c:132
6790msgid "set config inside the new repository"
6791msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6792
6793#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6794msgid "use IPv4 addresses only"
6795msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6796
6797#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6798msgid "use IPv6 addresses only"
6799msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6800
6801#: builtin/clone.c:272
6802msgid ""
6803"No directory name could be guessed.\n"
6804"Please specify a directory on the command line"
6805msgstr ""
6806"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6807"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6808
6809#: builtin/clone.c:325
6810#, c-format
6811msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6812msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6813
6814#: builtin/clone.c:397
6815#, c-format
6816msgid "failed to open '%s'"
6817msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6818
6819#: builtin/clone.c:405
6820#, c-format
6821msgid "%s exists and is not a directory"
6822msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6823
6824#: builtin/clone.c:419
6825#, c-format
6826msgid "failed to stat %s\n"
6827msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6828
6829#: builtin/clone.c:441
6830#, c-format
6831msgid "failed to create link '%s'"
6832msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6833
6834#: builtin/clone.c:445
6835#, c-format
6836msgid "failed to copy file to '%s'"
6837msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6838
6839#: builtin/clone.c:470
6840#, c-format
6841msgid "done.\n"
6842msgstr "Fertig.\n"
6843
6844#: builtin/clone.c:482
6845msgid ""
6846"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6847"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6848"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6849msgstr ""
6850"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6851"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6852"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6853
6854#: builtin/clone.c:559
6855#, c-format
6856msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6857msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6858
6859#: builtin/clone.c:654
6860msgid "remote did not send all necessary objects"
6861msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6862
6863#: builtin/clone.c:670
6864#, c-format
6865msgid "unable to update %s"
6866msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6867
6868#: builtin/clone.c:719
6869msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6870msgstr ""
6871"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6872"nicht ausgecheckt werden.\n"
6873
6874#: builtin/clone.c:750
6875msgid "unable to checkout working tree"
6876msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
6877
6878#: builtin/clone.c:792
6879msgid "unable to write parameters to config file"
6880msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
6881
6882#: builtin/clone.c:855
6883msgid "cannot repack to clean up"
6884msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
6885
6886#: builtin/clone.c:857
6887msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6888msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
6889
6890#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6891msgid "Too many arguments."
6892msgstr "Zu viele Argumente."
6893
6894#: builtin/clone.c:894
6895msgid "You must specify a repository to clone."
6896msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
6897
6898#: builtin/clone.c:907
6899#, c-format
6900msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6901msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
6902
6903#: builtin/clone.c:910
6904msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6905msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
6906
6907#: builtin/clone.c:923
6908#, c-format
6909msgid "repository '%s' does not exist"
6910msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
6911
6912#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6913#, c-format
6914msgid "depth %s is not a positive number"
6915msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
6916
6917#: builtin/clone.c:939
6918#, c-format
6919msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6920msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
6921
6922#: builtin/clone.c:949
6923#, c-format
6924msgid "working tree '%s' already exists."
6925msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
6926
6927#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6928#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6929#, c-format
6930msgid "could not create leading directories of '%s'"
6931msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
6932
6933#: builtin/clone.c:967
6934#, c-format
6935msgid "could not create work tree dir '%s'"
6936msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
6937
6938#: builtin/clone.c:979
6939#, c-format
6940msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6941msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
6942
6943#: builtin/clone.c:981
6944#, c-format
6945msgid "Cloning into '%s'...\n"
6946msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
6947
6948#: builtin/clone.c:1005
6949msgid ""
6950"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6951"able"
6952msgstr ""
6953"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
6954"able"
6955
6956#: builtin/clone.c:1067
6957msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6958msgstr ""
6959"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
6960"stattdessen file://"
6961
6962#: builtin/clone.c:1069
6963msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6964msgstr ""
6965"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6966"file://"
6967
6968#: builtin/clone.c:1071
6969msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6970msgstr ""
6971"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6972"file://"
6973
6974#: builtin/clone.c:1074
6975msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6976msgstr ""
6977"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
6978"--local wird ignoriert"
6979
6980#: builtin/clone.c:1079
6981msgid "--local is ignored"
6982msgstr "--local wird ignoriert"
6983
6984#: builtin/clone.c:1083
6985#, c-format
6986msgid "Don't know how to clone %s"
6987msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
6988
6989#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6990#, c-format
6991msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6992msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
6993
6994#: builtin/clone.c:1149
6995msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6996msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
6997
6998#: builtin/column.c:10
6999msgid "git column [<options>]"
7000msgstr "git column [<Optionen>]"
7001
7002#: builtin/column.c:27
7003msgid "lookup config vars"
7004msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7005
7006#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7007msgid "layout to use"
7008msgstr "zu verwendende Anordnung"
7009
7010#: builtin/column.c:30
7011msgid "Maximum width"
7012msgstr "maximale Breite"
7013
7014#: builtin/column.c:31
7015msgid "Padding space on left border"
7016msgstr "Abstand zum linken Rand"
7017
7018#: builtin/column.c:32
7019msgid "Padding space on right border"
7020msgstr "Abstand zur rechten Rand"
7021
7022#: builtin/column.c:33
7023msgid "Padding space between columns"
7024msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7025
7026#: builtin/column.c:52
7027msgid "--command must be the first argument"
7028msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7029
7030#: builtin/commit.c:39
7031msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7032msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7033
7034#: builtin/commit.c:44
7035msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7036msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7037
7038#: builtin/commit.c:49
7039msgid ""
7040"Your name and email address were configured automatically based\n"
7041"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7042"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7043"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7044"your configuration file:\n"
7045"\n"
7046"    git config --global --edit\n"
7047"\n"
7048"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7049"\n"
7050"    git commit --amend --reset-author\n"
7051msgstr ""
7052"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7053"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7054"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7055"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
7056"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
7057"bearbeiten:\n"
7058"\n"
7059"    git config --global --edit\n"
7060"\n"
7061"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
7062"ändern mit:\n"
7063"\n"
7064"    git commit --amend --reset-author\n"
7065
7066#: builtin/commit.c:62
7067msgid ""
7068"Your name and email address were configured automatically based\n"
7069"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7070"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7071"\n"
7072"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7073"    git config --global user.email you@example.com\n"
7074"\n"
7075"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7076"\n"
7077"    git commit --amend --reset-author\n"
7078msgstr ""
7079"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7080"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7081"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7082"diese explizit setzen:\n"
7083"\n"
7084"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
7085"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
7086"\n"
7087"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
7088"ändern:\n"
7089"\n"
7090"    git commit --amend --reset-author\n"
7091
7092#: builtin/commit.c:74
7093msgid ""
7094"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7095"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7096"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7097msgstr ""
7098"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7099"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7100"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7101
7102#: builtin/commit.c:79
7103msgid ""
7104"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7105"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7106"\n"
7107"    git commit --allow-empty\n"
7108"\n"
7109msgstr ""
7110"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7111"Konfliktauflösung.\n"
7112"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7113"\n"
7114"    git commit --allow-empty\n"
7115"\n"
7116
7117#: builtin/commit.c:86
7118msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7119msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7120
7121#: builtin/commit.c:89
7122msgid ""
7123"If you wish to skip this commit, use:\n"
7124"\n"
7125"    git reset\n"
7126"\n"
7127"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7128"the remaining commits.\n"
7129msgstr ""
7130"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7131"\n"
7132"    git reset\n"
7133"\n"
7134"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7135"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7136
7137#: builtin/commit.c:319
7138msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7139msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7140
7141#: builtin/commit.c:360
7142msgid "unable to create temporary index"
7143msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7144
7145#: builtin/commit.c:366
7146msgid "interactive add failed"
7147msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7148
7149#: builtin/commit.c:379
7150msgid "unable to update temporary index"
7151msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7152
7153#: builtin/commit.c:381
7154msgid "Failed to update main cache tree"
7155msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7156
7157#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7158msgid "unable to write new_index file"
7159msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7160
7161#: builtin/commit.c:459
7162msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7163msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7164
7165#: builtin/commit.c:461
7166msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7167msgstr ""
7168"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7169
7170#: builtin/commit.c:470
7171msgid "cannot read the index"
7172msgstr "Kann Index nicht lesen"
7173
7174#: builtin/commit.c:489
7175msgid "unable to write temporary index file"
7176msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7177
7178#: builtin/commit.c:583
7179#, c-format
7180msgid "commit '%s' lacks author header"
7181msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7182
7183#: builtin/commit.c:585
7184#, c-format
7185msgid "commit '%s' has malformed author line"
7186msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7187
7188#: builtin/commit.c:604
7189msgid "malformed --author parameter"
7190msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7191
7192#: builtin/commit.c:656
7193msgid ""
7194"unable to select a comment character that is not used\n"
7195"in the current commit message"
7196msgstr ""
7197"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7198"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7199
7200#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7201#, c-format
7202msgid "could not lookup commit %s"
7203msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7204
7205#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7206#, c-format
7207msgid "(reading log message from standard input)\n"
7208msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7209
7210#: builtin/commit.c:707
7211msgid "could not read log from standard input"
7212msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7213
7214#: builtin/commit.c:711
7215#, c-format
7216msgid "could not read log file '%s'"
7217msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7218
7219#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7220msgid "could not read SQUASH_MSG"
7221msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7222
7223#: builtin/commit.c:743
7224msgid "could not read MERGE_MSG"
7225msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7226
7227#: builtin/commit.c:797
7228msgid "could not write commit template"
7229msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7230
7231#: builtin/commit.c:815
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"\n"
7235"It looks like you may be committing a merge.\n"
7236"If this is not correct, please remove the file\n"
7237"\t%s\n"
7238"and try again.\n"
7239msgstr ""
7240"\n"
7241"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7242"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7243"\t%s\n"
7244"und versuchen Sie es erneut.\n"
7245
7246#: builtin/commit.c:820
7247#, c-format
7248msgid ""
7249"\n"
7250"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7251"If this is not correct, please remove the file\n"
7252"\t%s\n"
7253"and try again.\n"
7254msgstr ""
7255"\n"
7256"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7257"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7258"\t%s\n"
7259"und versuchen Sie es erneut.\n"
7260
7261#: builtin/commit.c:833
7262#, c-format
7263msgid ""
7264"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7265"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7266msgstr ""
7267"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7268"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7269"bricht den Commit ab.\n"
7270
7271#: builtin/commit.c:840
7272#, c-format
7273msgid ""
7274"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7275"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7276"An empty message aborts the commit.\n"
7277msgstr ""
7278"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7279"die\n"
7280"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7281"entfernen.\n"
7282"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7283
7284#: builtin/commit.c:857
7285#, c-format
7286msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7287msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7288
7289#: builtin/commit.c:865
7290#, c-format
7291msgid "%sDate:      %s"
7292msgstr "%sDatum:            %s"
7293
7294#: builtin/commit.c:872
7295#, c-format
7296msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7297msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7298
7299#: builtin/commit.c:889
7300msgid "Cannot read index"
7301msgstr "Kann Index nicht lesen"
7302
7303#: builtin/commit.c:951
7304msgid "Error building trees"
7305msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7306
7307#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7308#, c-format
7309msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7310msgstr ""
7311"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7312
7313#: builtin/commit.c:1068
7314#, c-format
7315msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7316msgstr ""
7317"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7318"vorhandenen Autor überein"
7319
7320#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7321#, c-format
7322msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7323msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7324
7325#: builtin/commit.c:1121
7326msgid "--long and -z are incompatible"
7327msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7328
7329#: builtin/commit.c:1151
7330msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7331msgstr ""
7332"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7333"werden."
7334
7335#: builtin/commit.c:1160
7336msgid "You have nothing to amend."
7337msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7338
7339#: builtin/commit.c:1163
7340msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7341msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7342
7343#: builtin/commit.c:1165
7344msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7345msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7346
7347#: builtin/commit.c:1168
7348msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7349msgstr ""
7350"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7351
7352#: builtin/commit.c:1178
7353msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7354msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7355
7356#: builtin/commit.c:1180
7357msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7358msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7359
7360#: builtin/commit.c:1188
7361msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7362msgstr ""
7363"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7364
7365#: builtin/commit.c:1205
7366msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7367msgstr ""
7368"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7369"verwendet werden."
7370
7371#: builtin/commit.c:1207
7372msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7373msgstr ""
7374"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7375"verwendet werden."
7376
7377#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7378#, c-format
7379msgid "Invalid cleanup mode %s"
7380msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7381
7382#: builtin/commit.c:1224
7383msgid "Paths with -a does not make sense."
7384msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7385
7386#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7387msgid "show status concisely"
7388msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7389
7390#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7391msgid "show branch information"
7392msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7393
7394#: builtin/commit.c:1346
7395msgid "show stash information"
7396msgstr "Stashinformationen anzeigen"
7397
7398#: builtin/commit.c:1348
7399msgid "version"
7400msgstr "Version"
7401
7402#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7403#: builtin/worktree.c:449
7404msgid "machine-readable output"
7405msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7406
7407#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7408msgid "show status in long format (default)"
7409msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7410
7411#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7412msgid "terminate entries with NUL"
7413msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7414
7415#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7416#: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7417msgid "mode"
7418msgstr "Modus"
7419
7420#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7421msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7422msgstr ""
7423"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7424"all)"
7425
7426#: builtin/commit.c:1360
7427msgid "show ignored files"
7428msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
7429
7430#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7431msgid "when"
7432msgstr "wann"
7433
7434#: builtin/commit.c:1362
7435msgid ""
7436"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7437"(Default: all)"
7438msgstr ""
7439"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7440"(Standard: all)"
7441
7442#: builtin/commit.c:1364
7443msgid "list untracked files in columns"
7444msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7445
7446#: builtin/commit.c:1440
7447msgid "couldn't look up newly created commit"
7448msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7449
7450#: builtin/commit.c:1442
7451msgid "could not parse newly created commit"
7452msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
7453
7454#: builtin/commit.c:1487
7455msgid "detached HEAD"
7456msgstr "losgelöster HEAD"
7457
7458#: builtin/commit.c:1490
7459msgid " (root-commit)"
7460msgstr " (Basis-Commit)"
7461
7462#: builtin/commit.c:1587
7463msgid "suppress summary after successful commit"
7464msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7465
7466#: builtin/commit.c:1588
7467msgid "show diff in commit message template"
7468msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7469
7470#: builtin/commit.c:1590
7471msgid "Commit message options"
7472msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7473
7474#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7475msgid "read message from file"
7476msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7477
7478#: builtin/commit.c:1592
7479msgid "author"
7480msgstr "Autor"
7481
7482#: builtin/commit.c:1592
7483msgid "override author for commit"
7484msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7485
7486#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7487msgid "date"
7488msgstr "Datum"
7489
7490#: builtin/commit.c:1593
7491msgid "override date for commit"
7492msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7493
7494#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7495#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7496msgid "message"
7497msgstr "Beschreibung"
7498
7499#: builtin/commit.c:1594
7500msgid "commit message"
7501msgstr "Commit-Beschreibung"
7502
7503#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7504#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7505msgid "commit"
7506msgstr "Commit"
7507
7508#: builtin/commit.c:1595
7509msgid "reuse and edit message from specified commit"
7510msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7511
7512#: builtin/commit.c:1596
7513msgid "reuse message from specified commit"
7514msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7515
7516#: builtin/commit.c:1597
7517msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7518msgstr ""
7519"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7520"angegebenen Commits verwenden"
7521
7522#: builtin/commit.c:1598
7523msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7524msgstr ""
7525"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7526"angegebenen Commits verwenden"
7527
7528#: builtin/commit.c:1599
7529msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7530msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7531
7532#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7533msgid "add Signed-off-by:"
7534msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7535
7536#: builtin/commit.c:1601
7537msgid "use specified template file"
7538msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7539
7540#: builtin/commit.c:1602
7541msgid "force edit of commit"
7542msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7543
7544#: builtin/commit.c:1603
7545msgid "default"
7546msgstr "Standard"
7547
7548#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7549msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7550msgstr ""
7551"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7552
7553#: builtin/commit.c:1604
7554msgid "include status in commit message template"
7555msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7556
7557#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7558#: builtin/revert.c:113
7559msgid "GPG sign commit"
7560msgstr "Commit mit GPG signieren"
7561
7562#: builtin/commit.c:1609
7563msgid "Commit contents options"
7564msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7565
7566#: builtin/commit.c:1610
7567msgid "commit all changed files"
7568msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7569
7570#: builtin/commit.c:1611
7571msgid "add specified files to index for commit"
7572msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7573
7574#: builtin/commit.c:1612
7575msgid "interactively add files"
7576msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7577
7578#: builtin/commit.c:1613
7579msgid "interactively add changes"
7580msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7581
7582#: builtin/commit.c:1614
7583msgid "commit only specified files"
7584msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7585
7586#: builtin/commit.c:1615
7587msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7588msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7589
7590#: builtin/commit.c:1616
7591msgid "show what would be committed"
7592msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7593
7594#: builtin/commit.c:1627
7595msgid "amend previous commit"
7596msgstr "vorherigen Commit ändern"
7597
7598#: builtin/commit.c:1628
7599msgid "bypass post-rewrite hook"
7600msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7601
7602#: builtin/commit.c:1633
7603msgid "ok to record an empty change"
7604msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7605
7606#: builtin/commit.c:1635
7607msgid "ok to record a change with an empty message"
7608msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7609
7610#: builtin/commit.c:1665
7611msgid "could not parse HEAD commit"
7612msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7613
7614#: builtin/commit.c:1710
7615#, c-format
7616msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7617msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7618
7619#: builtin/commit.c:1717
7620msgid "could not read MERGE_MODE"
7621msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7622
7623#: builtin/commit.c:1736
7624#, c-format
7625msgid "could not read commit message: %s"
7626msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7627
7628#: builtin/commit.c:1747
7629#, c-format
7630msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7631msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7632
7633#: builtin/commit.c:1752
7634#, c-format
7635msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7636msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7637
7638#: builtin/commit.c:1800
7639msgid ""
7640"Repository has been updated, but unable to write\n"
7641"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7642"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7643msgstr ""
7644"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7645"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7646"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7647"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7648
7649#: builtin/config.c:10
7650msgid "git config [<options>]"
7651msgstr "git config [<Optionen>]"
7652
7653#: builtin/config.c:57
7654msgid "Config file location"
7655msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7656
7657#: builtin/config.c:58
7658msgid "use global config file"
7659msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7660
7661#: builtin/config.c:59
7662msgid "use system config file"
7663msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7664
7665#: builtin/config.c:60
7666msgid "use repository config file"
7667msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7668
7669#: builtin/config.c:61
7670msgid "use given config file"
7671msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7672
7673#: builtin/config.c:62
7674msgid "blob-id"
7675msgstr "Blob-Id"
7676
7677#: builtin/config.c:62
7678msgid "read config from given blob object"
7679msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7680
7681#: builtin/config.c:63
7682msgid "Action"
7683msgstr "Aktion"
7684
7685#: builtin/config.c:64
7686msgid "get value: name [value-regex]"
7687msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7688
7689#: builtin/config.c:65
7690msgid "get all values: key [value-regex]"
7691msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7692
7693#: builtin/config.c:66
7694msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7695msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7696
7697#: builtin/config.c:67
7698msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7699msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7700
7701#: builtin/config.c:68
7702msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7703msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7704
7705#: builtin/config.c:69
7706msgid "add a new variable: name value"
7707msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7708
7709#: builtin/config.c:70
7710msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7711msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7712
7713#: builtin/config.c:71
7714msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7715msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7716
7717#: builtin/config.c:72
7718msgid "rename section: old-name new-name"
7719msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7720
7721#: builtin/config.c:73
7722msgid "remove a section: name"
7723msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7724
7725#: builtin/config.c:74
7726msgid "list all"
7727msgstr "alles auflisten"
7728
7729#: builtin/config.c:75
7730msgid "open an editor"
7731msgstr "einen Editor öffnen"
7732
7733#: builtin/config.c:76
7734msgid "find the color configured: slot [default]"
7735msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7736
7737#: builtin/config.c:77
7738msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7739msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7740
7741#: builtin/config.c:78
7742msgid "Type"
7743msgstr "Typ"
7744
7745#: builtin/config.c:79
7746msgid "value is \"true\" or \"false\""
7747msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7748
7749#: builtin/config.c:80
7750msgid "value is decimal number"
7751msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7752
7753#: builtin/config.c:81
7754msgid "value is --bool or --int"
7755msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7756
7757#: builtin/config.c:82
7758msgid "value is a path (file or directory name)"
7759msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7760
7761#: builtin/config.c:83
7762msgid "Other"
7763msgstr "Sonstiges"
7764
7765#: builtin/config.c:84
7766msgid "terminate values with NUL byte"
7767msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7768
7769#: builtin/config.c:85
7770msgid "show variable names only"
7771msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7772
7773#: builtin/config.c:86
7774msgid "respect include directives on lookup"
7775msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7776
7777#: builtin/config.c:87
7778msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7779msgstr ""
7780"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7781"Befehlszeile)"
7782
7783#: builtin/config.c:327
7784msgid "unable to parse default color value"
7785msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7786
7787#: builtin/config.c:471
7788#, c-format
7789msgid ""
7790"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7791"[user]\n"
7792"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7793"#\tname = %s\n"
7794"#\temail = %s\n"
7795msgstr ""
7796"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
7797"[user]\n"
7798"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7799"#\tname = %s\n"
7800"#\temail = %s\n"
7801
7802#: builtin/config.c:499
7803msgid "--local can only be used inside a git repository"
7804msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
7805
7806#: builtin/config.c:621
7807#, c-format
7808msgid "cannot create configuration file %s"
7809msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7810
7811#: builtin/config.c:633
7812#, c-format
7813msgid ""
7814"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7815"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7816msgstr ""
7817"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7818"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7819"       zu ändern."
7820
7821#: builtin/count-objects.c:87
7822msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7823msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7824
7825#: builtin/count-objects.c:97
7826msgid "print sizes in human readable format"
7827msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7828
7829#: builtin/describe.c:19
7830msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7831msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7832
7833#: builtin/describe.c:20
7834msgid "git describe [<options>] --dirty"
7835msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7836
7837#: builtin/describe.c:54
7838msgid "head"
7839msgstr "Branch"
7840
7841#: builtin/describe.c:54
7842msgid "lightweight"
7843msgstr "nicht-annotiert"
7844
7845#: builtin/describe.c:54
7846msgid "annotated"
7847msgstr "annotiert"
7848
7849#: builtin/describe.c:253
7850#, c-format
7851msgid "annotated tag %s not available"
7852msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7853
7854#: builtin/describe.c:257
7855#, c-format
7856msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7857msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7858
7859#: builtin/describe.c:259
7860#, c-format
7861msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7862msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7863
7864#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7865#, c-format
7866msgid "Not a valid object name %s"
7867msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7868
7869#: builtin/describe.c:289
7870#, c-format
7871msgid "%s is not a valid '%s' object"
7872msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7873
7874#: builtin/describe.c:306
7875#, c-format
7876msgid "no tag exactly matches '%s'"
7877msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
7878
7879#: builtin/describe.c:308
7880#, c-format
7881msgid "searching to describe %s\n"
7882msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
7883
7884#: builtin/describe.c:355
7885#, c-format
7886msgid "finished search at %s\n"
7887msgstr "beendete Suche bei %s\n"
7888
7889#: builtin/describe.c:382
7890#, c-format
7891msgid ""
7892"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7893"However, there were unannotated tags: try --tags."
7894msgstr ""
7895"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
7896"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
7897
7898#: builtin/describe.c:386
7899#, c-format
7900msgid ""
7901"No tags can describe '%s'.\n"
7902"Try --always, or create some tags."
7903msgstr ""
7904"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
7905"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
7906
7907#: builtin/describe.c:416
7908#, c-format
7909msgid "traversed %lu commits\n"
7910msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
7911
7912#: builtin/describe.c:419
7913#, c-format
7914msgid ""
7915"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7916"gave up search at %s\n"
7917msgstr ""
7918"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
7919"Suche bei %s aufgegeben\n"
7920
7921#: builtin/describe.c:441
7922msgid "find the tag that comes after the commit"
7923msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
7924
7925#: builtin/describe.c:442
7926msgid "debug search strategy on stderr"
7927msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
7928
7929#: builtin/describe.c:443
7930msgid "use any ref"
7931msgstr "alle Referenzen verwenden"
7932
7933#: builtin/describe.c:444
7934msgid "use any tag, even unannotated"
7935msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
7936
7937#: builtin/describe.c:445
7938msgid "always use long format"
7939msgstr "immer langes Format verwenden"
7940
7941#: builtin/describe.c:446
7942msgid "only follow first parent"
7943msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
7944
7945#: builtin/describe.c:449
7946msgid "only output exact matches"
7947msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
7948
7949#: builtin/describe.c:451
7950msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7951msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
7952
7953#: builtin/describe.c:453
7954msgid "only consider tags matching <pattern>"
7955msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
7956
7957#: builtin/describe.c:455
7958msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7959msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
7960
7961#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7962msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7963msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
7964
7965#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7966msgid "mark"
7967msgstr "Kennzeichen"
7968
7969#: builtin/describe.c:459
7970msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7971msgstr ""
7972"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
7973"\")"
7974
7975#: builtin/describe.c:462
7976msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7977msgstr ""
7978"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
7979"\")"
7980
7981#: builtin/describe.c:480
7982msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7983msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
7984
7985#: builtin/describe.c:509
7986msgid "No names found, cannot describe anything."
7987msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
7988
7989#: builtin/describe.c:552
7990msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7991msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
7992
7993#: builtin/describe.c:554
7994msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7995msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
7996
7997#: builtin/diff.c:83
7998#, c-format
7999msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8000msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8001
8002#: builtin/diff.c:235
8003#, c-format
8004msgid "invalid option: %s"
8005msgstr "Ungültige Option: %s"
8006
8007#: builtin/diff.c:359
8008msgid "Not a git repository"
8009msgstr "Kein Git-Repository"
8010
8011#: builtin/diff.c:402
8012#, c-format
8013msgid "invalid object '%s' given."
8014msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8015
8016#: builtin/diff.c:411
8017#, c-format
8018msgid "more than two blobs given: '%s'"
8019msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8020
8021#: builtin/diff.c:416
8022#, c-format
8023msgid "unhandled object '%s' given."
8024msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8025
8026#: builtin/difftool.c:29
8027msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8028msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8029
8030#: builtin/difftool.c:249
8031#, c-format
8032msgid "failed: %d"
8033msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8034
8035#: builtin/difftool.c:291
8036#, c-format
8037msgid "could not read symlink %s"
8038msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8039
8040#: builtin/difftool.c:293
8041#, c-format
8042msgid "could not read symlink file %s"
8043msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8044
8045#: builtin/difftool.c:301
8046#, c-format
8047msgid "could not read object %s for symlink %s"
8048msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8049
8050#: builtin/difftool.c:403
8051msgid ""
8052"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8053"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8054msgstr ""
8055"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8056"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8057
8058#: builtin/difftool.c:626
8059#, c-format
8060msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8061msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8062
8063#: builtin/difftool.c:628
8064msgid "working tree file has been left."
8065msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8066
8067#: builtin/difftool.c:639
8068#, c-format
8069msgid "temporary files exist in '%s'."
8070msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8071
8072#: builtin/difftool.c:640
8073msgid "you may want to cleanup or recover these."
8074msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8075
8076#: builtin/difftool.c:689
8077msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8078msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8079
8080#: builtin/difftool.c:691
8081msgid "perform a full-directory diff"
8082msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8083
8084#: builtin/difftool.c:693
8085msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8086msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8087
8088#: builtin/difftool.c:699
8089msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8090msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8091
8092#: builtin/difftool.c:700
8093msgid "<tool>"
8094msgstr "<Tool>"
8095
8096#: builtin/difftool.c:701
8097msgid "use the specified diff tool"
8098msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8099
8100#: builtin/difftool.c:703
8101msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8102msgstr ""
8103"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8104
8105#: builtin/difftool.c:706
8106msgid ""
8107"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8108"code"
8109msgstr ""
8110"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8111"Rückkehrwert\n"
8112"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8113
8114#: builtin/difftool.c:708
8115msgid "<command>"
8116msgstr "<Programm>"
8117
8118#: builtin/difftool.c:709
8119msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8120msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8121
8122#: builtin/difftool.c:733
8123msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8124msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8125
8126#: builtin/difftool.c:740
8127msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8128msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8129
8130#: builtin/fast-export.c:26
8131msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8132msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8133
8134#: builtin/fast-export.c:982
8135msgid "show progress after <n> objects"
8136msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8137
8138#: builtin/fast-export.c:984
8139msgid "select handling of signed tags"
8140msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8141
8142#: builtin/fast-export.c:987
8143msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8144msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8145
8146#: builtin/fast-export.c:990
8147msgid "Dump marks to this file"
8148msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8149
8150#: builtin/fast-export.c:992
8151msgid "Import marks from this file"
8152msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8153
8154#: builtin/fast-export.c:994
8155msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8156msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8157
8158#: builtin/fast-export.c:996
8159msgid "Output full tree for each commit"
8160msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8161
8162#: builtin/fast-export.c:998
8163msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8164msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8165
8166#: builtin/fast-export.c:999
8167msgid "Skip output of blob data"
8168msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8169
8170#: builtin/fast-export.c:1000
8171msgid "refspec"
8172msgstr "Refspec"
8173
8174#: builtin/fast-export.c:1001
8175msgid "Apply refspec to exported refs"
8176msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8177
8178#: builtin/fast-export.c:1002
8179msgid "anonymize output"
8180msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8181
8182#: builtin/fetch.c:22
8183msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8184msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8185
8186#: builtin/fetch.c:23
8187msgid "git fetch [<options>] <group>"
8188msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8189
8190#: builtin/fetch.c:24
8191msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8192msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8193
8194#: builtin/fetch.c:25
8195msgid "git fetch --all [<options>]"
8196msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8197
8198#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8199msgid "fetch from all remotes"
8200msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8201
8202#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8203msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8204msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8205
8206#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8207msgid "path to upload pack on remote end"
8208msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8209
8210#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8211msgid "force overwrite of local branch"
8212msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8213
8214#: builtin/fetch.c:97
8215msgid "fetch from multiple remotes"
8216msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8217
8218#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8219msgid "fetch all tags and associated objects"
8220msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8221
8222#: builtin/fetch.c:101
8223msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8224msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8225
8226#: builtin/fetch.c:103
8227msgid "number of submodules fetched in parallel"
8228msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8229
8230#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8231msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8232msgstr ""
8233"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8234"befinden"
8235
8236#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8237msgid "on-demand"
8238msgstr "bei-Bedarf"
8239
8240#: builtin/fetch.c:107
8241msgid "control recursive fetching of submodules"
8242msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8243
8244#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8245msgid "keep downloaded pack"
8246msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8247
8248#: builtin/fetch.c:113
8249msgid "allow updating of HEAD ref"
8250msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8251
8252#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8253msgid "deepen history of shallow clone"
8254msgstr ""
8255"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8256
8257#: builtin/fetch.c:118
8258msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8259msgstr ""
8260"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8261"Zeitbasis\n"
8262"vertiefen"
8263
8264#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8265msgid "convert to a complete repository"
8266msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8267
8268#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8269msgid "dir"
8270msgstr "Verzeichnis"
8271
8272#: builtin/fetch.c:127
8273msgid "prepend this to submodule path output"
8274msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8275
8276#: builtin/fetch.c:130
8277msgid ""
8278"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8279"files)"
8280msgstr ""
8281"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
8282"als Konfigurationsdateien)"
8283
8284#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8285msgid "accept refs that update .git/shallow"
8286msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8287
8288#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8289msgid "refmap"
8290msgstr "Refmap"
8291
8292#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8293msgid "specify fetch refmap"
8294msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8295
8296#: builtin/fetch.c:394
8297msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8298msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8299
8300#: builtin/fetch.c:512
8301#, c-format
8302msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8303msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8304
8305#: builtin/fetch.c:605
8306#, c-format
8307msgid "object %s not found"
8308msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8309
8310#: builtin/fetch.c:609
8311msgid "[up to date]"
8312msgstr "[aktuell]"
8313
8314#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8315msgid "[rejected]"
8316msgstr "[zurückgewiesen]"
8317
8318#: builtin/fetch.c:623
8319msgid "can't fetch in current branch"
8320msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8321
8322#: builtin/fetch.c:632
8323msgid "[tag update]"
8324msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8325
8326#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8327#: builtin/fetch.c:697
8328msgid "unable to update local ref"
8329msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8330
8331#: builtin/fetch.c:652
8332msgid "[new tag]"
8333msgstr "[neues Tag]"
8334
8335#: builtin/fetch.c:655
8336msgid "[new branch]"
8337msgstr "[neuer Branch]"
8338
8339#: builtin/fetch.c:658
8340msgid "[new ref]"
8341msgstr "[neue Referenz]"
8342
8343#: builtin/fetch.c:697
8344msgid "forced update"
8345msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8346
8347#: builtin/fetch.c:702
8348msgid "non-fast-forward"
8349msgstr "kein Vorspulen"
8350
8351#: builtin/fetch.c:747
8352#, c-format
8353msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8354msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8355
8356#: builtin/fetch.c:767
8357#, c-format
8358msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8359msgstr ""
8360"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
8361"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8362
8363#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8364#, c-format
8365msgid "From %.*s\n"
8366msgstr "Von %.*s\n"
8367
8368#: builtin/fetch.c:866
8369#, c-format
8370msgid ""
8371"some local refs could not be updated; try running\n"
8372" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8373msgstr ""
8374"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8375"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8376
8377#: builtin/fetch.c:921
8378#, c-format
8379msgid "   (%s will become dangling)"
8380msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8381
8382#: builtin/fetch.c:922
8383#, c-format
8384msgid "   (%s has become dangling)"
8385msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8386
8387#: builtin/fetch.c:954
8388msgid "[deleted]"
8389msgstr "[gelöscht]"
8390
8391#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8392msgid "(none)"
8393msgstr "(nichts)"
8394
8395#: builtin/fetch.c:978
8396#, c-format
8397msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8398msgstr ""
8399"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
8400"wurde verweigert."
8401
8402#: builtin/fetch.c:997
8403#, c-format
8404msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8405msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8406
8407#: builtin/fetch.c:1000
8408#, c-format
8409msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8410msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8411
8412#: builtin/fetch.c:1076
8413#, c-format
8414msgid "Don't know how to fetch from %s"
8415msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
8416
8417#: builtin/fetch.c:1236
8418#, c-format
8419msgid "Fetching %s\n"
8420msgstr "Fordere an von %s\n"
8421
8422#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8423#, c-format
8424msgid "Could not fetch %s"
8425msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8426
8427#: builtin/fetch.c:1256
8428msgid ""
8429"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8430"remote name from which new revisions should be fetched."
8431msgstr ""
8432"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8433"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8434"Commits angefordert werden sollen."
8435
8436#: builtin/fetch.c:1279
8437msgid "You need to specify a tag name."
8438msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8439
8440#: builtin/fetch.c:1321
8441msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8442msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8443
8444#: builtin/fetch.c:1323
8445msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8446msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8447
8448#: builtin/fetch.c:1328
8449msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8450msgstr ""
8451"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8452
8453#: builtin/fetch.c:1330
8454msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8455msgstr ""
8456"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8457"Historie verwendet werden."
8458
8459#: builtin/fetch.c:1349
8460msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8461msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8462
8463#: builtin/fetch.c:1351
8464msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8465msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8466
8467#: builtin/fetch.c:1362
8468#, c-format
8469msgid "No such remote or remote group: %s"
8470msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8471
8472#: builtin/fetch.c:1370
8473msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8474msgstr ""
8475"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8476"von Refspecs verwendet werden."
8477
8478#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8479msgid ""
8480"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8481msgstr ""
8482"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8483"<Datei>]"
8484
8485#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8486msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8487msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8488
8489#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8490msgid "alias for --log (deprecated)"
8491msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8492
8493#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8494msgid "text"
8495msgstr "Text"
8496
8497#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8498msgid "use <text> as start of message"
8499msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8500
8501#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8502msgid "file to read from"
8503msgstr "Datei zum Einlesen"
8504
8505#: builtin/for-each-ref.c:10
8506msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8507msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8508
8509#: builtin/for-each-ref.c:11
8510msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8511msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8512
8513#: builtin/for-each-ref.c:12
8514msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8515msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8516
8517#: builtin/for-each-ref.c:13
8518msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8519msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8520
8521#: builtin/for-each-ref.c:28
8522msgid "quote placeholders suitably for shells"
8523msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8524
8525#: builtin/for-each-ref.c:30
8526msgid "quote placeholders suitably for perl"
8527msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8528
8529#: builtin/for-each-ref.c:32
8530msgid "quote placeholders suitably for python"
8531msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8532
8533#: builtin/for-each-ref.c:34
8534msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8535msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8536
8537#: builtin/for-each-ref.c:37
8538msgid "show only <n> matched refs"
8539msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8540
8541#: builtin/for-each-ref.c:42
8542msgid "print only refs which points at the given object"
8543msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8544
8545#: builtin/for-each-ref.c:44
8546msgid "print only refs that are merged"
8547msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8548
8549#: builtin/for-each-ref.c:45
8550msgid "print only refs that are not merged"
8551msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8552
8553#: builtin/for-each-ref.c:46
8554msgid "print only refs which contain the commit"
8555msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8556
8557#: builtin/for-each-ref.c:47
8558msgid "print only refs which don't contain the commit"
8559msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8560
8561#: builtin/fsck.c:554
8562msgid "Checking object directories"
8563msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8564
8565#: builtin/fsck.c:646
8566msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8567msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8568
8569#: builtin/fsck.c:652
8570msgid "show unreachable objects"
8571msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8572
8573#: builtin/fsck.c:653
8574msgid "show dangling objects"
8575msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8576
8577#: builtin/fsck.c:654
8578msgid "report tags"
8579msgstr "Tags melden"
8580
8581#: builtin/fsck.c:655
8582msgid "report root nodes"
8583msgstr "Hauptwurzeln melden"
8584
8585#: builtin/fsck.c:656
8586msgid "make index objects head nodes"
8587msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8588
8589#: builtin/fsck.c:657
8590msgid "make reflogs head nodes (default)"
8591msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8592
8593#: builtin/fsck.c:658
8594msgid "also consider packs and alternate objects"
8595msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8596
8597#: builtin/fsck.c:659
8598msgid "check only connectivity"
8599msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8600
8601#: builtin/fsck.c:660
8602msgid "enable more strict checking"
8603msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8604
8605#: builtin/fsck.c:662
8606msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8607msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8608
8609#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8610msgid "show progress"
8611msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8612
8613#: builtin/fsck.c:664
8614msgid "show verbose names for reachable objects"
8615msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8616
8617#: builtin/fsck.c:725
8618msgid "Checking objects"
8619msgstr "Prüfe Objekte"
8620
8621#: builtin/gc.c:26
8622msgid "git gc [<options>]"
8623msgstr "git gc [<Optionen>]"
8624
8625#: builtin/gc.c:79
8626#, c-format
8627msgid "Failed to fstat %s: %s"
8628msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
8629
8630#: builtin/gc.c:311
8631#, c-format
8632msgid "Can't stat %s"
8633msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
8634
8635#: builtin/gc.c:320
8636#, c-format
8637msgid ""
8638"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8639"and remove %s.\n"
8640"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8641"\n"
8642"%s"
8643msgstr ""
8644"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8645"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8646"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8647"wurde.\n"
8648"\n"
8649"%s"
8650
8651#: builtin/gc.c:359
8652msgid "prune unreferenced objects"
8653msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8654
8655#: builtin/gc.c:361
8656msgid "be more thorough (increased runtime)"
8657msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8658
8659#: builtin/gc.c:362
8660msgid "enable auto-gc mode"
8661msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8662
8663#: builtin/gc.c:363
8664msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8665msgstr ""
8666"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
8667"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8668
8669#: builtin/gc.c:380
8670#, c-format
8671msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8672msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
8673
8674#: builtin/gc.c:408
8675#, c-format
8676msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8677msgstr ""
8678"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8679"Hintergrund komprimiert.\n"
8680
8681#: builtin/gc.c:410
8682#, c-format
8683msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8684msgstr ""
8685"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8686"komprimiert.\n"
8687
8688#: builtin/gc.c:411
8689#, c-format
8690msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8691msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8692
8693#: builtin/gc.c:436
8694#, c-format
8695msgid ""
8696"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8697msgstr ""
8698"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8699"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8700
8701#: builtin/gc.c:480
8702msgid ""
8703"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8704msgstr ""
8705"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8706"diese zu löschen."
8707
8708#: builtin/grep.c:27
8709msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8710msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8711
8712#: builtin/grep.c:235
8713#, c-format
8714msgid "grep: failed to create thread: %s"
8715msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8716
8717#: builtin/grep.c:293
8718#, c-format
8719msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8720msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8721
8722#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8723#. variable for tweaking threads, currently
8724#. grep.threads
8725#.
8726#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8727#, c-format
8728msgid "no threads support, ignoring %s"
8729msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
8730
8731#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8732#, c-format
8733msgid "unable to read tree (%s)"
8734msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8735
8736#: builtin/grep.c:848
8737#, c-format
8738msgid "unable to grep from object of type %s"
8739msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8740
8741#: builtin/grep.c:912
8742#, c-format
8743msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8744msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8745
8746#: builtin/grep.c:999
8747msgid "search in index instead of in the work tree"
8748msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8749
8750#: builtin/grep.c:1001
8751msgid "find in contents not managed by git"
8752msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8753
8754#: builtin/grep.c:1003
8755msgid "search in both tracked and untracked files"
8756msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8757
8758#: builtin/grep.c:1005
8759msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8760msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8761
8762#: builtin/grep.c:1007
8763msgid "recursively search in each submodule"
8764msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8765
8766#: builtin/grep.c:1009
8767msgid "basename"
8768msgstr "Basisname"
8769
8770#: builtin/grep.c:1010
8771msgid "prepend parent project's basename to output"
8772msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
8773
8774#: builtin/grep.c:1013
8775msgid "show non-matching lines"
8776msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8777
8778#: builtin/grep.c:1015
8779msgid "case insensitive matching"
8780msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8781
8782#: builtin/grep.c:1017
8783msgid "match patterns only at word boundaries"
8784msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8785
8786#: builtin/grep.c:1019
8787msgid "process binary files as text"
8788msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8789
8790#: builtin/grep.c:1021
8791msgid "don't match patterns in binary files"
8792msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
8793
8794#: builtin/grep.c:1024
8795msgid "process binary files with textconv filters"
8796msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
8797
8798#: builtin/grep.c:1026
8799msgid "descend at most <depth> levels"
8800msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
8801
8802#: builtin/grep.c:1030
8803msgid "use extended POSIX regular expressions"
8804msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8805
8806#: builtin/grep.c:1033
8807msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8808msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8809
8810#: builtin/grep.c:1036
8811msgid "interpret patterns as fixed strings"
8812msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8813
8814#: builtin/grep.c:1039
8815msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8816msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8817
8818#: builtin/grep.c:1042
8819msgid "show line numbers"
8820msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8821
8822#: builtin/grep.c:1043
8823msgid "don't show filenames"
8824msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8825
8826#: builtin/grep.c:1044
8827msgid "show filenames"
8828msgstr "Dateinamen anzeigen"
8829
8830#: builtin/grep.c:1046
8831msgid "show filenames relative to top directory"
8832msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8833
8834#: builtin/grep.c:1048
8835msgid "show only filenames instead of matching lines"
8836msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8837
8838#: builtin/grep.c:1050
8839msgid "synonym for --files-with-matches"
8840msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8841
8842#: builtin/grep.c:1053
8843msgid "show only the names of files without match"
8844msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8845
8846#: builtin/grep.c:1055
8847msgid "print NUL after filenames"
8848msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8849
8850#: builtin/grep.c:1057
8851msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8852msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8853
8854#: builtin/grep.c:1058
8855msgid "highlight matches"
8856msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8857
8858#: builtin/grep.c:1060
8859msgid "print empty line between matches from different files"
8860msgstr ""
8861"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8862
8863#: builtin/grep.c:1062
8864msgid "show filename only once above matches from same file"
8865msgstr ""
8866"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8867"anzeigen"
8868
8869#: builtin/grep.c:1065
8870msgid "show <n> context lines before and after matches"
8871msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8872
8873#: builtin/grep.c:1068
8874msgid "show <n> context lines before matches"
8875msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8876
8877#: builtin/grep.c:1070
8878msgid "show <n> context lines after matches"
8879msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8880
8881#: builtin/grep.c:1072
8882msgid "use <n> worker threads"
8883msgstr "<n> Threads benutzen"
8884
8885#: builtin/grep.c:1073
8886msgid "shortcut for -C NUM"
8887msgstr "Kurzform für -C NUM"
8888
8889#: builtin/grep.c:1076
8890msgid "show a line with the function name before matches"
8891msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
8892
8893#: builtin/grep.c:1078
8894msgid "show the surrounding function"
8895msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
8896
8897#: builtin/grep.c:1081
8898msgid "read patterns from file"
8899msgstr "Muster von einer Datei lesen"
8900
8901#: builtin/grep.c:1083
8902msgid "match <pattern>"
8903msgstr "<Muster> finden"
8904
8905#: builtin/grep.c:1085
8906msgid "combine patterns specified with -e"
8907msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
8908
8909#: builtin/grep.c:1097
8910msgid "indicate hit with exit status without output"
8911msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
8912
8913#: builtin/grep.c:1099
8914msgid "show only matches from files that match all patterns"
8915msgstr ""
8916"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
8917
8918#: builtin/grep.c:1101
8919msgid "show parse tree for grep expression"
8920msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
8921
8922#: builtin/grep.c:1105
8923msgid "pager"
8924msgstr "Anzeigeprogramm"
8925
8926#: builtin/grep.c:1105
8927msgid "show matching files in the pager"
8928msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
8929
8930#: builtin/grep.c:1108
8931msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8932msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
8933
8934#: builtin/grep.c:1172
8935msgid "no pattern given."
8936msgstr "keine Muster angegeben"
8937
8938#: builtin/grep.c:1204
8939msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8940msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
8941
8942#: builtin/grep.c:1211
8943#, c-format
8944msgid "unable to resolve revision: %s"
8945msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
8946
8947#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8948#, c-format
8949msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8950msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
8951
8952#: builtin/grep.c:1250
8953msgid "no threads support, ignoring --threads"
8954msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
8955
8956#: builtin/grep.c:1281
8957msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8958msgstr ""
8959"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
8960"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
8961
8962#: builtin/grep.c:1304
8963msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8964msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
8965
8966#: builtin/grep.c:1310
8967msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8968msgstr ""
8969"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
8970"werden."
8971
8972#: builtin/grep.c:1316
8973msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8974msgstr ""
8975"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
8976"verwendet werden."
8977
8978#: builtin/grep.c:1324
8979msgid "both --cached and trees are given."
8980msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
8981
8982#: builtin/hash-object.c:82
8983msgid ""
8984"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8985"[--] <file>..."
8986msgstr ""
8987"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
8988"[--] <Datei>..."
8989
8990#: builtin/hash-object.c:83
8991msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8992msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8993
8994#: builtin/hash-object.c:95
8995msgid "type"
8996msgstr "Art"
8997
8998#: builtin/hash-object.c:95
8999msgid "object type"
9000msgstr "Art des Objektes"
9001
9002#: builtin/hash-object.c:96
9003msgid "write the object into the object database"
9004msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9005
9006#: builtin/hash-object.c:98
9007msgid "read the object from stdin"
9008msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9009
9010#: builtin/hash-object.c:100
9011msgid "store file as is without filters"
9012msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9013
9014#: builtin/hash-object.c:101
9015msgid ""
9016"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9017msgstr ""
9018"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9019"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9020
9021#: builtin/hash-object.c:102
9022msgid "process file as it were from this path"
9023msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9024
9025#: builtin/help.c:43
9026msgid "print all available commands"
9027msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9028
9029#: builtin/help.c:44
9030msgid "exclude guides"
9031msgstr "Anleitungen ausschließen"
9032
9033#: builtin/help.c:45
9034msgid "print list of useful guides"
9035msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9036
9037#: builtin/help.c:46
9038msgid "show man page"
9039msgstr "Handbuch anzeigen"
9040
9041#: builtin/help.c:47
9042msgid "show manual in web browser"
9043msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9044
9045#: builtin/help.c:49
9046msgid "show info page"
9047msgstr "Info-Seite anzeigen"
9048
9049#: builtin/help.c:55
9050msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9051msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9052
9053#: builtin/help.c:67
9054#, c-format
9055msgid "unrecognized help format '%s'"
9056msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9057
9058#: builtin/help.c:94
9059msgid "Failed to start emacsclient."
9060msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9061
9062#: builtin/help.c:107
9063msgid "Failed to parse emacsclient version."
9064msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9065
9066#: builtin/help.c:115
9067#, c-format
9068msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9069msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9070
9071#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
9072#, c-format
9073msgid "failed to exec '%s'"
9074msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9075
9076#: builtin/help.c:208
9077#, c-format
9078msgid ""
9079"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9080"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9081msgstr ""
9082"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9083"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9084
9085#: builtin/help.c:220
9086#, c-format
9087msgid ""
9088"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9089"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9090msgstr ""
9091"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9092"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9093
9094#: builtin/help.c:337
9095#, c-format
9096msgid "'%s': unknown man viewer."
9097msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9098
9099#: builtin/help.c:354
9100msgid "no man viewer handled the request"
9101msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9102
9103#: builtin/help.c:362
9104msgid "no info viewer handled the request"
9105msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9106
9107#: builtin/help.c:404
9108msgid "Defining attributes per path"
9109msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9110
9111#: builtin/help.c:405
9112msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9113msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9114
9115#: builtin/help.c:406
9116msgid "A Git glossary"
9117msgstr "Ein Git-Glossar"
9118
9119#: builtin/help.c:407
9120msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9121msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9122
9123#: builtin/help.c:408
9124msgid "Defining submodule properties"
9125msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9126
9127#: builtin/help.c:409
9128msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9129msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9130
9131#: builtin/help.c:410
9132msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9133msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9134
9135#: builtin/help.c:411
9136msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9137msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9138
9139#: builtin/help.c:423
9140msgid "The common Git guides are:\n"
9141msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9142
9143#: builtin/help.c:441
9144#, c-format
9145msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9146msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
9147
9148#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9149#, c-format
9150msgid "usage: %s%s"
9151msgstr "Verwendung: %s%s"
9152
9153#: builtin/index-pack.c:155
9154#, c-format
9155msgid "unable to open %s"
9156msgstr "kann %s nicht öffnen"
9157
9158#: builtin/index-pack.c:205
9159#, c-format
9160msgid "object type mismatch at %s"
9161msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9162
9163#: builtin/index-pack.c:225
9164#, c-format
9165msgid "did not receive expected object %s"
9166msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9167
9168#: builtin/index-pack.c:228
9169#, c-format
9170msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9171msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9172
9173#: builtin/index-pack.c:270
9174#, c-format
9175msgid "cannot fill %d byte"
9176msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9177msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9178msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9179
9180#: builtin/index-pack.c:280
9181msgid "early EOF"
9182msgstr "zu frühes Dateiende"
9183
9184#: builtin/index-pack.c:281
9185msgid "read error on input"
9186msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9187
9188#: builtin/index-pack.c:293
9189msgid "used more bytes than were available"
9190msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:300
9193msgid "pack too large for current definition of off_t"
9194msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9197msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9198msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9199
9200#: builtin/index-pack.c:318
9201#, c-format
9202msgid "unable to create '%s'"
9203msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9204
9205#: builtin/index-pack.c:324
9206#, c-format
9207msgid "cannot open packfile '%s'"
9208msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9209
9210#: builtin/index-pack.c:338
9211msgid "pack signature mismatch"
9212msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9213
9214#: builtin/index-pack.c:340
9215#, c-format
9216msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9217msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9218
9219#: builtin/index-pack.c:358
9220#, c-format
9221msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9222msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9223
9224#: builtin/index-pack.c:479
9225#, c-format
9226msgid "inflate returned %d"
9227msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9228
9229#: builtin/index-pack.c:528
9230msgid "offset value overflow for delta base object"
9231msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9232
9233#: builtin/index-pack.c:536
9234msgid "delta base offset is out of bound"
9235msgstr ""
9236"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9237
9238#: builtin/index-pack.c:544
9239#, c-format
9240msgid "unknown object type %d"
9241msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9242
9243#: builtin/index-pack.c:575
9244msgid "cannot pread pack file"
9245msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9246
9247#: builtin/index-pack.c:577
9248#, c-format
9249msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9250msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9251msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9252msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9253
9254#: builtin/index-pack.c:603
9255msgid "serious inflate inconsistency"
9256msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9257
9258#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9259#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9260#, c-format
9261msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9262msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9263
9264#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9265#: builtin/pack-objects.c:261
9266#, c-format
9267msgid "unable to read %s"
9268msgstr "kann %s nicht lesen"
9269
9270#: builtin/index-pack.c:814
9271#, c-format
9272msgid "cannot read existing object info %s"
9273msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9274
9275#: builtin/index-pack.c:822
9276#, c-format
9277msgid "cannot read existing object %s"
9278msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9279
9280#: builtin/index-pack.c:836
9281#, c-format
9282msgid "invalid blob object %s"
9283msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:851
9286#, c-format
9287msgid "invalid %s"
9288msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9289
9290#: builtin/index-pack.c:854
9291msgid "Error in object"
9292msgstr "Fehler in Objekt"
9293
9294#: builtin/index-pack.c:856
9295#, c-format
9296msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9297msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9298
9299#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9300msgid "failed to apply delta"
9301msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9302
9303#: builtin/index-pack.c:1130
9304msgid "Receiving objects"
9305msgstr "Empfange Objekte"
9306
9307#: builtin/index-pack.c:1130
9308msgid "Indexing objects"
9309msgstr "Indiziere Objekte"
9310
9311#: builtin/index-pack.c:1164
9312msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9313msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:1169
9316msgid "cannot fstat packfile"
9317msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9318
9319#: builtin/index-pack.c:1172
9320msgid "pack has junk at the end"
9321msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9322
9323#: builtin/index-pack.c:1184
9324msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9325msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9326
9327#: builtin/index-pack.c:1207
9328msgid "Resolving deltas"
9329msgstr "Löse Unterschiede auf"
9330
9331#: builtin/index-pack.c:1218
9332#, c-format
9333msgid "unable to create thread: %s"
9334msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9335
9336#: builtin/index-pack.c:1260
9337msgid "confusion beyond insanity"
9338msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9339
9340#: builtin/index-pack.c:1266
9341#, c-format
9342msgid "completed with %d local object"
9343msgid_plural "completed with %d local objects"
9344msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9345msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9346
9347#: builtin/index-pack.c:1278
9348#, c-format
9349msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9350msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9351
9352#: builtin/index-pack.c:1282
9353#, c-format
9354msgid "pack has %d unresolved delta"
9355msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9356msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9357msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9358
9359#: builtin/index-pack.c:1306
9360#, c-format
9361msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9362msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9363
9364#: builtin/index-pack.c:1382
9365#, c-format
9366msgid "local object %s is corrupt"
9367msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:1408
9370msgid "error while closing pack file"
9371msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9372
9373#: builtin/index-pack.c:1420
9374#, c-format
9375msgid "cannot write keep file '%s'"
9376msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9377
9378#: builtin/index-pack.c:1428
9379#, c-format
9380msgid "cannot close written keep file '%s'"
9381msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9382
9383#: builtin/index-pack.c:1438
9384msgid "cannot store pack file"
9385msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9386
9387#: builtin/index-pack.c:1446
9388msgid "cannot store index file"
9389msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9390
9391#: builtin/index-pack.c:1484
9392#, c-format
9393msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9394msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9395
9396#: builtin/index-pack.c:1552
9397#, c-format
9398msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9399msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:1554
9402#, c-format
9403msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9404msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9405
9406#: builtin/index-pack.c:1602
9407#, c-format
9408msgid "non delta: %d object"
9409msgid_plural "non delta: %d objects"
9410msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9411msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9412
9413#: builtin/index-pack.c:1609
9414#, c-format
9415msgid "chain length = %d: %lu object"
9416msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9417msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9418msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9419
9420#: builtin/index-pack.c:1622
9421#, c-format
9422msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9423msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9424
9425#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9426#: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9427#, c-format
9428msgid "bad %s"
9429msgstr "%s ist ungültig"
9430
9431#: builtin/index-pack.c:1743
9432msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9433msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9434
9435#: builtin/index-pack.c:1745
9436msgid "--stdin requires a git repository"
9437msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9438
9439#: builtin/index-pack.c:1753
9440msgid "--verify with no packfile name given"
9441msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9442
9443#: builtin/init-db.c:55
9444#, c-format
9445msgid "cannot stat '%s'"
9446msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9447
9448#: builtin/init-db.c:61
9449#, c-format
9450msgid "cannot stat template '%s'"
9451msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9452
9453#: builtin/init-db.c:66
9454#, c-format
9455msgid "cannot opendir '%s'"
9456msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9457
9458#: builtin/init-db.c:77
9459#, c-format
9460msgid "cannot readlink '%s'"
9461msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9462
9463#: builtin/init-db.c:79
9464#, c-format
9465msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9466msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9467
9468#: builtin/init-db.c:85
9469#, c-format
9470msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9471msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9472
9473#: builtin/init-db.c:89
9474#, c-format
9475msgid "ignoring template %s"
9476msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9477
9478#: builtin/init-db.c:120
9479#, c-format
9480msgid "templates not found %s"
9481msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9482
9483#: builtin/init-db.c:135
9484#, c-format
9485msgid "not copying templates from '%s': %s"
9486msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9487
9488#: builtin/init-db.c:328
9489#, c-format
9490msgid "unable to handle file type %d"
9491msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9492
9493#: builtin/init-db.c:331
9494#, c-format
9495msgid "unable to move %s to %s"
9496msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9497
9498#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9499#, c-format
9500msgid "%s already exists"
9501msgstr "%s existiert bereits"
9502
9503#: builtin/init-db.c:404
9504#, c-format
9505msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9506msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9507
9508#: builtin/init-db.c:405
9509#, c-format
9510msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9511msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9512
9513#: builtin/init-db.c:409
9514#, c-format
9515msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9516msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9517
9518#: builtin/init-db.c:410
9519#, c-format
9520msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9521msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9522
9523#: builtin/init-db.c:458
9524msgid ""
9525"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9526"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9527msgstr ""
9528"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9529"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9530
9531#: builtin/init-db.c:481
9532msgid "permissions"
9533msgstr "Berechtigungen"
9534
9535#: builtin/init-db.c:482
9536msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9537msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9538
9539#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9540#, c-format
9541msgid "cannot mkdir %s"
9542msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9543
9544#: builtin/init-db.c:525
9545#, c-format
9546msgid "cannot chdir to %s"
9547msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9548
9549#: builtin/init-db.c:546
9550#, c-format
9551msgid ""
9552"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9553"dir=<directory>)"
9554msgstr ""
9555"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9556"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9557
9558#: builtin/init-db.c:574
9559#, c-format
9560msgid "Cannot access work tree '%s'"
9561msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9562
9563#: builtin/interpret-trailers.c:15
9564msgid ""
9565"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9566"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9567msgstr ""
9568"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9569"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9570
9571#: builtin/interpret-trailers.c:26
9572msgid "edit files in place"
9573msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9574
9575#: builtin/interpret-trailers.c:27
9576msgid "trim empty trailers"
9577msgstr "kürzt leere Anhänge"
9578
9579#: builtin/interpret-trailers.c:28
9580msgid "trailer"
9581msgstr "Anhang"
9582
9583#: builtin/interpret-trailers.c:29
9584msgid "trailer(s) to add"
9585msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9586
9587#: builtin/interpret-trailers.c:42
9588msgid "no input file given for in-place editing"
9589msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9590
9591#: builtin/log.c:45
9592msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9593msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9594
9595#: builtin/log.c:46
9596msgid "git show [<options>] <object>..."
9597msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9598
9599#: builtin/log.c:90
9600#, c-format
9601msgid "invalid --decorate option: %s"
9602msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9603
9604#: builtin/log.c:147
9605msgid "suppress diff output"
9606msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9607
9608#: builtin/log.c:148
9609msgid "show source"
9610msgstr "Quelle anzeigen"
9611
9612#: builtin/log.c:149
9613msgid "Use mail map file"
9614msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9615
9616#: builtin/log.c:150
9617msgid "decorate options"
9618msgstr "decorate-Optionen"
9619
9620#: builtin/log.c:153
9621msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9622msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9623
9624#: builtin/log.c:249
9625#, c-format
9626msgid "Final output: %d %s\n"
9627msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9628
9629#: builtin/log.c:497
9630#, c-format
9631msgid "git show %s: bad file"
9632msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9633
9634#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9635#, c-format
9636msgid "Could not read object %s"
9637msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9638
9639#: builtin/log.c:630
9640#, c-format
9641msgid "Unknown type: %d"
9642msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9643
9644#: builtin/log.c:751
9645msgid "format.headers without value"
9646msgstr "format.headers ohne Wert"
9647
9648#: builtin/log.c:852
9649msgid "name of output directory is too long"
9650msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9651
9652#: builtin/log.c:868
9653#, c-format
9654msgid "Cannot open patch file %s"
9655msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9656
9657#: builtin/log.c:885
9658msgid "Need exactly one range."
9659msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9660
9661#: builtin/log.c:895
9662msgid "Not a range."
9663msgstr "Kein Commit-Bereich."
9664
9665#: builtin/log.c:1001
9666msgid "Cover letter needs email format"
9667msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9668
9669#: builtin/log.c:1081
9670#, c-format
9671msgid "insane in-reply-to: %s"
9672msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9673
9674#: builtin/log.c:1108
9675msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9676msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9677
9678#: builtin/log.c:1158
9679msgid "Two output directories?"
9680msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9681
9682#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9683#, c-format
9684msgid "Unknown commit %s"
9685msgstr "Unbekannter Commit %s"
9686
9687#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9688#, c-format
9689msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9690msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9691
9692#: builtin/log.c:1280
9693msgid "Could not find exact merge base."
9694msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9695
9696#: builtin/log.c:1284
9697msgid ""
9698"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9699"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9700"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9701msgstr ""
9702"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9703"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9704"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9705"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9706
9707#: builtin/log.c:1304
9708msgid "Failed to find exact merge base"
9709msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9710
9711#: builtin/log.c:1315
9712msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9713msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9714
9715#: builtin/log.c:1319
9716msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9717msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9718
9719#: builtin/log.c:1368
9720msgid "cannot get patch id"
9721msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9722
9723#: builtin/log.c:1425
9724msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9725msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9726
9727#: builtin/log.c:1428
9728msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9729msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9730
9731#: builtin/log.c:1432
9732msgid "print patches to standard out"
9733msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9734
9735#: builtin/log.c:1434
9736msgid "generate a cover letter"
9737msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9738
9739#: builtin/log.c:1436
9740msgid "use simple number sequence for output file names"
9741msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9742
9743#: builtin/log.c:1437
9744msgid "sfx"
9745msgstr "Dateiendung"
9746
9747#: builtin/log.c:1438
9748msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9749msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9750
9751#: builtin/log.c:1440
9752msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9753msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
9754
9755#: builtin/log.c:1442
9756msgid "mark the series as Nth re-roll"
9757msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
9758
9759#: builtin/log.c:1444
9760msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9761msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
9762
9763#: builtin/log.c:1447
9764msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9765msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
9766
9767#: builtin/log.c:1450
9768msgid "store resulting files in <dir>"
9769msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
9770
9771#: builtin/log.c:1453
9772msgid "don't strip/add [PATCH]"
9773msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
9774
9775#: builtin/log.c:1456
9776msgid "don't output binary diffs"
9777msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
9778
9779#: builtin/log.c:1458
9780msgid "output all-zero hash in From header"
9781msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
9782
9783#: builtin/log.c:1460
9784msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9785msgstr ""
9786"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
9787
9788#: builtin/log.c:1462
9789msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9790msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
9791
9792#: builtin/log.c:1464
9793msgid "Messaging"
9794msgstr "E-Mail-Einstellungen"
9795
9796#: builtin/log.c:1465
9797msgid "header"
9798msgstr "Header"
9799
9800#: builtin/log.c:1466
9801msgid "add email header"
9802msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
9803
9804#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9805msgid "email"
9806msgstr "E-Mail"
9807
9808#: builtin/log.c:1467
9809msgid "add To: header"
9810msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
9811
9812#: builtin/log.c:1469
9813msgid "add Cc: header"
9814msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
9815
9816#: builtin/log.c:1471
9817msgid "ident"
9818msgstr "Ident"
9819
9820#: builtin/log.c:1472
9821msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9822msgstr ""
9823"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9824"fehlend)"
9825
9826#: builtin/log.c:1474
9827msgid "message-id"
9828msgstr "message-id"
9829
9830#: builtin/log.c:1475
9831msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9832msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9833
9834#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9835msgid "boundary"
9836msgstr "Grenze"
9837
9838#: builtin/log.c:1477
9839msgid "attach the patch"
9840msgstr "den Patch anhängen"
9841
9842#: builtin/log.c:1480
9843msgid "inline the patch"
9844msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9845
9846#: builtin/log.c:1484
9847msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9848msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
9849
9850#: builtin/log.c:1486
9851msgid "signature"
9852msgstr "Signatur"
9853
9854#: builtin/log.c:1487
9855msgid "add a signature"
9856msgstr "eine Signatur hinzufügen"
9857
9858#: builtin/log.c:1488
9859msgid "base-commit"
9860msgstr "Basis-Commit"
9861
9862#: builtin/log.c:1489
9863msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9864msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
9865
9866#: builtin/log.c:1491
9867msgid "add a signature from a file"
9868msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
9869
9870#: builtin/log.c:1492
9871msgid "don't print the patch filenames"
9872msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
9873
9874#: builtin/log.c:1567
9875#, c-format
9876msgid "invalid ident line: %s"
9877msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
9878
9879#: builtin/log.c:1582
9880msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9881msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
9882
9883#: builtin/log.c:1584
9884msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9885msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
9886
9887#: builtin/log.c:1592
9888msgid "--name-only does not make sense"
9889msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
9890
9891#: builtin/log.c:1594
9892msgid "--name-status does not make sense"
9893msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
9894
9895#: builtin/log.c:1596
9896msgid "--check does not make sense"
9897msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
9898
9899#: builtin/log.c:1626
9900msgid "standard output, or directory, which one?"
9901msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
9902
9903#: builtin/log.c:1628
9904#, c-format
9905msgid "Could not create directory '%s'"
9906msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
9907
9908#: builtin/log.c:1722
9909#, c-format
9910msgid "unable to read signature file '%s'"
9911msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
9912
9913#: builtin/log.c:1794
9914msgid "Failed to create output files"
9915msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
9916
9917#: builtin/log.c:1843
9918msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9919msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
9920
9921#: builtin/log.c:1897
9922#, c-format
9923msgid ""
9924"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9925msgstr ""
9926"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
9927"manuell an.\n"
9928
9929#: builtin/ls-files.c:468
9930msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9931msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
9932
9933#: builtin/ls-files.c:517
9934msgid "identify the file status with tags"
9935msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
9936
9937#: builtin/ls-files.c:519
9938msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9939msgstr ""
9940"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
9941
9942#: builtin/ls-files.c:521
9943msgid "show cached files in the output (default)"
9944msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
9945
9946#: builtin/ls-files.c:523
9947msgid "show deleted files in the output"
9948msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9949
9950#: builtin/ls-files.c:525
9951msgid "show modified files in the output"
9952msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9953
9954#: builtin/ls-files.c:527
9955msgid "show other files in the output"
9956msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9957
9958#: builtin/ls-files.c:529
9959msgid "show ignored files in the output"
9960msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9961
9962#: builtin/ls-files.c:532
9963msgid "show staged contents' object name in the output"
9964msgstr ""
9965"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
9966"anzeigen"
9967
9968#: builtin/ls-files.c:534
9969msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9970msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
9971
9972#: builtin/ls-files.c:536
9973msgid "show 'other' directories' names only"
9974msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
9975
9976#: builtin/ls-files.c:538
9977msgid "show line endings of files"
9978msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
9979
9980#: builtin/ls-files.c:540
9981msgid "don't show empty directories"
9982msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
9983
9984#: builtin/ls-files.c:543
9985msgid "show unmerged files in the output"
9986msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9987
9988#: builtin/ls-files.c:545
9989msgid "show resolve-undo information"
9990msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
9991
9992#: builtin/ls-files.c:547
9993msgid "skip files matching pattern"
9994msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
9995
9996#: builtin/ls-files.c:550
9997msgid "exclude patterns are read from <file>"
9998msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
9999
10000#: builtin/ls-files.c:553
10001msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10002msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10003
10004#: builtin/ls-files.c:555
10005msgid "add the standard git exclusions"
10006msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10007
10008#: builtin/ls-files.c:558
10009msgid "make the output relative to the project top directory"
10010msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10011
10012#: builtin/ls-files.c:561
10013msgid "recurse through submodules"
10014msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10015
10016#: builtin/ls-files.c:563
10017msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10018msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10019
10020#: builtin/ls-files.c:564
10021msgid "tree-ish"
10022msgstr "Commit-Referenz"
10023
10024#: builtin/ls-files.c:565
10025msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10026msgstr ""
10027"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10028"vorhanden sind"
10029
10030#: builtin/ls-files.c:567
10031msgid "show debugging data"
10032msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10033
10034#: builtin/ls-remote.c:7
10035msgid ""
10036"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10037"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10038"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10039msgstr ""
10040"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10041"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10042"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10043
10044#: builtin/ls-remote.c:52
10045msgid "do not print remote URL"
10046msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10047
10048#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10049msgid "exec"
10050msgstr "Programm"
10051
10052#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10053msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10054msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10055
10056#: builtin/ls-remote.c:58
10057msgid "limit to tags"
10058msgstr "auf Tags einschränken"
10059
10060#: builtin/ls-remote.c:59
10061msgid "limit to heads"
10062msgstr "auf Branches einschränken"
10063
10064#: builtin/ls-remote.c:60
10065msgid "do not show peeled tags"
10066msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10067
10068#: builtin/ls-remote.c:62
10069msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10070msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10071
10072#: builtin/ls-remote.c:64
10073msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10074msgstr ""
10075"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10076"gefunden wurden"
10077
10078#: builtin/ls-remote.c:66
10079msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10080msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
10081
10082#: builtin/ls-tree.c:29
10083msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10084msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10085
10086#: builtin/ls-tree.c:127
10087msgid "only show trees"
10088msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10089
10090#: builtin/ls-tree.c:129
10091msgid "recurse into subtrees"
10092msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10093
10094#: builtin/ls-tree.c:131
10095msgid "show trees when recursing"
10096msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10097
10098#: builtin/ls-tree.c:134
10099msgid "terminate entries with NUL byte"
10100msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10101
10102#: builtin/ls-tree.c:135
10103msgid "include object size"
10104msgstr "Objektgröße einschließen"
10105
10106#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10107msgid "list only filenames"
10108msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10109
10110#: builtin/ls-tree.c:142
10111msgid "use full path names"
10112msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10113
10114#: builtin/ls-tree.c:144
10115msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10116msgstr ""
10117"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10118"(impliziert --full-name)"
10119
10120#: builtin/mailsplit.c:241
10121#, c-format
10122msgid "empty mbox: '%s'"
10123msgstr "Leere mbox: '%s'"
10124
10125#: builtin/merge.c:47
10126msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10127msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10128
10129#: builtin/merge.c:48
10130msgid "git merge --abort"
10131msgstr "git merge --abort"
10132
10133#: builtin/merge.c:49
10134msgid "git merge --continue"
10135msgstr "git merge --continue"
10136
10137#: builtin/merge.c:104
10138msgid "switch `m' requires a value"
10139msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10140
10141#: builtin/merge.c:141
10142#, c-format
10143msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10144msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10145
10146#: builtin/merge.c:142
10147#, c-format
10148msgid "Available strategies are:"
10149msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10150
10151#: builtin/merge.c:147
10152#, c-format
10153msgid "Available custom strategies are:"
10154msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10155
10156#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10157msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10158msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10159
10160#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10161msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10162msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10163
10164#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10165msgid "(synonym to --stat)"
10166msgstr "(Synonym für --stat)"
10167
10168#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10169msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10170msgstr ""
10171"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10172"hinzufügen"
10173
10174#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10175msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10176msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10177
10178#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10179msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10180msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10181
10182#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10183msgid "edit message before committing"
10184msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10185
10186#: builtin/merge.c:211
10187msgid "allow fast-forward (default)"
10188msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10189
10190#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10191msgid "abort if fast-forward is not possible"
10192msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10193
10194#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10195msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10196msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10197
10198#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10199#: builtin/revert.c:109
10200msgid "strategy"
10201msgstr "Strategie"
10202
10203#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10204msgid "merge strategy to use"
10205msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10206
10207#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10208msgid "option=value"
10209msgstr "Option=Wert"
10210
10211#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10212msgid "option for selected merge strategy"
10213msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10214
10215#: builtin/merge.c:223
10216msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10217msgstr ""
10218"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10219
10220#: builtin/merge.c:227
10221msgid "abort the current in-progress merge"
10222msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10223
10224#: builtin/merge.c:229
10225msgid "continue the current in-progress merge"
10226msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10227
10228#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10229msgid "allow merging unrelated histories"
10230msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10231
10232#: builtin/merge.c:259
10233msgid "could not run stash."
10234msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10235
10236#: builtin/merge.c:264
10237msgid "stash failed"
10238msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10239
10240#: builtin/merge.c:269
10241#, c-format
10242msgid "not a valid object: %s"
10243msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10244
10245#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10246msgid "read-tree failed"
10247msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10248
10249#: builtin/merge.c:335
10250msgid " (nothing to squash)"
10251msgstr " (nichts zu quetschen)"
10252
10253#: builtin/merge.c:346
10254#, c-format
10255msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10256msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10257
10258#: builtin/merge.c:396
10259#, c-format
10260msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10261msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10262
10263#: builtin/merge.c:447
10264#, c-format
10265msgid "'%s' does not point to a commit"
10266msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10267
10268#: builtin/merge.c:537
10269#, c-format
10270msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10271msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10272
10273#: builtin/merge.c:657
10274msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10275msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10276
10277#: builtin/merge.c:671
10278#, c-format
10279msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10280msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10281
10282#: builtin/merge.c:686
10283#, c-format
10284msgid "unable to write %s"
10285msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10286
10287#: builtin/merge.c:738
10288#, c-format
10289msgid "Could not read from '%s'"
10290msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10291
10292#: builtin/merge.c:747
10293#, c-format
10294msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10295msgstr ""
10296"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10297"abzuschließen.\n"
10298
10299#: builtin/merge.c:753
10300#, c-format
10301msgid ""
10302"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10303"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10304"\n"
10305"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10306"the commit.\n"
10307msgstr ""
10308"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10309"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10310"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10311"\n"
10312"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10313"bricht den Commit ab.\n"
10314
10315#: builtin/merge.c:777
10316msgid "Empty commit message."
10317msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10318
10319#: builtin/merge.c:797
10320#, c-format
10321msgid "Wonderful.\n"
10322msgstr "Wunderbar.\n"
10323
10324#: builtin/merge.c:850
10325#, c-format
10326msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10327msgstr ""
10328"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10329"Sie dann das Ergebnis.\n"
10330
10331#: builtin/merge.c:889
10332msgid "No current branch."
10333msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10334
10335#: builtin/merge.c:891
10336msgid "No remote for the current branch."
10337msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10338
10339#: builtin/merge.c:893
10340msgid "No default upstream defined for the current branch."
10341msgstr ""
10342"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10343
10344#: builtin/merge.c:898
10345#, c-format
10346msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10347msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10348
10349#: builtin/merge.c:945
10350#, c-format
10351msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10352msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10353
10354#: builtin/merge.c:1046
10355#, c-format
10356msgid "not something we can merge in %s: %s"
10357msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10358
10359#: builtin/merge.c:1080
10360msgid "not something we can merge"
10361msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10362
10363#: builtin/merge.c:1145
10364msgid "--abort expects no arguments"
10365msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10366
10367#: builtin/merge.c:1149
10368msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10369msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10370
10371#: builtin/merge.c:1161
10372msgid "--continue expects no arguments"
10373msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10374
10375#: builtin/merge.c:1165
10376msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10377msgstr "Es ist keine Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10378
10379#: builtin/merge.c:1181
10380msgid ""
10381"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10382"Please, commit your changes before you merge."
10383msgstr ""
10384"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10385"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10386
10387#: builtin/merge.c:1188
10388msgid ""
10389"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10390"Please, commit your changes before you merge."
10391msgstr ""
10392"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10393"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10394
10395#: builtin/merge.c:1191
10396msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10397msgstr ""
10398"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10399
10400#: builtin/merge.c:1200
10401msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10402msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10403
10404#: builtin/merge.c:1208
10405msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10406msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10407
10408#: builtin/merge.c:1225
10409msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10410msgstr ""
10411"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10412
10413#: builtin/merge.c:1227
10414msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10415msgstr ""
10416"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10417"werden."
10418
10419#: builtin/merge.c:1232
10420#, c-format
10421msgid "%s - not something we can merge"
10422msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10423
10424#: builtin/merge.c:1234
10425msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10426msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10427
10428#: builtin/merge.c:1268
10429#, c-format
10430msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10431msgstr ""
10432"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10433
10434#: builtin/merge.c:1271
10435#, c-format
10436msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10437msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10438
10439#: builtin/merge.c:1274
10440#, c-format
10441msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10442msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10443
10444#: builtin/merge.c:1277
10445#, c-format
10446msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10447msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10448
10449#: builtin/merge.c:1339
10450msgid "refusing to merge unrelated histories"
10451msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10452
10453#: builtin/merge.c:1348
10454msgid "Already up-to-date."
10455msgstr "Bereits aktuell."
10456
10457#: builtin/merge.c:1358
10458#, c-format
10459msgid "Updating %s..%s\n"
10460msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10461
10462#: builtin/merge.c:1399
10463#, c-format
10464msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10465msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10466
10467#: builtin/merge.c:1406
10468#, c-format
10469msgid "Nope.\n"
10470msgstr "Nein.\n"
10471
10472#: builtin/merge.c:1431
10473msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10474msgstr "Bereits aktuell."
10475
10476#: builtin/merge.c:1437
10477msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10478msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10479
10480#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10481#, c-format
10482msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10483msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10484
10485#: builtin/merge.c:1464
10486#, c-format
10487msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10488msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10489
10490#: builtin/merge.c:1530
10491#, c-format
10492msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10493msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10494
10495#: builtin/merge.c:1532
10496#, c-format
10497msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10498msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10499
10500#: builtin/merge.c:1541
10501#, c-format
10502msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10503msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10504
10505#: builtin/merge.c:1553
10506#, c-format
10507msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10508msgstr ""
10509"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10510
10511#: builtin/merge-base.c:30
10512msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10513msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10514
10515#: builtin/merge-base.c:31
10516msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10517msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10518
10519#: builtin/merge-base.c:32
10520msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10521msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10522
10523#: builtin/merge-base.c:33
10524msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10525msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10526
10527#: builtin/merge-base.c:34
10528msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10529msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10530
10531#: builtin/merge-base.c:218
10532msgid "output all common ancestors"
10533msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10534
10535#: builtin/merge-base.c:220
10536msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10537msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10538
10539#: builtin/merge-base.c:222
10540msgid "list revs not reachable from others"
10541msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10542
10543#: builtin/merge-base.c:224
10544msgid "is the first one ancestor of the other?"
10545msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
10546
10547#: builtin/merge-base.c:226
10548msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10549msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10550
10551#: builtin/merge-file.c:9
10552msgid ""
10553"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10554"<orig-file> <file2>"
10555msgstr ""
10556"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10557"<orig-Datei> <Datei2>"
10558
10559#: builtin/merge-file.c:33
10560msgid "send results to standard output"
10561msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10562
10563#: builtin/merge-file.c:34
10564msgid "use a diff3 based merge"
10565msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10566
10567#: builtin/merge-file.c:35
10568msgid "for conflicts, use our version"
10569msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10570
10571#: builtin/merge-file.c:37
10572msgid "for conflicts, use their version"
10573msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10574
10575#: builtin/merge-file.c:39
10576msgid "for conflicts, use a union version"
10577msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10578
10579#: builtin/merge-file.c:42
10580msgid "for conflicts, use this marker size"
10581msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10582
10583#: builtin/merge-file.c:43
10584msgid "do not warn about conflicts"
10585msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10586
10587#: builtin/merge-file.c:45
10588msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10589msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10590
10591#: builtin/merge-recursive.c:45
10592#, c-format
10593msgid "unknown option %s"
10594msgstr "unbekannte Option: %s"
10595
10596#: builtin/merge-recursive.c:51
10597#, c-format
10598msgid "could not parse object '%s'"
10599msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10600
10601#: builtin/merge-recursive.c:55
10602#, c-format
10603msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10604msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10605msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10606msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10607
10608#: builtin/merge-recursive.c:63
10609msgid "not handling anything other than two heads merge."
10610msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10611
10612#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10613#, c-format
10614msgid "could not resolve ref '%s'"
10615msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10616
10617#: builtin/merge-recursive.c:77
10618#, c-format
10619msgid "Merging %s with %s\n"
10620msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10621
10622#: builtin/mktree.c:65
10623msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10624msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10625
10626#: builtin/mktree.c:153
10627msgid "input is NUL terminated"
10628msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10629
10630#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10631msgid "allow missing objects"
10632msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10633
10634#: builtin/mktree.c:155
10635msgid "allow creation of more than one tree"
10636msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10637
10638#: builtin/mv.c:17
10639msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10640msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10641
10642#: builtin/mv.c:83
10643#, c-format
10644msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10645msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10646
10647#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10648msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10649msgstr ""
10650"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10651"benutzen\n"
10652"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10653
10654#: builtin/mv.c:103
10655#, c-format
10656msgid "%.*s is in index"
10657msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10658
10659#: builtin/mv.c:125
10660msgid "force move/rename even if target exists"
10661msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10662
10663#: builtin/mv.c:126
10664msgid "skip move/rename errors"
10665msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10666
10667#: builtin/mv.c:168
10668#, c-format
10669msgid "destination '%s' is not a directory"
10670msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10671
10672#: builtin/mv.c:179
10673#, c-format
10674msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10675msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10676
10677#: builtin/mv.c:183
10678msgid "bad source"
10679msgstr "ungültige Quelle"
10680
10681#: builtin/mv.c:186
10682msgid "can not move directory into itself"
10683msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10684
10685#: builtin/mv.c:189
10686msgid "cannot move directory over file"
10687msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10688
10689#: builtin/mv.c:198
10690msgid "source directory is empty"
10691msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10692
10693#: builtin/mv.c:223
10694msgid "not under version control"
10695msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10696
10697#: builtin/mv.c:226
10698msgid "destination exists"
10699msgstr "Ziel existiert bereits"
10700
10701#: builtin/mv.c:234
10702#, c-format
10703msgid "overwriting '%s'"
10704msgstr "überschreibe '%s'"
10705
10706#: builtin/mv.c:237
10707msgid "Cannot overwrite"
10708msgstr "Kann nicht überschreiben"
10709
10710#: builtin/mv.c:240
10711msgid "multiple sources for the same target"
10712msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
10713
10714#: builtin/mv.c:242
10715msgid "destination directory does not exist"
10716msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10717
10718#: builtin/mv.c:249
10719#, c-format
10720msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10721msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10722
10723#: builtin/mv.c:270
10724#, c-format
10725msgid "Renaming %s to %s\n"
10726msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10727
10728#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10729#, c-format
10730msgid "renaming '%s' failed"
10731msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10732
10733#: builtin/name-rev.c:338
10734msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10735msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
10736
10737#: builtin/name-rev.c:339
10738msgid "git name-rev [<options>] --all"
10739msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
10740
10741#: builtin/name-rev.c:340
10742msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10743msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
10744
10745#: builtin/name-rev.c:395
10746msgid "print only names (no SHA-1)"
10747msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
10748
10749#: builtin/name-rev.c:396
10750msgid "only use tags to name the commits"
10751msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
10752
10753#: builtin/name-rev.c:398
10754msgid "only use refs matching <pattern>"
10755msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
10756
10757#: builtin/name-rev.c:400
10758msgid "ignore refs matching <pattern>"
10759msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
10760
10761#: builtin/name-rev.c:402
10762msgid "list all commits reachable from all refs"
10763msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
10764
10765#: builtin/name-rev.c:403
10766msgid "read from stdin"
10767msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
10768
10769#: builtin/name-rev.c:404
10770msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10771msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
10772
10773#: builtin/name-rev.c:410
10774msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10775msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
10776
10777#: builtin/notes.c:26
10778msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10779msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
10780
10781#: builtin/notes.c:27
10782msgid ""
10783"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10784"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10785msgstr ""
10786"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10787"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10788
10789#: builtin/notes.c:28
10790msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10791msgstr ""
10792"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10793
10794#: builtin/notes.c:29
10795msgid ""
10796"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10797"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10798msgstr ""
10799"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
10800"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10801
10802#: builtin/notes.c:30
10803msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10804msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
10805
10806#: builtin/notes.c:31
10807msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10808msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
10809
10810#: builtin/notes.c:32
10811msgid ""
10812"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10813msgstr ""
10814"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
10815"Referenz>"
10816
10817#: builtin/notes.c:33
10818msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10819msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10820
10821#: builtin/notes.c:34
10822msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10823msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10824
10825#: builtin/notes.c:35
10826msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10827msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
10828
10829#: builtin/notes.c:36
10830msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10831msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
10832
10833#: builtin/notes.c:37
10834msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10835msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
10836
10837#: builtin/notes.c:42
10838msgid "git notes [list [<object>]]"
10839msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
10840
10841#: builtin/notes.c:47
10842msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10843msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
10844
10845#: builtin/notes.c:52
10846msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10847msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10848
10849#: builtin/notes.c:53
10850msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10851msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
10852
10853#: builtin/notes.c:58
10854msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10855msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
10856
10857#: builtin/notes.c:63
10858msgid "git notes edit [<object>]"
10859msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
10860
10861#: builtin/notes.c:68
10862msgid "git notes show [<object>]"
10863msgstr "git notes show [<Objekt>]"
10864
10865#: builtin/notes.c:73
10866msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10867msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
10868
10869#: builtin/notes.c:74
10870msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10871msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
10872
10873#: builtin/notes.c:75
10874msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10875msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
10876
10877#: builtin/notes.c:80
10878msgid "git notes remove [<object>]"
10879msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
10880
10881#: builtin/notes.c:85
10882msgid "git notes prune [<options>]"
10883msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
10884
10885#: builtin/notes.c:90
10886msgid "git notes get-ref"
10887msgstr "git notes get-ref"
10888
10889#: builtin/notes.c:95
10890msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10891msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
10892
10893#: builtin/notes.c:148
10894#, c-format
10895msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10896msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
10897
10898#: builtin/notes.c:152
10899msgid "could not read 'show' output"
10900msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
10901
10902#: builtin/notes.c:160
10903#, c-format
10904msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10905msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
10906
10907#: builtin/notes.c:195
10908msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10909msgstr ""
10910"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
10911
10912#: builtin/notes.c:204
10913msgid "unable to write note object"
10914msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
10915
10916#: builtin/notes.c:206
10917#, c-format
10918msgid "the note contents have been left in %s"
10919msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
10920
10921#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10922#, c-format
10923msgid "cannot read '%s'"
10924msgstr "kann '%s' nicht lesen"
10925
10926#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10927#, c-format
10928msgid "could not open or read '%s'"
10929msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
10930
10931#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10932#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10933#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10934#, c-format
10935msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10936msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10937
10938#: builtin/notes.c:258
10939#, c-format
10940msgid "failed to read object '%s'."
10941msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
10942
10943#: builtin/notes.c:262
10944#, c-format
10945msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10946msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
10947
10948#: builtin/notes.c:302
10949#, c-format
10950msgid "malformed input line: '%s'."
10951msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
10952
10953#: builtin/notes.c:317
10954#, c-format
10955msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10956msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
10957
10958#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10959#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10960#.
10961#: builtin/notes.c:348
10962#, c-format
10963msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10964msgstr ""
10965"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
10966"zurückgewiesen"
10967
10968#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10969#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10970#: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10971msgid "too many parameters"
10972msgstr "zu viele Parameter"
10973
10974#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10975#, c-format
10976msgid "no note found for object %s."
10977msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
10978
10979#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10980msgid "note contents as a string"
10981msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
10982
10983#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10984msgid "note contents in a file"
10985msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
10986
10987#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10988msgid "reuse and edit specified note object"
10989msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
10990
10991#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10992msgid "reuse specified note object"
10993msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
10994
10995#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10996msgid "allow storing empty note"
10997msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
10998
10999#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
11000msgid "replace existing notes"
11001msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11002
11003#: builtin/notes.c:440
11004#, c-format
11005msgid ""
11006"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11007"existing notes"
11008msgstr ""
11009"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11010"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11011
11012#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
11013#, c-format
11014msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11015msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11016
11017#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
11018#, c-format
11019msgid "Removing note for object %s\n"
11020msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11021
11022#: builtin/notes.c:487
11023msgid "read objects from stdin"
11024msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11025
11026#: builtin/notes.c:489
11027msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11028msgstr ""
11029"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11030"stdin)"
11031
11032#: builtin/notes.c:507
11033msgid "too few parameters"
11034msgstr "zu wenig Parameter"
11035
11036#: builtin/notes.c:528
11037#, c-format
11038msgid ""
11039"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11040"existing notes"
11041msgstr ""
11042"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11043"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11044
11045#: builtin/notes.c:540
11046#, c-format
11047msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11048msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11049
11050#: builtin/notes.c:592
11051#, c-format
11052msgid ""
11053"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11054"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11055msgstr ""
11056"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11057"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11058
11059#: builtin/notes.c:687
11060msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11061msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11062
11063#: builtin/notes.c:689
11064msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11065msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11066
11067#: builtin/notes.c:691
11068msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11069msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11070
11071#: builtin/notes.c:711
11072msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11073msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11074
11075#: builtin/notes.c:713
11076msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11077msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11078
11079#: builtin/notes.c:715
11080msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11081msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11082
11083#: builtin/notes.c:728
11084msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11085msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11086
11087#: builtin/notes.c:731
11088msgid "failed to finalize notes merge"
11089msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11090
11091#: builtin/notes.c:757
11092#, c-format
11093msgid "unknown notes merge strategy %s"
11094msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11095
11096#: builtin/notes.c:773
11097msgid "General options"
11098msgstr "Allgemeine Optionen"
11099
11100#: builtin/notes.c:775
11101msgid "Merge options"
11102msgstr "Merge-Optionen"
11103
11104#: builtin/notes.c:777
11105msgid ""
11106"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11107"cat_sort_uniq)"
11108msgstr ""
11109"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
11110"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11111
11112#: builtin/notes.c:779
11113msgid "Committing unmerged notes"
11114msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11115
11116#: builtin/notes.c:781
11117msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11118msgstr ""
11119"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11120"committet werden"
11121
11122#: builtin/notes.c:783
11123msgid "Aborting notes merge resolution"
11124msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11125
11126#: builtin/notes.c:785
11127msgid "abort notes merge"
11128msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11129
11130#: builtin/notes.c:796
11131msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11132msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11133
11134#: builtin/notes.c:801
11135msgid "must specify a notes ref to merge"
11136msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11137
11138#: builtin/notes.c:825
11139#, c-format
11140msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11141msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11142
11143#: builtin/notes.c:862
11144#, c-format
11145msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11146msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11147
11148#: builtin/notes.c:865
11149#, c-format
11150msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11151msgstr ""
11152"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11153
11154#: builtin/notes.c:867
11155#, c-format
11156msgid ""
11157"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11158"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11159"abort'.\n"
11160msgstr ""
11161"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11162"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11163"commit',\n"
11164"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11165
11166#: builtin/notes.c:889
11167#, c-format
11168msgid "Object %s has no note\n"
11169msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11170
11171#: builtin/notes.c:901
11172msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11173msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11174
11175#: builtin/notes.c:904
11176msgid "read object names from the standard input"
11177msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11178
11179#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11180msgid "do not remove, show only"
11181msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11182
11183#: builtin/notes.c:943
11184msgid "report pruned notes"
11185msgstr "gelöschte Notizen melden"
11186
11187#: builtin/notes.c:985
11188msgid "notes-ref"
11189msgstr "Notiz-Referenz"
11190
11191#: builtin/notes.c:986
11192msgid "use notes from <notes-ref>"
11193msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11194
11195#: builtin/notes.c:1021
11196#, c-format
11197msgid "unknown subcommand: %s"
11198msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11199
11200#: builtin/pack-objects.c:30
11201msgid ""
11202"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11203msgstr ""
11204"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11205"<Objektliste>]"
11206
11207#: builtin/pack-objects.c:31
11208msgid ""
11209"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11210msgstr ""
11211"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11212"<Objektliste>]"
11213
11214#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11215#, c-format
11216msgid "deflate error (%d)"
11217msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11218
11219#: builtin/pack-objects.c:776
11220msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11221msgstr ""
11222"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11223"aufgetrennt."
11224
11225#: builtin/pack-objects.c:789
11226msgid "Writing objects"
11227msgstr "Schreibe Objekte"
11228
11229#: builtin/pack-objects.c:1069
11230msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11231msgstr ""
11232"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11233"Datei\n"
11234"geschrieben wurden."
11235
11236#: builtin/pack-objects.c:2434
11237msgid "Compressing objects"
11238msgstr "Komprimiere Objekte"
11239
11240#: builtin/pack-objects.c:2843
11241#, c-format
11242msgid "unsupported index version %s"
11243msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11244
11245#: builtin/pack-objects.c:2847
11246#, c-format
11247msgid "bad index version '%s'"
11248msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11249
11250#: builtin/pack-objects.c:2877
11251msgid "do not show progress meter"
11252msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11253
11254#: builtin/pack-objects.c:2879
11255msgid "show progress meter"
11256msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11257
11258#: builtin/pack-objects.c:2881
11259msgid "show progress meter during object writing phase"
11260msgstr ""
11261"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
11262
11263#: builtin/pack-objects.c:2884
11264msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11265msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11266
11267#: builtin/pack-objects.c:2885
11268msgid "version[,offset]"
11269msgstr "version[,offset]"
11270
11271#: builtin/pack-objects.c:2886
11272msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11273msgstr ""
11274"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11275
11276#: builtin/pack-objects.c:2889
11277msgid "maximum size of each output pack file"
11278msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11279
11280#: builtin/pack-objects.c:2891
11281msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11282msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11283
11284#: builtin/pack-objects.c:2893
11285msgid "ignore packed objects"
11286msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11287
11288#: builtin/pack-objects.c:2895
11289msgid "limit pack window by objects"
11290msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11291
11292#: builtin/pack-objects.c:2897
11293msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11294msgstr ""
11295"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11296
11297#: builtin/pack-objects.c:2899
11298msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11299msgstr ""
11300"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11301
11302#: builtin/pack-objects.c:2901
11303msgid "reuse existing deltas"
11304msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11305
11306#: builtin/pack-objects.c:2903
11307msgid "reuse existing objects"
11308msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11309
11310#: builtin/pack-objects.c:2905
11311msgid "use OFS_DELTA objects"
11312msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11313
11314#: builtin/pack-objects.c:2907
11315msgid "use threads when searching for best delta matches"
11316msgstr ""
11317"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11318"verwenden"
11319
11320#: builtin/pack-objects.c:2909
11321msgid "do not create an empty pack output"
11322msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11323
11324#: builtin/pack-objects.c:2911
11325msgid "read revision arguments from standard input"
11326msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11327
11328#: builtin/pack-objects.c:2913
11329msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11330msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11331
11332#: builtin/pack-objects.c:2916
11333msgid "include objects reachable from any reference"
11334msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11335
11336#: builtin/pack-objects.c:2919
11337msgid "include objects referred by reflog entries"
11338msgstr ""
11339"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11340
11341#: builtin/pack-objects.c:2922
11342msgid "include objects referred to by the index"
11343msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11344
11345#: builtin/pack-objects.c:2925
11346msgid "output pack to stdout"
11347msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11348
11349#: builtin/pack-objects.c:2927
11350msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11351msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11352
11353#: builtin/pack-objects.c:2929
11354msgid "keep unreachable objects"
11355msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11356
11357#: builtin/pack-objects.c:2931
11358msgid "pack loose unreachable objects"
11359msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11360
11361#: builtin/pack-objects.c:2933
11362msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11363msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11364
11365#: builtin/pack-objects.c:2936
11366msgid "create thin packs"
11367msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11368
11369#: builtin/pack-objects.c:2938
11370msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11371msgstr ""
11372"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11373
11374#: builtin/pack-objects.c:2940
11375msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11376msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11377
11378#: builtin/pack-objects.c:2942
11379msgid "pack compression level"
11380msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11381
11382#: builtin/pack-objects.c:2944
11383msgid "do not hide commits by grafts"
11384msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11385
11386#: builtin/pack-objects.c:2946
11387msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11388msgstr ""
11389"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11390
11391#: builtin/pack-objects.c:2948
11392msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11393msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11394
11395#: builtin/pack-objects.c:3075
11396msgid "Counting objects"
11397msgstr "Zähle Objekte"
11398
11399#: builtin/pack-refs.c:6
11400msgid "git pack-refs [<options>]"
11401msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11402
11403#: builtin/pack-refs.c:14
11404msgid "pack everything"
11405msgstr "alles packen"
11406
11407#: builtin/pack-refs.c:15
11408msgid "prune loose refs (default)"
11409msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11410
11411#: builtin/prune-packed.c:7
11412msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11413msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11414
11415#: builtin/prune-packed.c:40
11416msgid "Removing duplicate objects"
11417msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11418
11419#: builtin/prune.c:11
11420msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11421msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
11422
11423#: builtin/prune.c:106
11424msgid "report pruned objects"
11425msgstr "gelöschte Objekte melden"
11426
11427#: builtin/prune.c:109
11428msgid "expire objects older than <time>"
11429msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11430
11431#: builtin/prune.c:123
11432msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11433msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11434
11435#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11436#, c-format
11437msgid "Invalid value for %s: %s"
11438msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11439
11440#: builtin/pull.c:76
11441msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11442msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11443
11444#: builtin/pull.c:124
11445msgid "control for recursive fetching of submodules"
11446msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
11447
11448#: builtin/pull.c:128
11449msgid "Options related to merging"
11450msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11451
11452#: builtin/pull.c:131
11453msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11454msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11455
11456#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11457msgid "allow fast-forward"
11458msgstr "Vorspulen erlauben"
11459
11460#: builtin/pull.c:164
11461msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11462msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11463
11464#: builtin/pull.c:180
11465msgid "Options related to fetching"
11466msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11467
11468#: builtin/pull.c:198
11469msgid "number of submodules pulled in parallel"
11470msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11471
11472#: builtin/pull.c:287
11473#, c-format
11474msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11475msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11476
11477#: builtin/pull.c:399
11478msgid ""
11479"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11480"fetched."
11481msgstr ""
11482"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11483"angefordert wurden."
11484
11485#: builtin/pull.c:401
11486msgid ""
11487"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11488msgstr ""
11489"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11490"angefordert wurden."
11491
11492#: builtin/pull.c:402
11493msgid ""
11494"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11495"matches on the remote end."
11496msgstr ""
11497"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11498"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11499
11500#: builtin/pull.c:405
11501#, c-format
11502msgid ""
11503"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11504"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11505"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11506msgstr ""
11507"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11508"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11509"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11510"der Befehlszeile angeben."
11511
11512#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11513msgid "You are not currently on a branch."
11514msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11515
11516#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11517msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11518msgstr ""
11519"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11520"möchten."
11521
11522#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11523msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11524msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11525
11526#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11527msgid "See git-pull(1) for details."
11528msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11529
11530#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11531#: git-parse-remote.sh:64
11532msgid "<remote>"
11533msgstr "<Remote-Repository>"
11534
11535#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11536#: git-parse-remote.sh:65
11537msgid "<branch>"
11538msgstr "<Branch>"
11539
11540#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11541msgid "There is no tracking information for the current branch."
11542msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11543
11544#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11545msgid ""
11546"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11547msgstr ""
11548"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11549"Sie\n"
11550"dies tun mit:"
11551
11552#: builtin/pull.c:439
11553#, c-format
11554msgid ""
11555"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11556"from the remote, but no such ref was fetched."
11557msgstr ""
11558"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11559"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11560"wurde nicht angefordert."
11561
11562#: builtin/pull.c:792
11563msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11564msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11565
11566#: builtin/pull.c:840
11567msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11568msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11569
11570#: builtin/pull.c:848
11571msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11572msgstr ""
11573"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11574"vorgemerkt sind."
11575
11576#: builtin/pull.c:851
11577msgid "pull with rebase"
11578msgstr "Pull mit Rebase"
11579
11580#: builtin/pull.c:852
11581msgid "please commit or stash them."
11582msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11583
11584#: builtin/pull.c:877
11585#, c-format
11586msgid ""
11587"fetch updated the current branch head.\n"
11588"fast-forwarding your working tree from\n"
11589"commit %s."
11590msgstr ""
11591"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11592"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11593
11594#: builtin/pull.c:882
11595#, c-format
11596msgid ""
11597"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11598"After making sure that you saved anything precious from\n"
11599"$ git diff %s\n"
11600"output, run\n"
11601"$ git reset --hard\n"
11602"to recover."
11603msgstr ""
11604"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11605"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11606"$ git diff %s\n"
11607"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11608"$ git reset --hard\n"
11609"zur Wiederherstellung aus."
11610
11611#: builtin/pull.c:897
11612msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11613msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11614
11615#: builtin/pull.c:901
11616msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11617msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11618
11619#: builtin/pull.c:908
11620msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11621msgstr "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen ausführen."
11622
11623#: builtin/push.c:17
11624msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11625msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11626
11627#: builtin/push.c:90
11628msgid "tag shorthand without <tag>"
11629msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11630
11631#: builtin/push.c:100
11632msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11633msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11634
11635#: builtin/push.c:144
11636msgid ""
11637"\n"
11638"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11639msgstr ""
11640"\n"
11641"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11642"config'."
11643
11644#: builtin/push.c:147
11645#, c-format
11646msgid ""
11647"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11648"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11649"on the remote, use\n"
11650"\n"
11651"    git push %s HEAD:%s\n"
11652"\n"
11653"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11654"\n"
11655"    git push %s %s\n"
11656"%s"
11657msgstr ""
11658"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11659"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11660"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11661"\n"
11662"    git push %s HEAD:%s\n"
11663"\n"
11664"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11665"benutzen Sie:\n"
11666"\n"
11667"    git push %s %s\n"
11668"%s"
11669
11670#: builtin/push.c:162
11671#, c-format
11672msgid ""
11673"You are not currently on a branch.\n"
11674"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11675"state now, use\n"
11676"\n"
11677"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11678msgstr ""
11679"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11680"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11681"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11682"\n"
11683"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11684
11685#: builtin/push.c:176
11686#, c-format
11687msgid ""
11688"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11689"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11690"\n"
11691"    git push --set-upstream %s %s\n"
11692msgstr ""
11693"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11694"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11695"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11696"\n"
11697"    git push --set-upstream %s %s\n"
11698
11699#: builtin/push.c:184
11700#, c-format
11701msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11702msgstr ""
11703"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11704
11705#: builtin/push.c:187
11706#, c-format
11707msgid ""
11708"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11709"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11710"to update which remote branch."
11711msgstr ""
11712"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11713"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11714"Remote-Branch zu aktualisieren."
11715
11716#: builtin/push.c:246
11717msgid ""
11718"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11719msgstr ""
11720"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11721"\"nothing\"."
11722
11723#: builtin/push.c:253
11724msgid ""
11725"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11726"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11727"'git pull ...') before pushing again.\n"
11728"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11729msgstr ""
11730"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
11731"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
11732"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
11733"erneut ausführen.\n"
11734"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11735"für weitere Details."
11736
11737#: builtin/push.c:259
11738msgid ""
11739"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11740"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11741"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11742"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11743msgstr ""
11744"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
11745"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
11746"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
11747"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11748"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11749"für weitere Details."
11750
11751#: builtin/push.c:265
11752msgid ""
11753"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11754"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11755"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11756"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11757"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11758msgstr ""
11759"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
11760"enthält,\n"
11761"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
11762"von\n"
11763"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
11764"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
11765"pull ...')\n"
11766"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11767"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11768"für weitere Details."
11769
11770#: builtin/push.c:272
11771msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11772msgstr ""
11773"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
11774"im Remote-Repository existiert."
11775
11776#: builtin/push.c:275
11777msgid ""
11778"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11779"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11780"without using the '--force' option.\n"
11781msgstr ""
11782"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
11783"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
11784"die Option '--force' zu verwenden.\n"
11785
11786#: builtin/push.c:335
11787#, c-format
11788msgid "Pushing to %s\n"
11789msgstr "Versende nach %s\n"
11790
11791#: builtin/push.c:339
11792#, c-format
11793msgid "failed to push some refs to '%s'"
11794msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
11795
11796#: builtin/push.c:370
11797#, c-format
11798msgid "bad repository '%s'"
11799msgstr "ungültiges Repository '%s'"
11800
11801#: builtin/push.c:371
11802msgid ""
11803"No configured push destination.\n"
11804"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11805"repository using\n"
11806"\n"
11807"    git remote add <name> <url>\n"
11808"\n"
11809"and then push using the remote name\n"
11810"\n"
11811"    git push <name>\n"
11812msgstr ""
11813"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
11814"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
11815"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
11816"\n"
11817"    git remote add <Name> <URL>\n"
11818"\n"
11819"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
11820"\n"
11821"    git push <Name>\n"
11822
11823#: builtin/push.c:389
11824msgid "--all and --tags are incompatible"
11825msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
11826
11827#: builtin/push.c:390
11828msgid "--all can't be combined with refspecs"
11829msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11830
11831#: builtin/push.c:395
11832msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11833msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
11834
11835#: builtin/push.c:396
11836msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11837msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11838
11839#: builtin/push.c:401
11840msgid "--all and --mirror are incompatible"
11841msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
11842
11843#: builtin/push.c:523
11844msgid "repository"
11845msgstr "Repository"
11846
11847#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11848msgid "push all refs"
11849msgstr "alle Referenzen versenden"
11850
11851#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11852msgid "mirror all refs"
11853msgstr "alle Referenzen spiegeln"
11854
11855#: builtin/push.c:527
11856msgid "delete refs"
11857msgstr "Referenzen löschen"
11858
11859#: builtin/push.c:528
11860msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11861msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
11862
11863#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11864msgid "force updates"
11865msgstr "Aktualisierung erzwingen"
11866
11867#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11868msgid "refname>:<expect"
11869msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
11870
11871#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11872msgid "require old value of ref to be at this value"
11873msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
11874
11875#: builtin/push.c:537
11876msgid "control recursive pushing of submodules"
11877msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
11878
11879#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11880msgid "use thin pack"
11881msgstr "kleinere Pakete verwenden"
11882
11883#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11884#: builtin/send-pack.c:161
11885msgid "receive pack program"
11886msgstr "'receive pack' Programm"
11887
11888#: builtin/push.c:542
11889msgid "set upstream for git pull/status"
11890msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
11891
11892#: builtin/push.c:545
11893msgid "prune locally removed refs"
11894msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
11895
11896#: builtin/push.c:547
11897msgid "bypass pre-push hook"
11898msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
11899
11900#: builtin/push.c:548
11901msgid "push missing but relevant tags"
11902msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
11903
11904#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11905msgid "GPG sign the push"
11906msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
11907
11908#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11909msgid "request atomic transaction on remote side"
11910msgstr "Referenzen atomar versenden"
11911
11912#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11913msgid "server-specific"
11914msgstr "serverspezifisch"
11915
11916#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11917msgid "option to transmit"
11918msgstr "Option übertragen"
11919
11920#: builtin/push.c:568
11921msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11922msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
11923
11924#: builtin/push.c:570
11925msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11926msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
11927
11928#: builtin/push.c:589
11929msgid "push options must not have new line characters"
11930msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
11931
11932#: builtin/read-tree.c:40
11933msgid ""
11934"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11935"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11936"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11937msgstr ""
11938"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
11939"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11940"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
11941"[<Commit-Referenz3>]])"
11942
11943#: builtin/read-tree.c:121
11944msgid "write resulting index to <file>"
11945msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
11946
11947#: builtin/read-tree.c:124
11948msgid "only empty the index"
11949msgstr "nur den Index leeren"
11950
11951#: builtin/read-tree.c:126
11952msgid "Merging"
11953msgstr "Merge"
11954
11955#: builtin/read-tree.c:128
11956msgid "perform a merge in addition to a read"
11957msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
11958
11959#: builtin/read-tree.c:130
11960msgid "3-way merge if no file level merging required"
11961msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
11962
11963#: builtin/read-tree.c:132
11964msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11965msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
11966
11967#: builtin/read-tree.c:134
11968msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11969msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
11970
11971#: builtin/read-tree.c:135
11972msgid "<subdirectory>/"
11973msgstr "<Unterverzeichnis>/"
11974
11975#: builtin/read-tree.c:136
11976msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11977msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
11978
11979#: builtin/read-tree.c:139
11980msgid "update working tree with merge result"
11981msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
11982
11983#: builtin/read-tree.c:141
11984msgid "gitignore"
11985msgstr "gitignore"
11986
11987#: builtin/read-tree.c:142
11988msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11989msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
11990
11991#: builtin/read-tree.c:145
11992msgid "don't check the working tree after merging"
11993msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
11994
11995#: builtin/read-tree.c:146
11996msgid "don't update the index or the work tree"
11997msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
11998
11999#: builtin/read-tree.c:148
12000msgid "skip applying sparse checkout filter"
12001msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12002
12003#: builtin/read-tree.c:150
12004msgid "debug unpack-trees"
12005msgstr "unpack-trees protokollieren"
12006
12007#: builtin/rebase--helper.c:8
12008msgid "git rebase--helper [<options>]"
12009msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12010
12011#: builtin/rebase--helper.c:20
12012msgid "continue rebase"
12013msgstr "Rebase fortsetzen"
12014
12015#: builtin/rebase--helper.c:22
12016msgid "abort rebase"
12017msgstr "Rebase abbrechen"
12018
12019#: builtin/receive-pack.c:28
12020msgid "git receive-pack <git-dir>"
12021msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
12022
12023#: builtin/receive-pack.c:838
12024msgid ""
12025"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12026"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12027"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12028"the work tree to HEAD.\n"
12029"\n"
12030"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12031"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12032"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12033"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12034"other way.\n"
12035"\n"
12036"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12037"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12038msgstr ""
12039"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
12040"nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
12041"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
12042"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
12043"entspricht.\n"
12044"\n"
12045"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
12046"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
12047"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
12048"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
12049"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
12050"\n"
12051"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
12052"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
12053"'refuse'."
12054
12055#: builtin/receive-pack.c:858
12056msgid ""
12057"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12058"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12059"\n"
12060"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12061"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12062"current branch, with or without a warning message.\n"
12063"\n"
12064"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12065msgstr ""
12066"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
12067"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
12068"was zu Verwunderung führt.\n"
12069"\n"
12070"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
12071"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
12072"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
12073"\n"
12074"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
12075
12076#: builtin/receive-pack.c:1933
12077msgid "quiet"
12078msgstr "weniger Ausgaben"
12079
12080#: builtin/receive-pack.c:1947
12081msgid "You must specify a directory."
12082msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
12083
12084#: builtin/reflog.c:424
12085#, c-format
12086msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12087msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
12088
12089#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12090#, c-format
12091msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12092msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
12093
12094#: builtin/remote.c:13
12095msgid "git remote [-v | --verbose]"
12096msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12097
12098#: builtin/remote.c:14
12099msgid ""
12100"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12101"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12102msgstr ""
12103"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12104"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
12105
12106#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12107msgid "git remote rename <old> <new>"
12108msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
12109
12110#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12111msgid "git remote remove <name>"
12112msgstr "git remote remove <Name>"
12113
12114#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12115msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12116msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12117
12118#: builtin/remote.c:18
12119msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12120msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12121
12122#: builtin/remote.c:19
12123msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12124msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12125
12126#: builtin/remote.c:20
12127msgid ""
12128"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12129msgstr ""
12130"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12131
12132#: builtin/remote.c:21
12133msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12134msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12135
12136#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12137msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12138msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12139
12140#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12141msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12142msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12143
12144#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12145msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12146msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12147
12148#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12149msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12150msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12151
12152#: builtin/remote.c:30
12153msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12154msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12155
12156#: builtin/remote.c:50
12157msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12158msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12159
12160#: builtin/remote.c:51
12161msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12162msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12163
12164#: builtin/remote.c:56
12165msgid "git remote show [<options>] <name>"
12166msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12167
12168#: builtin/remote.c:61
12169msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12170msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12171
12172#: builtin/remote.c:66
12173msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12174msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12175
12176#: builtin/remote.c:95
12177#, c-format
12178msgid "Updating %s"
12179msgstr "Aktualisiere %s"
12180
12181#: builtin/remote.c:127
12182msgid ""
12183"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12184"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12185msgstr ""
12186"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12187"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12188
12189#: builtin/remote.c:144
12190#, c-format
12191msgid "unknown mirror argument: %s"
12192msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12193
12194#: builtin/remote.c:160
12195msgid "fetch the remote branches"
12196msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12197
12198#: builtin/remote.c:162
12199msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12200msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12201
12202#: builtin/remote.c:165
12203msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12204msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
12205
12206#: builtin/remote.c:167
12207msgid "branch(es) to track"
12208msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12209
12210#: builtin/remote.c:168
12211msgid "master branch"
12212msgstr "Hauptbranch"
12213
12214#: builtin/remote.c:169
12215msgid "push|fetch"
12216msgstr "push|fetch"
12217
12218#: builtin/remote.c:170
12219msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12220msgstr ""
12221"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12222"\"fetch\""
12223
12224#: builtin/remote.c:182
12225msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12226msgstr ""
12227"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12228"werden."
12229
12230#: builtin/remote.c:184
12231msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12232msgstr ""
12233"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12234"Spiegelarchiven verwendet werden."
12235
12236#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12237#, c-format
12238msgid "remote %s already exists."
12239msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12240
12241#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12242#, c-format
12243msgid "'%s' is not a valid remote name"
12244msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12245
12246#: builtin/remote.c:235
12247#, c-format
12248msgid "Could not setup master '%s'"
12249msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12250
12251#: builtin/remote.c:337
12252#, c-format
12253msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12254msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12255
12256#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12257msgid "(matching)"
12258msgstr "(übereinstimmend)"
12259
12260#: builtin/remote.c:450
12261msgid "(delete)"
12262msgstr "(lösche)"
12263
12264#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12265#, c-format
12266msgid "No such remote: %s"
12267msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12268
12269#: builtin/remote.c:640
12270#, c-format
12271msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12272msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12273
12274#: builtin/remote.c:660
12275#, c-format
12276msgid ""
12277"Not updating non-default fetch refspec\n"
12278"\t%s\n"
12279"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12280msgstr ""
12281"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12282"\t%s\n"
12283"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12284
12285#: builtin/remote.c:696
12286#, c-format
12287msgid "deleting '%s' failed"
12288msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12289
12290#: builtin/remote.c:730
12291#, c-format
12292msgid "creating '%s' failed"
12293msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12294
12295#: builtin/remote.c:795
12296msgid ""
12297"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12298"to delete it, use:"
12299msgid_plural ""
12300"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12301"to delete them, use:"
12302msgstr[0] ""
12303"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12304"gelöscht;\n"
12305"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12306msgstr[1] ""
12307"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12308"entfernt;\n"
12309"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12310
12311#: builtin/remote.c:809
12312#, c-format
12313msgid "Could not remove config section '%s'"
12314msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12315
12316#: builtin/remote.c:910
12317#, c-format
12318msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12319msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12320
12321#: builtin/remote.c:913
12322msgid " tracked"
12323msgstr " gefolgt"
12324
12325#: builtin/remote.c:915
12326msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12327msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12328
12329#: builtin/remote.c:917
12330msgid " ???"
12331msgstr " ???"
12332
12333#: builtin/remote.c:958
12334#, c-format
12335msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12336msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12337
12338#: builtin/remote.c:966
12339#, c-format
12340msgid "rebases interactively onto remote %s"
12341msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12342
12343#: builtin/remote.c:967
12344#, c-format
12345msgid "rebases onto remote %s"
12346msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12347
12348#: builtin/remote.c:970
12349#, c-format
12350msgid " merges with remote %s"
12351msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12352
12353#: builtin/remote.c:973
12354#, c-format
12355msgid "merges with remote %s"
12356msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12357
12358#: builtin/remote.c:976
12359#, c-format
12360msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12361msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12362
12363#: builtin/remote.c:1019
12364msgid "create"
12365msgstr "erstellt"
12366
12367#: builtin/remote.c:1022
12368msgid "delete"
12369msgstr "gelöscht"
12370
12371#: builtin/remote.c:1026
12372msgid "up to date"
12373msgstr "aktuell"
12374
12375#: builtin/remote.c:1029
12376msgid "fast-forwardable"
12377msgstr "vorspulbar"
12378
12379#: builtin/remote.c:1032
12380msgid "local out of date"
12381msgstr "lokal nicht aktuell"
12382
12383#: builtin/remote.c:1039
12384#, c-format
12385msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12386msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12387
12388#: builtin/remote.c:1042
12389#, c-format
12390msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12391msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12392
12393#: builtin/remote.c:1046
12394#, c-format
12395msgid "    %-*s forces to %s"
12396msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12397
12398#: builtin/remote.c:1049
12399#, c-format
12400msgid "    %-*s pushes to %s"
12401msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12402
12403#: builtin/remote.c:1117
12404msgid "do not query remotes"
12405msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12406
12407#: builtin/remote.c:1144
12408#, c-format
12409msgid "* remote %s"
12410msgstr "* Remote-Repository %s"
12411
12412#: builtin/remote.c:1145
12413#, c-format
12414msgid "  Fetch URL: %s"
12415msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12416
12417#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12418msgid "(no URL)"
12419msgstr "(keine URL)"
12420
12421#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12422#. with the one in " Fetch URL: %s"
12423#. translation.
12424#.
12425#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12426#, c-format
12427msgid "  Push  URL: %s"
12428msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12429
12430#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12431#, c-format
12432msgid "  HEAD branch: %s"
12433msgstr "  Hauptbranch: %s"
12434
12435#: builtin/remote.c:1164
12436msgid "(not queried)"
12437msgstr "(nicht abgefragt)"
12438
12439#: builtin/remote.c:1166
12440msgid "(unknown)"
12441msgstr "(unbekannt)"
12442
12443#: builtin/remote.c:1170
12444#, c-format
12445msgid ""
12446"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12447msgstr ""
12448"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12449"sein):\n"
12450
12451#: builtin/remote.c:1182
12452#, c-format
12453msgid "  Remote branch:%s"
12454msgid_plural "  Remote branches:%s"
12455msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12456msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12457
12458#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12459msgid " (status not queried)"
12460msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12461
12462#: builtin/remote.c:1194
12463msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12464msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12465msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12466msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12467
12468#: builtin/remote.c:1202
12469msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12470msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12471
12472#: builtin/remote.c:1208
12473#, c-format
12474msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12475msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12476msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12477msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12478
12479#: builtin/remote.c:1229
12480msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12481msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12482
12483#: builtin/remote.c:1231
12484msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12485msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12486
12487#: builtin/remote.c:1246
12488msgid "Cannot determine remote HEAD"
12489msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12490
12491#: builtin/remote.c:1248
12492msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12493msgstr ""
12494"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12495"aus mit:"
12496
12497#: builtin/remote.c:1258
12498#, c-format
12499msgid "Could not delete %s"
12500msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12501
12502#: builtin/remote.c:1266
12503#, c-format
12504msgid "Not a valid ref: %s"
12505msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12506
12507#: builtin/remote.c:1268
12508#, c-format
12509msgid "Could not setup %s"
12510msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12511
12512#: builtin/remote.c:1286
12513#, c-format
12514msgid " %s will become dangling!"
12515msgstr " %s wird unreferenziert!"
12516
12517#: builtin/remote.c:1287
12518#, c-format
12519msgid " %s has become dangling!"
12520msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12521
12522#: builtin/remote.c:1297
12523#, c-format
12524msgid "Pruning %s"
12525msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12526
12527#: builtin/remote.c:1298
12528#, c-format
12529msgid "URL: %s"
12530msgstr "URL: %s"
12531
12532#: builtin/remote.c:1314
12533#, c-format
12534msgid " * [would prune] %s"
12535msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12536
12537#: builtin/remote.c:1317
12538#, c-format
12539msgid " * [pruned] %s"
12540msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12541
12542#: builtin/remote.c:1362
12543msgid "prune remotes after fetching"
12544msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12545
12546#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12547#, c-format
12548msgid "No such remote '%s'"
12549msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12550
12551#: builtin/remote.c:1441
12552msgid "add branch"
12553msgstr "Branch hinzufügen"
12554
12555#: builtin/remote.c:1448
12556msgid "no remote specified"
12557msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12558
12559#: builtin/remote.c:1465
12560msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12561msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12562
12563#: builtin/remote.c:1467
12564msgid "return all URLs"
12565msgstr "alle URLs ausgeben"
12566
12567#: builtin/remote.c:1495
12568#, c-format
12569msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12570msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12571
12572#: builtin/remote.c:1521
12573msgid "manipulate push URLs"
12574msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12575
12576#: builtin/remote.c:1523
12577msgid "add URL"
12578msgstr "URL hinzufügen"
12579
12580#: builtin/remote.c:1525
12581msgid "delete URLs"
12582msgstr "URLs löschen"
12583
12584#: builtin/remote.c:1532
12585msgid "--add --delete doesn't make sense"
12586msgstr ""
12587"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12588
12589#: builtin/remote.c:1573
12590#, c-format
12591msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12592msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12593
12594#: builtin/remote.c:1581
12595#, c-format
12596msgid "No such URL found: %s"
12597msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12598
12599#: builtin/remote.c:1583
12600msgid "Will not delete all non-push URLs"
12601msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12602
12603#: builtin/remote.c:1597
12604msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12605msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12606
12607#: builtin/remote.c:1628
12608#, c-format
12609msgid "Unknown subcommand: %s"
12610msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12611
12612#: builtin/repack.c:18
12613msgid "git repack [<options>]"
12614msgstr "git repack [<Optionen>]"
12615
12616#: builtin/repack.c:23
12617msgid ""
12618"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12619"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12620msgstr ""
12621"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12622"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12623"Konfiguration."
12624
12625#: builtin/repack.c:168
12626msgid "pack everything in a single pack"
12627msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12628
12629#: builtin/repack.c:170
12630msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12631msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12632
12633#: builtin/repack.c:173
12634msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12635msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12636
12637#: builtin/repack.c:175
12638msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12639msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12640
12641#: builtin/repack.c:177
12642msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12643msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12644
12645#: builtin/repack.c:179
12646msgid "do not run git-update-server-info"
12647msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12648
12649#: builtin/repack.c:182
12650msgid "pass --local to git-pack-objects"
12651msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12652
12653#: builtin/repack.c:184
12654msgid "write bitmap index"
12655msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12656
12657#: builtin/repack.c:185
12658msgid "approxidate"
12659msgstr "Datumsangabe"
12660
12661#: builtin/repack.c:186
12662msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12663msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12664
12665#: builtin/repack.c:188
12666msgid "with -a, repack unreachable objects"
12667msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12668
12669#: builtin/repack.c:190
12670msgid "size of the window used for delta compression"
12671msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12672
12673#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12674msgid "bytes"
12675msgstr "Bytes"
12676
12677#: builtin/repack.c:192
12678msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12679msgstr ""
12680"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12681"Anzahl der Einträge limitieren"
12682
12683#: builtin/repack.c:194
12684msgid "limits the maximum delta depth"
12685msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12686
12687#: builtin/repack.c:196
12688msgid "limits the maximum number of threads"
12689msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
12690
12691#: builtin/repack.c:198
12692msgid "maximum size of each packfile"
12693msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12694
12695#: builtin/repack.c:200
12696msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12697msgstr ""
12698"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
12699
12700#: builtin/repack.c:210
12701msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12702msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
12703
12704#: builtin/repack.c:214
12705msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12706msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
12707
12708#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12709#, c-format
12710msgid "failed to remove '%s'"
12711msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
12712
12713#: builtin/replace.c:20
12714msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12715msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
12716
12717#: builtin/replace.c:21
12718msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12719msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
12720
12721#: builtin/replace.c:22
12722msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12723msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
12724
12725#: builtin/replace.c:23
12726msgid "git replace -d <object>..."
12727msgstr "git replace -d <Objekt>..."
12728
12729#: builtin/replace.c:24
12730msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12731msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
12732
12733#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12734#, c-format
12735msgid "Not a valid object name: '%s'"
12736msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
12737
12738#: builtin/replace.c:361
12739#, c-format
12740msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12741msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
12742
12743#: builtin/replace.c:363
12744#, c-format
12745msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12746msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
12747
12748#: builtin/replace.c:374
12749#, c-format
12750msgid ""
12751"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12752"instead of --graft"
12753msgstr ""
12754"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
12755"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
12756
12757#: builtin/replace.c:407
12758#, c-format
12759msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12760msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
12761
12762#: builtin/replace.c:408
12763msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12764msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
12765
12766#: builtin/replace.c:414
12767#, c-format
12768msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12769msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
12770
12771#: builtin/replace.c:438
12772msgid "list replace refs"
12773msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
12774
12775#: builtin/replace.c:439
12776msgid "delete replace refs"
12777msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
12778
12779#: builtin/replace.c:440
12780msgid "edit existing object"
12781msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
12782
12783#: builtin/replace.c:441
12784msgid "change a commit's parents"
12785msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
12786
12787#: builtin/replace.c:442
12788msgid "replace the ref if it exists"
12789msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
12790
12791#: builtin/replace.c:443
12792msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12793msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
12794
12795#: builtin/replace.c:444
12796msgid "use this format"
12797msgstr "das angegebene Format benutzen"
12798
12799#: builtin/rerere.c:13
12800msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12801msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
12802
12803#: builtin/rerere.c:59
12804msgid "register clean resolutions in index"
12805msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
12806
12807#: builtin/reset.c:29
12808msgid ""
12809"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12810msgstr ""
12811"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
12812
12813#: builtin/reset.c:30
12814msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12815msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
12816
12817#: builtin/reset.c:31
12818msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12819msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
12820
12821#: builtin/reset.c:37
12822msgid "mixed"
12823msgstr "mixed"
12824
12825#: builtin/reset.c:37
12826msgid "soft"
12827msgstr "soft"
12828
12829#: builtin/reset.c:37
12830msgid "hard"
12831msgstr "hard"
12832
12833#: builtin/reset.c:37
12834msgid "merge"
12835msgstr "zusammenführen"
12836
12837#: builtin/reset.c:37
12838msgid "keep"
12839msgstr "keep"
12840
12841#: builtin/reset.c:77
12842msgid "You do not have a valid HEAD."
12843msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
12844
12845#: builtin/reset.c:79
12846msgid "Failed to find tree of HEAD."
12847msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
12848
12849#: builtin/reset.c:85
12850#, c-format
12851msgid "Failed to find tree of %s."
12852msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
12853
12854#: builtin/reset.c:103
12855#, c-format
12856msgid "HEAD is now at %s"
12857msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
12858
12859#: builtin/reset.c:186
12860#, c-format
12861msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12862msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
12863
12864#: builtin/reset.c:286
12865msgid "be quiet, only report errors"
12866msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
12867
12868#: builtin/reset.c:288
12869msgid "reset HEAD and index"
12870msgstr "HEAD und Index umsetzen"
12871
12872#: builtin/reset.c:289
12873msgid "reset only HEAD"
12874msgstr "nur HEAD umsetzen"
12875
12876#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12877msgid "reset HEAD, index and working tree"
12878msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
12879
12880#: builtin/reset.c:295
12881msgid "reset HEAD but keep local changes"
12882msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
12883
12884#: builtin/reset.c:301
12885msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12886msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
12887
12888#: builtin/reset.c:320
12889#, c-format
12890msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12891msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
12892
12893#: builtin/reset.c:328
12894#, c-format
12895msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12896msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
12897
12898#: builtin/reset.c:337
12899msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12900msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
12901
12902#: builtin/reset.c:346
12903msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12904msgstr ""
12905"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
12906"<Pfade>'."
12907
12908#: builtin/reset.c:348
12909#, c-format
12910msgid "Cannot do %s reset with paths."
12911msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
12912
12913#: builtin/reset.c:358
12914#, c-format
12915msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12916msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
12917
12918#: builtin/reset.c:362
12919msgid "-N can only be used with --mixed"
12920msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
12921
12922#: builtin/reset.c:379
12923msgid "Unstaged changes after reset:"
12924msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
12925
12926#: builtin/reset.c:385
12927#, c-format
12928msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12929msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
12930
12931#: builtin/reset.c:389
12932msgid "Could not write new index file."
12933msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
12934
12935#: builtin/rev-list.c:358
12936msgid "rev-list does not support display of notes"
12937msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
12938
12939#: builtin/rev-parse.c:394
12940msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12941msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
12942
12943#: builtin/rev-parse.c:399
12944msgid "keep the `--` passed as an arg"
12945msgstr "`--` als Argument lassen"
12946
12947#: builtin/rev-parse.c:401
12948msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12949msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
12950
12951#: builtin/rev-parse.c:404
12952msgid "output in stuck long form"
12953msgstr ""
12954"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
12955
12956#: builtin/rev-parse.c:535
12957msgid ""
12958"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12959"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12960"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12961"\n"
12962"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12963msgstr ""
12964"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
12965"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
12966"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
12967"\n"
12968"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
12969"erster Verwendung aus."
12970
12971#: builtin/revert.c:23
12972msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12973msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12974
12975#: builtin/revert.c:24
12976msgid "git revert <subcommand>"
12977msgstr "git revert <Unterbefehl>"
12978
12979#: builtin/revert.c:29
12980msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12981msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12982
12983#: builtin/revert.c:30
12984msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12985msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
12986
12987#: builtin/revert.c:90
12988#, c-format
12989msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12990msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
12991
12992#: builtin/revert.c:99
12993msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12994msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
12995
12996#: builtin/revert.c:100
12997msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12998msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
12999
13000#: builtin/revert.c:101
13001msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13002msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
13003
13004#: builtin/revert.c:102
13005msgid "don't automatically commit"
13006msgstr "nicht automatisch committen"
13007
13008#: builtin/revert.c:103
13009msgid "edit the commit message"
13010msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
13011
13012#: builtin/revert.c:106
13013msgid "parent-number"
13014msgstr "Nummer des Elternteils"
13015
13016#: builtin/revert.c:107
13017msgid "select mainline parent"
13018msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
13019
13020#: builtin/revert.c:109
13021msgid "merge strategy"
13022msgstr "Merge-Strategie"
13023
13024#: builtin/revert.c:110
13025msgid "option"
13026msgstr "Option"
13027
13028#: builtin/revert.c:111
13029msgid "option for merge strategy"
13030msgstr "Option für Merge-Strategie"
13031
13032#: builtin/revert.c:120
13033msgid "append commit name"
13034msgstr "Commit-Namen anhängen"
13035
13036#: builtin/revert.c:122
13037msgid "preserve initially empty commits"
13038msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
13039
13040#: builtin/revert.c:123
13041msgid "allow commits with empty messages"
13042msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
13043
13044#: builtin/revert.c:124
13045msgid "keep redundant, empty commits"
13046msgstr "redundante, leere Commits behalten"
13047
13048#: builtin/revert.c:212
13049msgid "revert failed"
13050msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
13051
13052#: builtin/revert.c:225
13053msgid "cherry-pick failed"
13054msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
13055
13056#: builtin/rm.c:18
13057msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13058msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
13059
13060#: builtin/rm.c:206
13061msgid ""
13062"the following file has staged content different from both the\n"
13063"file and the HEAD:"
13064msgid_plural ""
13065"the following files have staged content different from both the\n"
13066"file and the HEAD:"
13067msgstr[0] ""
13068"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
13069"zu der Datei und HEAD:"
13070msgstr[1] ""
13071"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
13072"unterschiedlich\n"
13073"zu der Datei und HEAD:"
13074
13075#: builtin/rm.c:211
13076msgid ""
13077"\n"
13078"(use -f to force removal)"
13079msgstr ""
13080"\n"
13081"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
13082
13083#: builtin/rm.c:215
13084msgid "the following file has changes staged in the index:"
13085msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13086msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13087msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13088
13089#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13090msgid ""
13091"\n"
13092"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13093msgstr ""
13094"\n"
13095"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
13096"zu erzwingen)"
13097
13098#: builtin/rm.c:225
13099msgid "the following file has local modifications:"
13100msgid_plural "the following files have local modifications:"
13101msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
13102msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
13103
13104#: builtin/rm.c:243
13105msgid "do not list removed files"
13106msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
13107
13108#: builtin/rm.c:244
13109msgid "only remove from the index"
13110msgstr "nur aus dem Index entfernen"
13111
13112#: builtin/rm.c:245
13113msgid "override the up-to-date check"
13114msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
13115
13116#: builtin/rm.c:246
13117msgid "allow recursive removal"
13118msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
13119
13120#: builtin/rm.c:248
13121msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13122msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
13123
13124#: builtin/rm.c:308
13125#, c-format
13126msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13127msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13128
13129#: builtin/rm.c:347
13130#, c-format
13131msgid "git rm: unable to remove %s"
13132msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13133
13134#: builtin/rm.c:370
13135#, c-format
13136msgid "could not remove '%s'"
13137msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13138
13139#: builtin/send-pack.c:19
13140msgid ""
13141"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13142"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13143"[<ref>...]\n"
13144"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13145msgstr ""
13146"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13147"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13148"[<Referenz>...]\n"
13149"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13150"aus."
13151
13152#: builtin/send-pack.c:162
13153msgid "remote name"
13154msgstr "Name des Remote-Repositories"
13155
13156#: builtin/send-pack.c:176
13157msgid "use stateless RPC protocol"
13158msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13159
13160#: builtin/send-pack.c:177
13161msgid "read refs from stdin"
13162msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13163
13164#: builtin/send-pack.c:178
13165msgid "print status from remote helper"
13166msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13167
13168#: builtin/shortlog.c:14
13169msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13170msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13171
13172#: builtin/shortlog.c:249
13173msgid "Group by committer rather than author"
13174msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13175
13176#: builtin/shortlog.c:251
13177msgid "sort output according to the number of commits per author"
13178msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13179
13180#: builtin/shortlog.c:253
13181msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13182msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13183
13184#: builtin/shortlog.c:255
13185msgid "Show the email address of each author"
13186msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13187
13188#: builtin/shortlog.c:256
13189msgid "w[,i1[,i2]]"
13190msgstr "w[,i1[,i2]]"
13191
13192#: builtin/shortlog.c:257
13193msgid "Linewrap output"
13194msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13195
13196#: builtin/show-branch.c:12
13197msgid ""
13198"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13199"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13200"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13201"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13202msgstr ""
13203"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13204"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13205"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13206"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13207
13208#: builtin/show-branch.c:16
13209msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13210msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13211
13212#: builtin/show-branch.c:376
13213#, c-format
13214msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13215msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13216msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13217msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13218
13219#: builtin/show-branch.c:530
13220#, c-format
13221msgid "no matching refs with %s"
13222msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13223
13224#: builtin/show-branch.c:626
13225msgid "show remote-tracking and local branches"
13226msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13227
13228#: builtin/show-branch.c:628
13229msgid "show remote-tracking branches"
13230msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13231
13232#: builtin/show-branch.c:630
13233msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13234msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13235
13236#: builtin/show-branch.c:632
13237msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13238msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13239
13240#: builtin/show-branch.c:634
13241msgid "synonym to more=-1"
13242msgstr "Synonym für more=-1"
13243
13244#: builtin/show-branch.c:635
13245msgid "suppress naming strings"
13246msgstr "Namen unterdrücken"
13247
13248#: builtin/show-branch.c:637
13249msgid "include the current branch"
13250msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13251
13252#: builtin/show-branch.c:639
13253msgid "name commits with their object names"
13254msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13255
13256#: builtin/show-branch.c:641
13257msgid "show possible merge bases"
13258msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13259
13260#: builtin/show-branch.c:643
13261msgid "show refs unreachable from any other ref"
13262msgstr ""
13263"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13264
13265#: builtin/show-branch.c:645
13266msgid "show commits in topological order"
13267msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13268
13269#: builtin/show-branch.c:648
13270msgid "show only commits not on the first branch"
13271msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13272
13273#: builtin/show-branch.c:650
13274msgid "show merges reachable from only one tip"
13275msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13276
13277#: builtin/show-branch.c:652
13278msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13279msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13280
13281#: builtin/show-branch.c:655
13282msgid "<n>[,<base>]"
13283msgstr "<n>[,<Basis>]"
13284
13285#: builtin/show-branch.c:656
13286msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13287msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13288
13289#: builtin/show-branch.c:690
13290msgid ""
13291"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13292msgstr ""
13293"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13294"base"
13295
13296#: builtin/show-branch.c:714
13297msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13298msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13299
13300#: builtin/show-branch.c:717
13301msgid "--reflog option needs one branch name"
13302msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13303
13304#: builtin/show-branch.c:720
13305#, c-format
13306msgid "only %d entry can be shown at one time."
13307msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13308msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13309msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13310
13311#: builtin/show-branch.c:724
13312#, c-format
13313msgid "no such ref %s"
13314msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13315
13316#: builtin/show-branch.c:808
13317#, c-format
13318msgid "cannot handle more than %d rev."
13319msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13320msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13321msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13322
13323#: builtin/show-branch.c:812
13324#, c-format
13325msgid "'%s' is not a valid ref."
13326msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13327
13328#: builtin/show-branch.c:815
13329#, c-format
13330msgid "cannot find commit %s (%s)"
13331msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13332
13333#: builtin/show-ref.c:10
13334msgid ""
13335"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13336"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13337msgstr ""
13338"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13339"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13340
13341#: builtin/show-ref.c:11
13342msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13343msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13344
13345#: builtin/show-ref.c:159
13346msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13347msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13348
13349#: builtin/show-ref.c:160
13350msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13351msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13352
13353#: builtin/show-ref.c:161
13354msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13355msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13356
13357#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13358msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13359msgstr ""
13360"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13361
13362#: builtin/show-ref.c:168
13363msgid "dereference tags into object IDs"
13364msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13365
13366#: builtin/show-ref.c:170
13367msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13368msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13369
13370#: builtin/show-ref.c:174
13371msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13372msgstr ""
13373"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13374
13375#: builtin/show-ref.c:176
13376msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13377msgstr ""
13378"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13379"Repository befinden"
13380
13381#: builtin/stripspace.c:18
13382msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13383msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13384
13385#: builtin/stripspace.c:19
13386msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13387msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13388
13389#: builtin/stripspace.c:36
13390msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13391msgstr ""
13392"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13393"entfernen"
13394
13395#: builtin/stripspace.c:39
13396msgid "prepend comment character and space to each line"
13397msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13398
13399#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13400#, c-format
13401msgid "No such ref: %s"
13402msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13403
13404#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13405#, c-format
13406msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13407msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13408
13409#: builtin/submodule--helper.c:72
13410#, c-format
13411msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13412msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13413
13414#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13415msgid "alternative anchor for relative paths"
13416msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13417
13418#: builtin/submodule--helper.c:310
13419msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13420msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13421
13422#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13423#, c-format
13424msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13425msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13426
13427#: builtin/submodule--helper.c:395
13428#, c-format
13429msgid ""
13430"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13431"authoritative upstream."
13432msgstr ""
13433"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13434"Repository\n"
13435"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13436
13437#: builtin/submodule--helper.c:406
13438#, c-format
13439msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13440msgstr ""
13441"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13442
13443#: builtin/submodule--helper.c:410
13444#, c-format
13445msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13446msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13447
13448#: builtin/submodule--helper.c:420
13449#, c-format
13450msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13451msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13452
13453#: builtin/submodule--helper.c:427
13454#, c-format
13455msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13456msgstr ""
13457"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13458"Konfiguration."
13459
13460#: builtin/submodule--helper.c:443
13461msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13462msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13463
13464#: builtin/submodule--helper.c:448
13465msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13466msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13467
13468#: builtin/submodule--helper.c:476
13469msgid "git submodule--helper name <path>"
13470msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13471
13472#: builtin/submodule--helper.c:482
13473#, c-format
13474msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13475msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13476
13477#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13478#, c-format
13479msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13480msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13481
13482#: builtin/submodule--helper.c:604
13483#, c-format
13484msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13485msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13486
13487#: builtin/submodule--helper.c:611
13488#, c-format
13489msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13490msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13491
13492#: builtin/submodule--helper.c:633
13493msgid "where the new submodule will be cloned to"
13494msgstr "Pfad für neues Submodul"
13495
13496#: builtin/submodule--helper.c:636
13497msgid "name of the new submodule"
13498msgstr "Name des neuen Submoduls"
13499
13500#: builtin/submodule--helper.c:639
13501msgid "url where to clone the submodule from"
13502msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13503
13504#: builtin/submodule--helper.c:645
13505msgid "depth for shallow clones"
13506msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13507
13508#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13509msgid "force cloning progress"
13510msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13511
13512#: builtin/submodule--helper.c:653
13513msgid ""
13514"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13515"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13516msgstr ""
13517"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13518"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13519"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13520
13521#: builtin/submodule--helper.c:684
13522#, c-format
13523msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13524msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13525
13526#: builtin/submodule--helper.c:699
13527#, c-format
13528msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13529msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13530
13531#: builtin/submodule--helper.c:764
13532#, c-format
13533msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13534msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13535
13536#: builtin/submodule--helper.c:768
13537msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13538msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13539
13540#: builtin/submodule--helper.c:793
13541#, c-format
13542msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13543msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13544
13545#: builtin/submodule--helper.c:814
13546#, c-format
13547msgid "Skipping submodule '%s'"
13548msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13549
13550#: builtin/submodule--helper.c:942
13551#, c-format
13552msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13553msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13554
13555#: builtin/submodule--helper.c:953
13556#, c-format
13557msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13558msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13559
13560#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13561msgid "path into the working tree"
13562msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13563
13564#: builtin/submodule--helper.c:977
13565msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13566msgstr ""
13567"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13568
13569#: builtin/submodule--helper.c:981
13570msgid "rebase, merge, checkout or none"
13571msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13572
13573#: builtin/submodule--helper.c:985
13574msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13575msgstr ""
13576"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13577"bei\n"
13578"der angegebenen Anzahl von Commits."
13579
13580#: builtin/submodule--helper.c:988
13581msgid "parallel jobs"
13582msgstr "Parallele Ausführungen"
13583
13584#: builtin/submodule--helper.c:990
13585msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13586msgstr ""
13587"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13588"Historie (shallow) folgen soll"
13589
13590#: builtin/submodule--helper.c:991
13591msgid "don't print cloning progress"
13592msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13593
13594#: builtin/submodule--helper.c:998
13595msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13596msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13597
13598#: builtin/submodule--helper.c:1008
13599msgid "bad value for update parameter"
13600msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13601
13602#: builtin/submodule--helper.c:1079
13603#, c-format
13604msgid ""
13605"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13606"the superproject is not on any branch"
13607msgstr ""
13608"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13609"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13610
13611#: builtin/submodule--helper.c:1163
13612msgid "recurse into submodules"
13613msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13614
13615#: builtin/submodule--helper.c:1169
13616msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13617msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13618
13619#: builtin/submodule--helper.c:1232
13620#, c-format
13621msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13622msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13623
13624#: builtin/submodule--helper.c:1238
13625#, c-format
13626msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13627msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13628
13629#: builtin/symbolic-ref.c:8
13630msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13631msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13632
13633#: builtin/symbolic-ref.c:9
13634msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13635msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13636
13637#: builtin/symbolic-ref.c:41
13638msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13639msgstr ""
13640"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13641
13642#: builtin/symbolic-ref.c:42
13643msgid "delete symbolic ref"
13644msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13645
13646#: builtin/symbolic-ref.c:43
13647msgid "shorten ref output"
13648msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13649
13650#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13651msgid "reason"
13652msgstr "Grund"
13653
13654#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13655msgid "reason of the update"
13656msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13657
13658#: builtin/tag.c:24
13659msgid ""
13660"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13661"[<head>]"
13662msgstr ""
13663"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
13664"<Tagname> [<Commit>]"
13665
13666#: builtin/tag.c:25
13667msgid "git tag -d <tagname>..."
13668msgstr "git tag -d <Tagname>..."
13669
13670#: builtin/tag.c:26
13671msgid ""
13672"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13673"points-at <object>]\n"
13674"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13675msgstr ""
13676"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
13677"points-at <Objekt>]\n"
13678"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
13679
13680#: builtin/tag.c:28
13681msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13682msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
13683
13684#: builtin/tag.c:84
13685#, c-format
13686msgid "tag '%s' not found."
13687msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
13688
13689#: builtin/tag.c:100
13690#, c-format
13691msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13692msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
13693
13694#: builtin/tag.c:129
13695#, c-format
13696msgid ""
13697"\n"
13698"Write a message for tag:\n"
13699"  %s\n"
13700"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13701msgstr ""
13702"\n"
13703"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13704"  %s\n"
13705"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
13706
13707#: builtin/tag.c:133
13708#, c-format
13709msgid ""
13710"\n"
13711"Write a message for tag:\n"
13712"  %s\n"
13713"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13714"want to.\n"
13715msgstr ""
13716"\n"
13717"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13718"  %s\n"
13719"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
13720"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
13721
13722#: builtin/tag.c:211
13723msgid "unable to sign the tag"
13724msgstr "konnte Tag nicht signieren"
13725
13726#: builtin/tag.c:213
13727msgid "unable to write tag file"
13728msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
13729
13730#: builtin/tag.c:237
13731msgid "bad object type."
13732msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
13733
13734#: builtin/tag.c:283
13735msgid "no tag message?"
13736msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
13737
13738#: builtin/tag.c:290
13739#, c-format
13740msgid "The tag message has been left in %s\n"
13741msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
13742
13743#: builtin/tag.c:398
13744msgid "list tag names"
13745msgstr "Tagnamen auflisten"
13746
13747#: builtin/tag.c:400
13748msgid "print <n> lines of each tag message"
13749msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
13750
13751#: builtin/tag.c:402
13752msgid "delete tags"
13753msgstr "Tags löschen"
13754
13755#: builtin/tag.c:403
13756msgid "verify tags"
13757msgstr "Tags überprüfen"
13758
13759#: builtin/tag.c:405
13760msgid "Tag creation options"
13761msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
13762
13763#: builtin/tag.c:407
13764msgid "annotated tag, needs a message"
13765msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
13766
13767#: builtin/tag.c:409
13768msgid "tag message"
13769msgstr "Tag-Beschreibung"
13770
13771#: builtin/tag.c:411
13772msgid "annotated and GPG-signed tag"
13773msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
13774
13775#: builtin/tag.c:415
13776msgid "use another key to sign the tag"
13777msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
13778
13779#: builtin/tag.c:416
13780msgid "replace the tag if exists"
13781msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
13782
13783#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13784msgid "create a reflog"
13785msgstr "Reflog erstellen"
13786
13787#: builtin/tag.c:419
13788msgid "Tag listing options"
13789msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
13790
13791#: builtin/tag.c:420
13792msgid "show tag list in columns"
13793msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
13794
13795#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13796msgid "print only tags that contain the commit"
13797msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
13798
13799#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13800msgid "print only tags that don't contain the commit"
13801msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
13802
13803#: builtin/tag.c:425
13804msgid "print only tags that are merged"
13805msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
13806
13807#: builtin/tag.c:426
13808msgid "print only tags that are not merged"
13809msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
13810
13811#: builtin/tag.c:431
13812msgid "print only tags of the object"
13813msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
13814
13815#: builtin/tag.c:470
13816msgid "--column and -n are incompatible"
13817msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
13818
13819#: builtin/tag.c:492
13820msgid "-n option is only allowed in list mode"
13821msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
13822
13823#: builtin/tag.c:494
13824msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13825msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13826
13827#: builtin/tag.c:496
13828msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13829msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13830
13831#: builtin/tag.c:498
13832msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13833msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
13834
13835#: builtin/tag.c:500
13836msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13837msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
13838
13839#: builtin/tag.c:511
13840msgid "only one -F or -m option is allowed."
13841msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
13842
13843#: builtin/tag.c:530
13844msgid "too many params"
13845msgstr "zu viele Parameter"
13846
13847#: builtin/tag.c:536
13848#, c-format
13849msgid "'%s' is not a valid tag name."
13850msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
13851
13852#: builtin/tag.c:541
13853#, c-format
13854msgid "tag '%s' already exists"
13855msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
13856
13857#: builtin/tag.c:571
13858#, c-format
13859msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13860msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
13861
13862#: builtin/unpack-objects.c:494
13863msgid "Unpacking objects"
13864msgstr "Entpacke Objekte"
13865
13866#: builtin/update-index.c:80
13867#, c-format
13868msgid "failed to create directory %s"
13869msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
13870
13871#: builtin/update-index.c:86
13872#, c-format
13873msgid "failed to stat %s"
13874msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13875
13876#: builtin/update-index.c:96
13877#, c-format
13878msgid "failed to create file %s"
13879msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
13880
13881#: builtin/update-index.c:104
13882#, c-format
13883msgid "failed to delete file %s"
13884msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
13885
13886#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13887#, c-format
13888msgid "failed to delete directory %s"
13889msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
13890
13891#: builtin/update-index.c:136
13892#, c-format
13893msgid "Testing mtime in '%s' "
13894msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
13895
13896#: builtin/update-index.c:150
13897msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13898msgstr ""
13899"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
13900"geändert"
13901
13902#: builtin/update-index.c:163
13903msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13904msgstr ""
13905"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
13906"Verzeichnisses nicht geändert"
13907
13908#: builtin/update-index.c:176
13909msgid "directory stat info changes after updating a file"
13910msgstr ""
13911"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
13912
13913#: builtin/update-index.c:187
13914msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13915msgstr ""
13916"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
13917"Unterverzeichnis geändert"
13918
13919#: builtin/update-index.c:198
13920msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13921msgstr ""
13922"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
13923"geändert"
13924
13925#: builtin/update-index.c:211
13926msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13927msgstr ""
13928"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
13929"nicht geändert"
13930
13931#: builtin/update-index.c:218
13932msgid " OK"
13933msgstr " OK"
13934
13935#: builtin/update-index.c:569
13936msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13937msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
13938
13939#: builtin/update-index.c:924
13940msgid "continue refresh even when index needs update"
13941msgstr ""
13942"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
13943
13944#: builtin/update-index.c:927
13945msgid "refresh: ignore submodules"
13946msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
13947
13948#: builtin/update-index.c:930
13949msgid "do not ignore new files"
13950msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
13951
13952#: builtin/update-index.c:932
13953msgid "let files replace directories and vice-versa"
13954msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
13955
13956#: builtin/update-index.c:934
13957msgid "notice files missing from worktree"
13958msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
13959
13960#: builtin/update-index.c:936
13961msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13962msgstr ""
13963"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
13964
13965#: builtin/update-index.c:939
13966msgid "refresh stat information"
13967msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
13968
13969#: builtin/update-index.c:943
13970msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13971msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
13972
13973#: builtin/update-index.c:947
13974msgid "<mode>,<object>,<path>"
13975msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
13976
13977#: builtin/update-index.c:948
13978msgid "add the specified entry to the index"
13979msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
13980
13981#: builtin/update-index.c:957
13982msgid "mark files as \"not changing\""
13983msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
13984
13985#: builtin/update-index.c:960
13986msgid "clear assumed-unchanged bit"
13987msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
13988
13989#: builtin/update-index.c:963
13990msgid "mark files as \"index-only\""
13991msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
13992
13993#: builtin/update-index.c:966
13994msgid "clear skip-worktree bit"
13995msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
13996
13997#: builtin/update-index.c:969
13998msgid "add to index only; do not add content to object database"
13999msgstr ""
14000"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
14001"Datenbank hinzugefügt"
14002
14003#: builtin/update-index.c:971
14004msgid "remove named paths even if present in worktree"
14005msgstr ""
14006"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
14007
14008#: builtin/update-index.c:973
14009msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14010msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
14011
14012#: builtin/update-index.c:975
14013msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14014msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
14015
14016#: builtin/update-index.c:979
14017msgid "add entries from standard input to the index"
14018msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
14019
14020#: builtin/update-index.c:983
14021msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14022msgstr ""
14023"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
14024
14025#: builtin/update-index.c:987
14026msgid "only update entries that differ from HEAD"
14027msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
14028
14029#: builtin/update-index.c:991
14030msgid "ignore files missing from worktree"
14031msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
14032
14033#: builtin/update-index.c:994
14034msgid "report actions to standard output"
14035msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
14036
14037#: builtin/update-index.c:996
14038msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14039msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
14040
14041#: builtin/update-index.c:1000
14042msgid "write index in this format"
14043msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
14044
14045#: builtin/update-index.c:1002
14046msgid "enable or disable split index"
14047msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
14048
14049#: builtin/update-index.c:1004
14050msgid "enable/disable untracked cache"
14051msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
14052
14053#: builtin/update-index.c:1006
14054msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14055msgstr ""
14056"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
14057
14058#: builtin/update-index.c:1008
14059msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14060msgstr ""
14061"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
14062
14063#: builtin/update-index.c:1108
14064msgid ""
14065"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14066"enable split index"
14067msgstr ""
14068"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14069"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
14070
14071#: builtin/update-index.c:1117
14072msgid ""
14073"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14074"disable split index"
14075msgstr ""
14076"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14077"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
14078
14079#: builtin/update-index.c:1128
14080msgid ""
14081"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14082"to disable the untracked cache"
14083msgstr ""
14084"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14085"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
14086
14087#: builtin/update-index.c:1132
14088msgid "Untracked cache disabled"
14089msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
14090
14091#: builtin/update-index.c:1140
14092msgid ""
14093"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14094"to enable the untracked cache"
14095msgstr ""
14096"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
14097"dies,\n"
14098"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
14099
14100#: builtin/update-index.c:1144
14101#, c-format
14102msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14103msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
14104
14105#: builtin/update-ref.c:10
14106msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14107msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
14108
14109#: builtin/update-ref.c:11
14110msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14111msgstr ""
14112"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
14113
14114#: builtin/update-ref.c:12
14115msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14116msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
14117
14118#: builtin/update-ref.c:364
14119msgid "delete the reference"
14120msgstr "diese Referenz löschen"
14121
14122#: builtin/update-ref.c:366
14123msgid "update <refname> not the one it points to"
14124msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14125
14126#: builtin/update-ref.c:367
14127msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14128msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14129
14130#: builtin/update-ref.c:368
14131msgid "read updates from stdin"
14132msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14133
14134#: builtin/update-server-info.c:7
14135msgid "git update-server-info [--force]"
14136msgstr "git update-server-info [--force]"
14137
14138#: builtin/update-server-info.c:15
14139msgid "update the info files from scratch"
14140msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14141
14142#: builtin/verify-commit.c:18
14143msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14144msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14145
14146#: builtin/verify-commit.c:73
14147msgid "print commit contents"
14148msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14149
14150#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14151msgid "print raw gpg status output"
14152msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14153
14154#: builtin/verify-pack.c:55
14155msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14156msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14157
14158#: builtin/verify-pack.c:65
14159msgid "verbose"
14160msgstr "erweiterte Ausgaben"
14161
14162#: builtin/verify-pack.c:67
14163msgid "show statistics only"
14164msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14165
14166#: builtin/verify-tag.c:19
14167msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14168msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14169
14170#: builtin/verify-tag.c:37
14171msgid "print tag contents"
14172msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14173
14174#: builtin/worktree.c:16
14175msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14176msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
14177
14178#: builtin/worktree.c:17
14179msgid "git worktree list [<options>]"
14180msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14181
14182#: builtin/worktree.c:18
14183msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14184msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14185
14186#: builtin/worktree.c:19
14187msgid "git worktree prune [<options>]"
14188msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14189
14190#: builtin/worktree.c:20
14191msgid "git worktree unlock <path>"
14192msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14193
14194#: builtin/worktree.c:44
14195#, c-format
14196msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14197msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14198
14199#: builtin/worktree.c:50
14200#, c-format
14201msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14202msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14203
14204#: builtin/worktree.c:55
14205#, c-format
14206msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14207msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14208
14209#: builtin/worktree.c:66
14210#, c-format
14211msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14212msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14213
14214#: builtin/worktree.c:82
14215#, c-format
14216msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14217msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14218
14219#: builtin/worktree.c:129
14220msgid "report pruned working trees"
14221msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14222
14223#: builtin/worktree.c:131
14224msgid "expire working trees older than <time>"
14225msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14226
14227#: builtin/worktree.c:205
14228#, c-format
14229msgid "'%s' already exists"
14230msgstr "'%s' existiert bereits"
14231
14232#: builtin/worktree.c:236
14233#, c-format
14234msgid "could not create directory of '%s'"
14235msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14236
14237#: builtin/worktree.c:275
14238#, c-format
14239msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14240msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14241
14242#: builtin/worktree.c:327
14243msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14244msgstr ""
14245"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14246"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14247
14248#: builtin/worktree.c:329
14249msgid "create a new branch"
14250msgstr "neuen Branch erstellen"
14251
14252#: builtin/worktree.c:331
14253msgid "create or reset a branch"
14254msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14255
14256#: builtin/worktree.c:333
14257msgid "populate the new working tree"
14258msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14259
14260#: builtin/worktree.c:334
14261msgid "keep the new working tree locked"
14262msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14263
14264#: builtin/worktree.c:342
14265msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14266msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14267
14268#: builtin/worktree.c:479
14269msgid "reason for locking"
14270msgstr "Sperrgrund"
14271
14272#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14273#, c-format
14274msgid "'%s' is not a working tree"
14275msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
14276
14277#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14278msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14279msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
14280
14281#: builtin/worktree.c:498
14282#, c-format
14283msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14284msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
14285
14286#: builtin/worktree.c:500
14287#, c-format
14288msgid "'%s' is already locked"
14289msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
14290
14291#: builtin/worktree.c:528
14292#, c-format
14293msgid "'%s' is not locked"
14294msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
14295
14296#: builtin/write-tree.c:14
14297msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14298msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
14299
14300#: builtin/write-tree.c:27
14301msgid "<prefix>/"
14302msgstr "<Präfix>/"
14303
14304#: builtin/write-tree.c:28
14305msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14306msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
14307
14308#: builtin/write-tree.c:31
14309msgid "only useful for debugging"
14310msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
14311
14312#: upload-pack.c:23
14313msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14314msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
14315
14316#: upload-pack.c:1041
14317msgid "quit after a single request/response exchange"
14318msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14319
14320#: upload-pack.c:1043
14321msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14322msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
14323
14324#: upload-pack.c:1045
14325msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14326msgstr ""
14327"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
14328"ist"
14329
14330#: upload-pack.c:1047
14331msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14332msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
14333
14334#: credential-cache--daemon.c:224
14335#, c-format
14336msgid ""
14337"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14338"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14339"\n"
14340"\tchmod 0700 %s"
14341msgstr ""
14342"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
14343"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
14344"Ziehen Sie in Betracht\n"
14345"\n"
14346"\tchmod 0700 %s\n"
14347"\n"
14348"auszuführen."
14349
14350#: credential-cache--daemon.c:272
14351msgid "print debugging messages to stderr"
14352msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
14353
14354#: git.c:15
14355msgid ""
14356"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14357"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14358"to read about a specific subcommand or concept."
14359msgstr ""
14360"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
14361"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
14362"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
14363"Konzept zu erfahren."
14364
14365#: http.c:337
14366#, c-format
14367msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14368msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
14369
14370#: http.c:358
14371msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14372msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
14373
14374#: http.c:367
14375msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14376msgstr ""
14377"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
14378"nicht unterstützt."
14379
14380#: http.c:1764
14381#, c-format
14382msgid ""
14383"unable to update url base from redirection:\n"
14384"  asked for: %s\n"
14385"   redirect: %s"
14386msgstr ""
14387"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
14388"  gefragt nach: %s\n"
14389"    umgeleitet: %s"
14390
14391#: remote-curl.c:324
14392#, c-format
14393msgid "redirecting to %s"
14394msgstr "Leite nach %s um"
14395
14396#: common-cmds.h:9
14397msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14398msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
14399
14400#: common-cmds.h:10
14401msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14402msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
14403
14404#: common-cmds.h:11
14405msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14406msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
14407
14408#: common-cmds.h:12
14409msgid "grow, mark and tweak your common history"
14410msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
14411
14412#: common-cmds.h:13
14413msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14414msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14415
14416#: common-cmds.h:17
14417msgid "Add file contents to the index"
14418msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14419
14420#: common-cmds.h:18
14421msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14422msgstr ""
14423"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14424"hat"
14425
14426#: common-cmds.h:19
14427msgid "List, create, or delete branches"
14428msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14429
14430#: common-cmds.h:20
14431msgid "Switch branches or restore working tree files"
14432msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14433
14434#: common-cmds.h:21
14435msgid "Clone a repository into a new directory"
14436msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14437
14438#: common-cmds.h:22
14439msgid "Record changes to the repository"
14440msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14441
14442#: common-cmds.h:23
14443msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14444msgstr ""
14445"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14446
14447#: common-cmds.h:24
14448msgid "Download objects and refs from another repository"
14449msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14450
14451#: common-cmds.h:25
14452msgid "Print lines matching a pattern"
14453msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14454
14455#: common-cmds.h:26
14456msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14457msgstr ""
14458"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14459
14460#: common-cmds.h:27
14461msgid "Show commit logs"
14462msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14463
14464#: common-cmds.h:28
14465msgid "Join two or more development histories together"
14466msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14467
14468#: common-cmds.h:29
14469msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14470msgstr ""
14471"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14472"oder umbenennen"
14473
14474#: common-cmds.h:30
14475msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14476msgstr ""
14477"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14478"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14479
14480#: common-cmds.h:31
14481msgid "Update remote refs along with associated objects"
14482msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14483
14484#: common-cmds.h:32
14485msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14486msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14487
14488#: common-cmds.h:33
14489msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14490msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14491
14492#: common-cmds.h:34
14493msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14494msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14495
14496#: common-cmds.h:35
14497msgid "Show various types of objects"
14498msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14499
14500#: common-cmds.h:36
14501msgid "Show the working tree status"
14502msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14503
14504#: common-cmds.h:37
14505msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14506msgstr ""
14507"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14508"verifizieren."
14509
14510#: parse-options.h:145
14511msgid "expiry-date"
14512msgstr "Verfallsdatum"
14513
14514#: parse-options.h:160
14515msgid "no-op (backward compatibility)"
14516msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14517
14518#: parse-options.h:238
14519msgid "be more verbose"
14520msgstr "erweiterte Ausgaben"
14521
14522#: parse-options.h:240
14523msgid "be more quiet"
14524msgstr "weniger Ausgaben"
14525
14526#: parse-options.h:246
14527msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14528msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14529
14530#: rerere.h:40
14531msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14532msgstr ""
14533"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14534
14535#: git-bisect.sh:54
14536msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14537msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14538
14539#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14540#. translation. The program will only accept English input
14541#. at this point.
14542#: git-bisect.sh:60
14543msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14544msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14545
14546#: git-bisect.sh:121
14547#, sh-format
14548msgid "unrecognised option: '$arg'"
14549msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14550
14551#: git-bisect.sh:125
14552#, sh-format
14553msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14554msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14555
14556#: git-bisect.sh:154
14557msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14558msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14559
14560#: git-bisect.sh:167
14561#, sh-format
14562msgid ""
14563"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14564msgstr ""
14565"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14566"<gültiger-Branch>'."
14567
14568#: git-bisect.sh:177
14569msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14570msgstr ""
14571"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14572
14573#: git-bisect.sh:181
14574msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14575msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14576
14577#: git-bisect.sh:233
14578#, sh-format
14579msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14580msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14581
14582#: git-bisect.sh:262
14583#, sh-format
14584msgid "Bad rev input: $arg"
14585msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14586
14587#: git-bisect.sh:281
14588#, sh-format
14589msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14590msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
14591
14592#: git-bisect.sh:290
14593#, sh-format
14594msgid "Bad rev input: $rev"
14595msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
14596
14597#: git-bisect.sh:299
14598#, sh-format
14599msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14600msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
14601
14602#: git-bisect.sh:322
14603#, sh-format
14604msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14605msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
14606
14607#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14608#. translation. The program will only accept English input
14609#. at this point.
14610#: git-bisect.sh:328
14611msgid "Are you sure [Y/n]? "
14612msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
14613
14614#: git-bisect.sh:340
14615#, sh-format
14616msgid ""
14617"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14618"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14619msgstr ""
14620"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
14621"angeben.\n"
14622"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14623"benutzen.)"
14624
14625#: git-bisect.sh:343
14626#, sh-format
14627msgid ""
14628"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14629"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14630"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14631msgstr ""
14632"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
14633"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
14634"Commit angeben.\n"
14635"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14636"benutzen.)"
14637
14638#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14639msgid "We are not bisecting."
14640msgstr "keine binäre Suche im Gange"
14641
14642#: git-bisect.sh:421
14643#, sh-format
14644msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14645msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
14646
14647#: git-bisect.sh:430
14648#, sh-format
14649msgid ""
14650"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14651"Try 'git bisect reset <commit>'."
14652msgstr ""
14653"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
14654"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
14655
14656#: git-bisect.sh:458
14657msgid "No logfile given"
14658msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
14659
14660#: git-bisect.sh:459
14661#, sh-format
14662msgid "cannot read $file for replaying"
14663msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
14664
14665#: git-bisect.sh:480
14666msgid "?? what are you talking about?"
14667msgstr "?? Was reden Sie da?"
14668
14669#: git-bisect.sh:492
14670#, sh-format
14671msgid "running $command"
14672msgstr "führe $command aus"
14673
14674#: git-bisect.sh:499
14675#, sh-format
14676msgid ""
14677"bisect run failed:\n"
14678"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14679msgstr ""
14680"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14681"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
14682
14683#: git-bisect.sh:525
14684msgid "bisect run cannot continue any more"
14685msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
14686
14687#: git-bisect.sh:531
14688#, sh-format
14689msgid ""
14690"bisect run failed:\n"
14691"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14692msgstr ""
14693"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14694"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
14695
14696#: git-bisect.sh:538
14697msgid "bisect run success"
14698msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
14699
14700#: git-bisect.sh:565
14701msgid "please use two different terms"
14702msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
14703
14704#: git-bisect.sh:575
14705#, sh-format
14706msgid "'$term' is not a valid term"
14707msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
14708
14709#: git-bisect.sh:578
14710#, sh-format
14711msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14712msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
14713
14714#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14715#, sh-format
14716msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14717msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
14718
14719#: git-bisect.sh:606
14720#, sh-format
14721msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14722msgstr ""
14723"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
14724"Suche."
14725
14726#: git-bisect.sh:636
14727msgid "no terms defined"
14728msgstr "Keine Begriffe definiert."
14729
14730#: git-bisect.sh:653
14731#, sh-format
14732msgid ""
14733"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14734"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14735msgstr ""
14736"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
14737"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
14738
14739#: git-merge-octopus.sh:46
14740msgid ""
14741"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14742"merge"
14743msgstr ""
14744"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
14745"Merge\n"
14746"überschrieben werden"
14747
14748#: git-merge-octopus.sh:61
14749msgid "Automated merge did not work."
14750msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
14751
14752#: git-merge-octopus.sh:62
14753msgid "Should not be doing an octopus."
14754msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
14755
14756#: git-merge-octopus.sh:73
14757#, sh-format
14758msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14759msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
14760
14761#: git-merge-octopus.sh:77
14762#, sh-format
14763msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14764msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
14765
14766#: git-merge-octopus.sh:89
14767#, sh-format
14768msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14769msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
14770
14771#: git-merge-octopus.sh:97
14772#, sh-format
14773msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14774msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
14775
14776#: git-merge-octopus.sh:102
14777msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14778msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
14779
14780#: git-rebase.sh:58
14781msgid ""
14782"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14783"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14784"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14785"\"."
14786msgstr ""
14787"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
14788"aus.\n"
14789"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
14790"rebase --skip\" aus.\n"
14791"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
14792"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
14793
14794#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14795#, sh-format
14796msgid "Could not move back to $head_name"
14797msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
14798
14799#: git-rebase.sh:169
14800msgid "Applied autostash."
14801msgstr "Automatischen Stash angewendet."
14802
14803#: git-rebase.sh:172
14804#, sh-format
14805msgid "Cannot store $stash_sha1"
14806msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
14807
14808#: git-rebase.sh:212
14809msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14810msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
14811
14812#: git-rebase.sh:217
14813msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14814msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
14815
14816#: git-rebase.sh:358
14817msgid "No rebase in progress?"
14818msgstr "Kein Rebase im Gange?"
14819
14820#: git-rebase.sh:369
14821msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14822msgstr ""
14823"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
14824"werden."
14825
14826#: git-rebase.sh:376
14827msgid "Cannot read HEAD"
14828msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
14829
14830#: git-rebase.sh:379
14831msgid ""
14832"You must edit all merge conflicts and then\n"
14833"mark them as resolved using git add"
14834msgstr ""
14835"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
14836"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
14837
14838#: git-rebase.sh:419
14839#, sh-format
14840msgid ""
14841"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14842"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14843"case, please try\n"
14844"\t$cmd_live_rebase\n"
14845"If that is not the case, please\n"
14846"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14847"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14848"valuable there."
14849msgstr ""
14850"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
14851"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
14852"probieren Sie bitte\n"
14853"\t$cmd_live_rebase\n"
14854"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
14855"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14856"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
14857"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
14858
14859#: git-rebase.sh:470
14860#, sh-format
14861msgid "invalid upstream $upstream_name"
14862msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
14863
14864#: git-rebase.sh:494
14865#, sh-format
14866msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14867msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
14868
14869#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14870#, sh-format
14871msgid "$onto_name: there is no merge base"
14872msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
14873
14874#: git-rebase.sh:506
14875#, sh-format
14876msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14877msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
14878
14879#: git-rebase.sh:529
14880#, sh-format
14881msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14882msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
14883
14884#: git-rebase.sh:562
14885msgid "Cannot autostash"
14886msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
14887
14888#: git-rebase.sh:567
14889#, sh-format
14890msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14891msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
14892
14893#: git-rebase.sh:571
14894msgid "Please commit or stash them."
14895msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
14896
14897#: git-rebase.sh:591
14898#, sh-format
14899msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14900msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
14901
14902#: git-rebase.sh:595
14903#, sh-format
14904msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14905msgstr ""
14906"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
14907
14908#: git-rebase.sh:606
14909#, sh-format
14910msgid "Changes from $mb to $onto:"
14911msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
14912
14913#: git-rebase.sh:615
14914msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14915msgstr ""
14916"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
14917"darauf neu anzuwenden ..."
14918
14919#: git-rebase.sh:625
14920#, sh-format
14921msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14922msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
14923
14924#: git-stash.sh:54
14925msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14926msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
14927
14928#: git-stash.sh:95
14929msgid "You do not have the initial commit yet"
14930msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
14931
14932#: git-stash.sh:110
14933msgid "Cannot save the current index state"
14934msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
14935
14936#: git-stash.sh:125
14937msgid "Cannot save the untracked files"
14938msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
14939
14940#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14941msgid "Cannot save the current worktree state"
14942msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
14943
14944#: git-stash.sh:162
14945msgid "No changes selected"
14946msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
14947
14948#: git-stash.sh:165
14949msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14950msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
14951
14952#: git-stash.sh:178
14953msgid "Cannot record working tree state"
14954msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
14955
14956#: git-stash.sh:210
14957#, sh-format
14958msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14959msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
14960
14961#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14962#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14963#. second line correspond to "error: ". So you should line
14964#. up the second line with however many characters the
14965#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14966#. English this is:
14967#.
14968#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14969#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14970#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14971#: git-stash.sh:266
14972#, sh-format
14973msgid ""
14974"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14975"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14976msgstr ""
14977"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
14978"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
14979"'$option'\""
14980
14981#: git-stash.sh:281
14982msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14983msgstr ""
14984"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
14985
14986#: git-stash.sh:289
14987msgid "No local changes to save"
14988msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
14989
14990#: git-stash.sh:294
14991msgid "Cannot initialize stash"
14992msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
14993
14994#: git-stash.sh:298
14995msgid "Cannot save the current status"
14996msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
14997
14998#: git-stash.sh:299
14999#, sh-format
15000msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15001msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
15002
15003#: git-stash.sh:326
15004msgid "Cannot remove worktree changes"
15005msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
15006
15007#: git-stash.sh:474
15008#, sh-format
15009msgid "unknown option: $opt"
15010msgstr "unbekannte Option: $opt"
15011
15012#: git-stash.sh:487
15013msgid "No stash entries found."
15014msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
15015
15016#: git-stash.sh:494
15017#, sh-format
15018msgid "Too many revisions specified: $REV"
15019msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
15020
15021#: git-stash.sh:509
15022#, sh-format
15023msgid "$reference is not a valid reference"
15024msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
15025
15026#: git-stash.sh:537
15027#, sh-format
15028msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15029msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
15030
15031#: git-stash.sh:548
15032#, sh-format
15033msgid "'$args' is not a stash reference"
15034msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
15035
15036#: git-stash.sh:556
15037msgid "unable to refresh index"
15038msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
15039
15040#: git-stash.sh:560
15041msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15042msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
15043
15044#: git-stash.sh:568
15045msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15046msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
15047
15048#: git-stash.sh:570
15049msgid "Could not save index tree"
15050msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
15051
15052#: git-stash.sh:579
15053msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15054msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
15055
15056#: git-stash.sh:604
15057msgid "Cannot unstage modified files"
15058msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
15059
15060#: git-stash.sh:619
15061msgid "Index was not unstashed."
15062msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
15063
15064#: git-stash.sh:633
15065msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15066msgstr "Der Stash-Eintrag wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
15067
15068#: git-stash.sh:642
15069#, sh-format
15070msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15071msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
15072
15073#: git-stash.sh:643
15074#, sh-format
15075msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15076msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
15077
15078#: git-stash.sh:651
15079msgid "No branch name specified"
15080msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
15081
15082#: git-stash.sh:730
15083msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15084msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
15085
15086#: git-submodule.sh:181
15087msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15088msgstr ""
15089"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15090"benutzt werden."
15091
15092#: git-submodule.sh:191
15093#, sh-format
15094msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15095msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
15096
15097#: git-submodule.sh:210
15098#, sh-format
15099msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15100msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
15101
15102#: git-submodule.sh:213
15103#, sh-format
15104msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15105msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
15106
15107#: git-submodule.sh:219
15108#, sh-format
15109msgid ""
15110"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15111"$sm_path\n"
15112"Use -f if you really want to add it."
15113msgstr ""
15114"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
15115"$sm_path\n"
15116"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
15117
15118#: git-submodule.sh:237
15119#, sh-format
15120msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15121msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
15122
15123#: git-submodule.sh:239
15124#, sh-format
15125msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15126msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15127
15128#: git-submodule.sh:247
15129#, sh-format
15130msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15131msgstr ""
15132"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15133"Repositories:"
15134
15135#: git-submodule.sh:249
15136#, sh-format
15137msgid ""
15138"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15139"  $realrepo\n"
15140"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15141"repo\n"
15142"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15143"option."
15144msgstr ""
15145"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
15146"von\n"
15147"  $realrepo\n"
15148"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
15149"Verzeichnis\n"
15150"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
15151"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
15152
15153#: git-submodule.sh:255
15154#, sh-format
15155msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15156msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
15157
15158#: git-submodule.sh:267
15159#, sh-format
15160msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15161msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
15162
15163#: git-submodule.sh:272
15164#, sh-format
15165msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15166msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
15167
15168#: git-submodule.sh:281
15169#, sh-format
15170msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15171msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
15172
15173#: git-submodule.sh:342
15174#, sh-format
15175msgid "Entering '$displaypath'"
15176msgstr "Betrete '$displaypath'"
15177
15178#: git-submodule.sh:362
15179#, sh-format
15180msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15181msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
15182
15183#: git-submodule.sh:433
15184#, sh-format
15185msgid "pathspec and --all are incompatible"
15186msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
15187
15188#: git-submodule.sh:438
15189#, sh-format
15190msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15191msgstr ""
15192"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
15193"möchten."
15194
15195#: git-submodule.sh:458
15196#, sh-format
15197msgid ""
15198"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15199"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15200msgstr ""
15201"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
15202"Verzeichnis\n"
15203"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
15204"löschen\n"
15205"möchten)"
15206
15207#: git-submodule.sh:466
15208#, sh-format
15209msgid ""
15210"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15211"discard them"
15212msgstr ""
15213"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
15214"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
15215
15216#: git-submodule.sh:469
15217#, sh-format
15218msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15219msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
15220
15221#: git-submodule.sh:470
15222#, sh-format
15223msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15224msgstr ""
15225"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
15226
15227#: git-submodule.sh:473
15228#, sh-format
15229msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15230msgstr ""
15231"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
15232
15233#: git-submodule.sh:482
15234#, sh-format
15235msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15236msgstr ""
15237"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
15238"entfernt."
15239
15240#: git-submodule.sh:638
15241#, sh-format
15242msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15243msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
15244
15245#: git-submodule.sh:648
15246#, sh-format
15247msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15248msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
15249
15250#: git-submodule.sh:653
15251#, sh-format
15252msgid ""
15253"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15254"'$sm_path'"
15255msgstr ""
15256"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
15257"'$sm_path' nicht finden."
15258
15259#: git-submodule.sh:671
15260#, sh-format
15261msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15262msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
15263
15264#: git-submodule.sh:677
15265#, sh-format
15266msgid ""
15267"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15268"Direct fetching of that commit failed."
15269msgstr ""
15270"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
15271"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
15272
15273#: git-submodule.sh:684
15274#, sh-format
15275msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15276msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
15277
15278#: git-submodule.sh:685
15279#, sh-format
15280msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15281msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
15282
15283#: git-submodule.sh:689
15284#, sh-format
15285msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15286msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
15287
15288#: git-submodule.sh:690
15289#, sh-format
15290msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15291msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
15292
15293#: git-submodule.sh:695
15294#, sh-format
15295msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15296msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
15297
15298#: git-submodule.sh:696
15299#, sh-format
15300msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15301msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
15302
15303#: git-submodule.sh:701
15304#, sh-format
15305msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15306msgstr ""
15307"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
15308"fehlgeschlagen"
15309
15310#: git-submodule.sh:702
15311#, sh-format
15312msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15313msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
15314
15315#: git-submodule.sh:733
15316#, sh-format
15317msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15318msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
15319
15320#: git-submodule.sh:841
15321msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15322msgstr ""
15323"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
15324
15325#: git-submodule.sh:893
15326#, sh-format
15327msgid "unexpected mode $mod_dst"
15328msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
15329
15330#: git-submodule.sh:913
15331#, sh-format
15332msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15333msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
15334
15335#: git-submodule.sh:916
15336#, sh-format
15337msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15338msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
15339
15340#: git-submodule.sh:919
15341#, sh-format
15342msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15343msgstr ""
15344"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
15345
15346#: git-submodule.sh:1065
15347#, sh-format
15348msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15349msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
15350
15351#: git-submodule.sh:1137
15352#, sh-format
15353msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15354msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
15355
15356#: git-parse-remote.sh:89
15357#, sh-format
15358msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15359msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
15360
15361#: git-rebase--interactive.sh:140
15362#, sh-format
15363msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15364msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
15365
15366#: git-rebase--interactive.sh:156
15367msgid ""
15368"\n"
15369"Commands:\n"
15370" p, pick = use commit\n"
15371" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15372" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15373" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15374" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15375" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15376" d, drop = remove commit\n"
15377"\n"
15378"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15379msgstr ""
15380"\n"
15381"Befehle:\n"
15382" p, pick = Commit verwenden\n"
15383" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
15384" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
15385" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
15386" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
15387" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
15388" d, drop = Commit entfernen\n"
15389"\n"
15390"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
15391"ausgeführt.\n"
15392
15393#: git-rebase--interactive.sh:171
15394msgid ""
15395"\n"
15396"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15397msgstr ""
15398"\n"
15399"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
15400"entfernen.\n"
15401
15402#: git-rebase--interactive.sh:175
15403msgid ""
15404"\n"
15405"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15406msgstr ""
15407"\n"
15408"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
15409
15410#: git-rebase--interactive.sh:211
15411#, sh-format
15412msgid ""
15413"You can amend the commit now, with\n"
15414"\n"
15415"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15416"\n"
15417"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15418"\n"
15419"\tgit rebase --continue"
15420msgstr ""
15421"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15422"\n"
15423"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15424"\n"
15425"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15426"\n"
15427"\tgit rebase --continue"
15428
15429#: git-rebase--interactive.sh:236
15430#, sh-format
15431msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15432msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15433
15434#: git-rebase--interactive.sh:275
15435#, sh-format
15436msgid "Invalid commit name: $sha1"
15437msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15438
15439#: git-rebase--interactive.sh:317
15440msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15441msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15442
15443#: git-rebase--interactive.sh:369
15444#, sh-format
15445msgid "Fast-forward to $sha1"
15446msgstr "Spule vor zu $sha1"
15447
15448#: git-rebase--interactive.sh:371
15449#, sh-format
15450msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15451msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15452
15453#: git-rebase--interactive.sh:380
15454#, sh-format
15455msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15456msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15457
15458#: git-rebase--interactive.sh:385
15459#, sh-format
15460msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15461msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:399
15464#, sh-format
15465msgid "Error redoing merge $sha1"
15466msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15467
15468#: git-rebase--interactive.sh:407
15469#, sh-format
15470msgid "Could not pick $sha1"
15471msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15472
15473#: git-rebase--interactive.sh:416
15474#, sh-format
15475msgid "This is the commit message #${n}:"
15476msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15477
15478#: git-rebase--interactive.sh:421
15479#, sh-format
15480msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15481msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15482
15483#: git-rebase--interactive.sh:432
15484#, sh-format
15485msgid "This is a combination of $count commit."
15486msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15487msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15488msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15489
15490#: git-rebase--interactive.sh:441
15491#, sh-format
15492msgid "Cannot write $fixup_msg"
15493msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15494
15495#: git-rebase--interactive.sh:444
15496msgid "This is a combination of 2 commits."
15497msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15498
15499#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15500#: git-rebase--interactive.sh:531
15501#, sh-format
15502msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15503msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15504
15505#: git-rebase--interactive.sh:559
15506#, sh-format
15507msgid ""
15508"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15509"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15510"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15511"before\n"
15512"you are able to reword the commit."
15513msgstr ""
15514"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15515"$rest\n"
15516"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15517"oder\n"
15518"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15519"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15520"können."
15521
15522#: git-rebase--interactive.sh:574
15523#, sh-format
15524msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15525msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15526
15527#: git-rebase--interactive.sh:589
15528#, sh-format
15529msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15530msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15531
15532#: git-rebase--interactive.sh:631
15533#, sh-format
15534msgid "Executing: $rest"
15535msgstr "Führe aus: $rest"
15536
15537#: git-rebase--interactive.sh:639
15538#, sh-format
15539msgid "Execution failed: $rest"
15540msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15541
15542#: git-rebase--interactive.sh:641
15543msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15544msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15545
15546#: git-rebase--interactive.sh:643
15547msgid ""
15548"You can fix the problem, and then run\n"
15549"\n"
15550"\tgit rebase --continue"
15551msgstr ""
15552"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15553"\n"
15554"\tgit rebase --continue\n"
15555"\n"
15556"ausführen."
15557
15558#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15559#: git-rebase--interactive.sh:656
15560#, sh-format
15561msgid ""
15562"Execution succeeded: $rest\n"
15563"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15564"Commit or stash your changes, and then run\n"
15565"\n"
15566"\tgit rebase --continue"
15567msgstr ""
15568"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15569"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15570"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15571"Führen Sie dann aus:\n"
15572"\n"
15573"\tgit rebase --continue"
15574
15575#: git-rebase--interactive.sh:667
15576#, sh-format
15577msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15578msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15579
15580#: git-rebase--interactive.sh:668
15581msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15582msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15583
15584#: git-rebase--interactive.sh:703
15585#, sh-format
15586msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15587msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15588
15589#: git-rebase--interactive.sh:750
15590msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15591msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
15592
15593#: git-rebase--interactive.sh:908
15594#, sh-format
15595msgid ""
15596"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15597" - $line"
15598msgstr ""
15599"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
15600" - $line"
15601
15602#: git-rebase--interactive.sh:941
15603#, sh-format
15604msgid ""
15605"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15606" - $line"
15607msgstr ""
15608"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
15609" - $line"
15610
15611#: git-rebase--interactive.sh:980
15612msgid "could not detach HEAD"
15613msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15614
15615#: git-rebase--interactive.sh:1018
15616msgid ""
15617"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15618"Dropped commits (newer to older):"
15619msgstr ""
15620"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
15621"Entfernte Commits (neu zu alt):"
15622
15623#: git-rebase--interactive.sh:1026
15624msgid ""
15625"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15626"\n"
15627"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15628"warnings.\n"
15629"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15630msgstr ""
15631"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
15632"entfernen.\n"
15633"\n"
15634"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der "
15635"Warnungen\n"
15636"zu ändern.\n"
15637"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
15638
15639#: git-rebase--interactive.sh:1037
15640#, sh-format
15641msgid ""
15642"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15643"Ignoring."
15644msgstr ""
15645"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase."
15646"missingCommitsCheck.\n"
15647"Ignoriere."
15648
15649#: git-rebase--interactive.sh:1054
15650msgid ""
15651"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15652"continue'."
15653msgstr ""
15654"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
15655"'git rebase --continue' aus."
15656
15657#: git-rebase--interactive.sh:1055
15658msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15659msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
15660
15661#: git-rebase--interactive.sh:1083
15662msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15663msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15664
15665#: git-rebase--interactive.sh:1088
15666#, sh-format
15667msgid ""
15668"You have staged changes in your working tree.\n"
15669"If these changes are meant to be\n"
15670"squashed into the previous commit, run:\n"
15671"\n"
15672"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15673"\n"
15674"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15675"\n"
15676"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15677"\n"
15678"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15679"\n"
15680"  git rebase --continue\n"
15681msgstr ""
15682"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
15683"Arbeitsverzeichnis.\n"
15684"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
15685"führen Sie aus:\n"
15686"\n"
15687"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15688"\n"
15689"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
15690"\n"
15691"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15692"\n"
15693"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
15694"\n"
15695"  git rebase --continue\n"
15696
15697#: git-rebase--interactive.sh:1105
15698msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15699msgstr ""
15700"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
15701"finden"
15702
15703#: git-rebase--interactive.sh:1110
15704msgid ""
15705"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15706"first and then run 'git rebase --continue' again."
15707msgstr ""
15708"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
15709"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
15710"erneut\n"
15711"aus."
15712
15713#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15714msgid "Could not commit staged changes."
15715msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
15716
15717#: git-rebase--interactive.sh:1147
15718msgid ""
15719"\n"
15720"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15721"To continue rebase after editing, run:\n"
15722"    git rebase --continue\n"
15723"\n"
15724msgstr ""
15725"\n"
15726"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
15727"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
15728"    git rebase --continue\n"
15729"\n"
15730
15731#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15732msgid "Could not execute editor"
15733msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
15734
15735#: git-rebase--interactive.sh:1168
15736#, sh-format
15737msgid "Could not checkout $switch_to"
15738msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
15739
15740#: git-rebase--interactive.sh:1173
15741msgid "No HEAD?"
15742msgstr "Kein HEAD?"
15743
15744#: git-rebase--interactive.sh:1174
15745#, sh-format
15746msgid "Could not create temporary $state_dir"
15747msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
15748
15749#: git-rebase--interactive.sh:1176
15750msgid "Could not mark as interactive"
15751msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
15752
15753#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15754msgid "Could not init rewritten commits"
15755msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
15756
15757#: git-rebase--interactive.sh:1291
15758#, sh-format
15759msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15760msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15761msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
15762msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
15763
15764#: git-rebase--interactive.sh:1296
15765msgid ""
15766"\n"
15767"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15768"\n"
15769msgstr ""
15770"\n"
15771"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
15772"\n"
15773
15774#: git-rebase--interactive.sh:1303
15775msgid "Note that empty commits are commented out"
15776msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
15777
15778#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15779#, sh-format
15780msgid "usage: $dashless $USAGE"
15781msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
15782
15783#: git-sh-setup.sh:190
15784#, sh-format
15785msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15786msgstr ""
15787"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
15788"Arbeitsverzeichnisses."
15789
15790#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15791#, sh-format
15792msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15793msgstr ""
15794"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
15795
15796#: git-sh-setup.sh:220
15797msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15798msgstr ""
15799"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
15800"sind."
15801
15802#: git-sh-setup.sh:223
15803msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15804msgstr ""
15805"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
15806"Commit\n"
15807"vorgemerkt sind."
15808
15809#: git-sh-setup.sh:226
15810msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15811msgstr ""
15812"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
15813"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
15814
15815#: git-sh-setup.sh:229
15816#, sh-format
15817msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15818msgstr ""
15819"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
15820"vorgemerkt sind."
15821
15822#: git-sh-setup.sh:242
15823msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15824msgstr ""
15825"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
15826"Änderungen."
15827
15828#: git-sh-setup.sh:245
15829msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15830msgstr ""
15831"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
15832"nicht committete Änderungen."
15833
15834#: git-sh-setup.sh:248
15835#, sh-format
15836msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15837msgstr ""
15838"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
15839"Änderungen."
15840
15841#: git-sh-setup.sh:252
15842msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15843msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
15844
15845#: git-sh-setup.sh:372
15846msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15847msgstr ""
15848"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15849"ausführen."
15850
15851#: git-sh-setup.sh:377
15852msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15853msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
15854
15855#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15856#: git-add--interactive.perl:196
15857#, perl-format
15858msgid "%12s %12s %s"
15859msgstr "%28s %25s %s"
15860
15861#: git-add--interactive.perl:197
15862msgid "staged"
15863msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
15864
15865#: git-add--interactive.perl:197
15866msgid "unstaged"
15867msgstr "aus Staging-Area entfernt"
15868
15869#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15870msgid "binary"
15871msgstr "Binär"
15872
15873#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15874msgid "nothing"
15875msgstr "Nichts"
15876
15877#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15878msgid "unchanged"
15879msgstr "unverändert"
15880
15881#: git-add--interactive.perl:602
15882#, perl-format
15883msgid "added %d path\n"
15884msgid_plural "added %d paths\n"
15885msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
15886msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
15887
15888#: git-add--interactive.perl:605
15889#, perl-format
15890msgid "updated %d path\n"
15891msgid_plural "updated %d paths\n"
15892msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
15893msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
15894
15895#: git-add--interactive.perl:608
15896#, perl-format
15897msgid "reverted %d path\n"
15898msgid_plural "reverted %d paths\n"
15899msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
15900msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
15901
15902#: git-add--interactive.perl:611
15903#, perl-format
15904msgid "touched %d path\n"
15905msgid_plural "touched %d paths\n"
15906msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
15907msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
15908
15909#: git-add--interactive.perl:620
15910msgid "Update"
15911msgstr "Aktualisieren"
15912
15913#: git-add--interactive.perl:632
15914msgid "Revert"
15915msgstr "Revert"
15916
15917#: git-add--interactive.perl:655
15918#, perl-format
15919msgid "note: %s is untracked now.\n"
15920msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:666
15923msgid "Add untracked"
15924msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
15925
15926#: git-add--interactive.perl:672
15927msgid "No untracked files.\n"
15928msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
15929
15930#: git-add--interactive.perl:985
15931msgid ""
15932"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15933"marked for staging."
15934msgstr ""
15935"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15936"Block\n"
15937"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
15938
15939#: git-add--interactive.perl:988
15940msgid ""
15941"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15942"marked for stashing."
15943msgstr ""
15944"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15945"Block\n"
15946"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
15947
15948#: git-add--interactive.perl:991
15949msgid ""
15950"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15951"marked for unstaging."
15952msgstr ""
15953"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15954"Block\n"
15955"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
15956
15957#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15958msgid ""
15959"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15960"marked for applying."
15961msgstr ""
15962"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15963"Block\n"
15964"direkt als zum Anwenden markiert."
15965
15966#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15967msgid ""
15968"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15969"marked for discarding."
15970msgstr ""
15971"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15972"Block\n"
15973"direkt als zum Verwerfen markiert."
15974
15975#: git-add--interactive.perl:1013
15976#, perl-format
15977msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15978msgstr ""
15979"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
15980
15981#: git-add--interactive.perl:1014
15982msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15983msgstr ""
15984"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
15985"Kurzanleitung.\n"
15986
15987#: git-add--interactive.perl:1020
15988#, perl-format
15989msgid ""
15990"---\n"
15991"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15992"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15993"Lines starting with %s will be removed.\n"
15994msgstr ""
15995"---\n"
15996"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
15997"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
15998"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
15999
16000#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16001#: git-add--interactive.perl:1028
16002msgid ""
16003"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16004"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16005"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16006msgstr ""
16007"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
16008"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
16009"werden,\n"
16010"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
16011
16012#: git-add--interactive.perl:1042
16013#, perl-format
16014msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16015msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
16016
16017#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16018#. The program will only accept that input
16019#. at this point.
16020#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16021#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16022#. of the word "no" does not start with n.
16023#: git-add--interactive.perl:1134
16024msgid ""
16025"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16026msgstr ""
16027"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
16028"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
16029
16030#: git-add--interactive.perl:1143
16031msgid ""
16032"y - stage this hunk\n"
16033"n - do not stage this hunk\n"
16034"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16035"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16036"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16037msgstr ""
16038"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
16039"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
16040"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
16041"vormerken\n"
16042"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
16043"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
16044"vormerken"
16045
16046#: git-add--interactive.perl:1149
16047msgid ""
16048"y - stash this hunk\n"
16049"n - do not stash this hunk\n"
16050"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16051"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16052"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16053msgstr ""
16054"y - diesen Patch-Block stashen\n"
16055"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
16056"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
16057"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
16058"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
16059
16060#: git-add--interactive.perl:1155
16061msgid ""
16062"y - unstage this hunk\n"
16063"n - do not unstage this hunk\n"
16064"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16065"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16066"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16067msgstr ""
16068"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
16069"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
16070"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
16071"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
16072"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
16073
16074#: git-add--interactive.perl:1161
16075msgid ""
16076"y - apply this hunk to index\n"
16077"n - do not apply this hunk to index\n"
16078"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16079"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16080"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16081msgstr ""
16082"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
16083"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
16084"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
16085"anwenden\n"
16086"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
16087"anwenden\n"
16088"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
16089"anwenden"
16090
16091#: git-add--interactive.perl:1167
16092msgid ""
16093"y - discard this hunk from worktree\n"
16094"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16095"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16096"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16097"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16098msgstr ""
16099"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16100"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
16101"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
16102"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16103"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
16104"verwerfen\n"
16105"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
16106"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
16107
16108#: git-add--interactive.perl:1173
16109msgid ""
16110"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16111"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16112"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16113"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16114"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16115msgstr ""
16116"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16117"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16118"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
16119"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16120"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
16121"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
16122
16123#: git-add--interactive.perl:1179
16124msgid ""
16125"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16126"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16127"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16128"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16129"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16130msgstr ""
16131"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16132"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16133"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16134"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16135"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16136
16137#: git-add--interactive.perl:1188
16138msgid ""
16139"g - select a hunk to go to\n"
16140"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16141"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16142"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16143"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16144"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16145"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16146"e - manually edit the current hunk\n"
16147"? - print help\n"
16148msgstr ""
16149"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16150"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16151"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16152"anzeigen\n"
16153"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16154"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16155"Block anzeigen\n"
16156"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16157"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16158"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16159"? - Hilfe anzeigen\n"
16160
16161#: git-add--interactive.perl:1219
16162msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16163msgstr ""
16164"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16165
16166#: git-add--interactive.perl:1220
16167msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16168msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16169
16170#: git-add--interactive.perl:1223
16171msgid "Nothing was applied.\n"
16172msgstr "Nichts angewendet.\n"
16173
16174#: git-add--interactive.perl:1234
16175#, perl-format
16176msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16177msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16178
16179#: git-add--interactive.perl:1243
16180msgid "Only binary files changed.\n"
16181msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16182
16183#: git-add--interactive.perl:1245
16184msgid "No changes.\n"
16185msgstr "Keine Änderungen.\n"
16186
16187#: git-add--interactive.perl:1253
16188msgid "Patch update"
16189msgstr "Patch Aktualisierung"
16190
16191#: git-add--interactive.perl:1305
16192#, perl-format
16193msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16194msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16195
16196#: git-add--interactive.perl:1306
16197#, perl-format
16198msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16199msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16200
16201#: git-add--interactive.perl:1307
16202#, perl-format
16203msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16204msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16205
16206#: git-add--interactive.perl:1310
16207#, perl-format
16208msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16209msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16210
16211#: git-add--interactive.perl:1311
16212#, perl-format
16213msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16214msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16215
16216#: git-add--interactive.perl:1312
16217#, perl-format
16218msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16219msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16220
16221#: git-add--interactive.perl:1315
16222#, perl-format
16223msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16224msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16225
16226#: git-add--interactive.perl:1316
16227#, perl-format
16228msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16229msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16230
16231#: git-add--interactive.perl:1317
16232#, perl-format
16233msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16234msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16235
16236#: git-add--interactive.perl:1320
16237#, perl-format
16238msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16239msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16240
16241#: git-add--interactive.perl:1321
16242#, perl-format
16243msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16244msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16245
16246#: git-add--interactive.perl:1322
16247#, perl-format
16248msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16249msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16250
16251#: git-add--interactive.perl:1325
16252#, perl-format
16253msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16254msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16255
16256#: git-add--interactive.perl:1326
16257#, perl-format
16258msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16259msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16260
16261#: git-add--interactive.perl:1327
16262#, perl-format
16263msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16264msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16265
16266#: git-add--interactive.perl:1330
16267#, perl-format
16268msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16269msgstr ""
16270"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16271
16272#: git-add--interactive.perl:1331
16273#, perl-format
16274msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16275msgstr ""
16276"Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16277
16278#: git-add--interactive.perl:1332
16279#, perl-format
16280msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16281msgstr ""
16282"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/"
16283"%s,?]? "
16284
16285#: git-add--interactive.perl:1335
16286#, perl-format
16287msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16288msgstr ""
16289"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16290
16291#: git-add--interactive.perl:1336
16292#, perl-format
16293msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16294msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16295
16296#: git-add--interactive.perl:1337
16297#, perl-format
16298msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16299msgstr ""
16300"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/"
16301"%s,?]? "
16302
16303#: git-add--interactive.perl:1440
16304msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16305msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
16306
16307#: git-add--interactive.perl:1442
16308msgid "go to which hunk? "
16309msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
16310
16311#: git-add--interactive.perl:1451
16312#, perl-format
16313msgid "Invalid number: '%s'\n"
16314msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
16315
16316#: git-add--interactive.perl:1456
16317#, perl-format
16318msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16319msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16320msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
16321msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
16322
16323#: git-add--interactive.perl:1482
16324msgid "search for regex? "
16325msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
16326
16327#: git-add--interactive.perl:1495
16328#, perl-format
16329msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16330msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
16331
16332#: git-add--interactive.perl:1505
16333msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16334msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Pattern\n"
16335
16336#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16337msgid "No previous hunk\n"
16338msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
16339
16340#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16341msgid "No next hunk\n"
16342msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
16343
16344#: git-add--interactive.perl:1553
16345#, perl-format
16346msgid "Split into %d hunk.\n"
16347msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16348msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
16349msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
16350
16351#: git-add--interactive.perl:1605
16352msgid "Review diff"
16353msgstr "Diff überprüfen"
16354
16355#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16356#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16357#: git-add--interactive.perl:1624
16358msgid ""
16359"status        - show paths with changes\n"
16360"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16361"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16362"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16363"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16364"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16365"changes\n"
16366msgstr ""
16367"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
16368"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
16369"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
16370"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
16371"zurücksetzen\n"
16372"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
16373"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
16374"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
16375
16376#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16377#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16378#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16379msgid "missing --"
16380msgstr "-- fehlt"
16381
16382#: git-add--interactive.perl:1662
16383#, perl-format
16384msgid "unknown --patch mode: %s"
16385msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
16386
16387#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16388#, perl-format
16389msgid "invalid argument %s, expecting --"
16390msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
16391
16392#: git-send-email.perl:126
16393msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16394msgstr ""
16395"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um einen Minutenintervall\n"
16396
16397#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16398msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16399msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
16400
16401#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16402msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16403msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
16404
16405#: git-send-email.perl:291
16406#, perl-format
16407msgid ""
16408"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16409msgstr ""
16410"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
16411
16412#: git-send-email.perl:296
16413#, perl-format
16414msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16415msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
16416
16417#: git-send-email.perl:314
16418msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16419msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
16420
16421#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16422msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16423msgstr ""
16424"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
16425
16426#: git-send-email.perl:448
16427#, perl-format
16428msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16429msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
16430
16431#: git-send-email.perl:477
16432#, perl-format
16433msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16434msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
16435
16436#: git-send-email.perl:509
16437#, perl-format
16438msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16439msgstr ""
16440"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16441
16442#: git-send-email.perl:511
16443#, perl-format
16444msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16445msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16446
16447#: git-send-email.perl:513
16448#, perl-format
16449msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16450msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16451
16452#: git-send-email.perl:518
16453#, perl-format
16454msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16455msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16456
16457#: git-send-email.perl:600
16458#, perl-format
16459msgid ""
16460"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16461"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16462"\n"
16463"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16464"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16465msgstr ""
16466"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16467"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16468"indem Sie ...\n"
16469"\n"
16470"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16471"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
16472"meinen\n"
16473
16474#: git-send-email.perl:621
16475#, perl-format
16476msgid "Failed to opendir %s: %s"
16477msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16478
16479#: git-send-email.perl:645
16480#, perl-format
16481msgid ""
16482"fatal: %s: %s\n"
16483"warning: no patches were sent\n"
16484msgstr ""
16485"fatal: %s: %s\n"
16486"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16487
16488#: git-send-email.perl:656
16489msgid ""
16490"\n"
16491"No patch files specified!\n"
16492"\n"
16493msgstr ""
16494"\n"
16495"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
16496"\n"
16497
16498#: git-send-email.perl:669
16499#, perl-format
16500msgid "No subject line in %s?"
16501msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16502
16503#: git-send-email.perl:679
16504#, perl-format
16505msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16506msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16507
16508#: git-send-email.perl:689
16509msgid ""
16510"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16511"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16512"for the patch you are writing.\n"
16513"\n"
16514"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16515msgstr ""
16516"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16517"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16518"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16519"\n"
16520"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
16521"möchten.\n"
16522
16523#: git-send-email.perl:712
16524#, perl-format
16525msgid "Failed to open %s.final: %s"
16526msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16527
16528#: git-send-email.perl:715
16529#, perl-format
16530msgid "Failed to open %s: %s"
16531msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16532
16533#: git-send-email.perl:750
16534msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16535msgstr ""
16536"To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16537
16538#: git-send-email.perl:759
16539msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16540msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16541
16542#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16543#: git-send-email.perl:791
16544#, perl-format
16545msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16546msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16547
16548#: git-send-email.perl:820
16549msgid ""
16550"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16551"Encoding.\n"
16552msgstr ""
16553"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16554"Content-Transfer-Encoding.\n"
16555
16556#: git-send-email.perl:825
16557msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16558msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16559
16560#: git-send-email.perl:833
16561#, perl-format
16562msgid ""
16563"Refusing to send because the patch\n"
16564"\t%s\n"
16565"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16566"want to send.\n"
16567msgstr ""
16568"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16569"\t%s\n"
16570"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
16571"an,\n"
16572"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16573
16574#: git-send-email.perl:852
16575msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16576msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16577
16578#: git-send-email.perl:870
16579#, perl-format
16580msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16581msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16582
16583#: git-send-email.perl:882
16584msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16585msgstr ""
16586"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
16587"existiert)? "
16588
16589#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16590#, perl-format
16591msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16592msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16593
16594#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16595#. translation. The program will only accept English input
16596#. at this point.
16597#: git-send-email.perl:944
16598msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16599msgstr ""
16600"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
16601"[e]): "
16602
16603#: git-send-email.perl:1245
16604#, perl-format
16605msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16606msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16607
16608#: git-send-email.perl:1320
16609msgid ""
16610"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16611"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16612"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16613"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16614"    configuration setting.\n"
16615"\n"
16616"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16617"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16618"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16619"\n"
16620msgstr ""
16621"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
16622"der\n"
16623"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
16624"werden\n"
16625"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16626"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16627"\n"
16628"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16629"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
16630"unterdrücken,\n"
16631"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16632"\n"
16633
16634#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16635#. translation. The program will only accept English input
16636#. at this point.
16637#: git-send-email.perl:1335
16638msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16639msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16640
16641#: git-send-email.perl:1338
16642msgid "Send this email reply required"
16643msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16644
16645#: git-send-email.perl:1364
16646msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16647msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16648
16649#: git-send-email.perl:1411
16650#, perl-format
16651msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16652msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16653
16654#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16655#, perl-format
16656msgid "STARTTLS failed! %s"
16657msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
16658
16659#: git-send-email.perl:1430
16660msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16661msgstr ""
16662"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
16663"Konfiguration\n"
16664"und benutzen Sie --smtp-debug."
16665
16666#: git-send-email.perl:1448
16667#, perl-format
16668msgid "Failed to send %s\n"
16669msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16670
16671#: git-send-email.perl:1451
16672#, perl-format
16673msgid "Dry-Sent %s\n"
16674msgstr "Probeversand %s\n"
16675
16676#: git-send-email.perl:1451
16677#, perl-format
16678msgid "Sent %s\n"
16679msgstr "%s gesendet\n"
16680
16681#: git-send-email.perl:1453
16682msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16683msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
16684
16685#: git-send-email.perl:1453
16686msgid "OK. Log says:\n"
16687msgstr "OK. Log enthält:\n"
16688
16689#: git-send-email.perl:1465
16690msgid "Result: "
16691msgstr "Ergebnis: "
16692
16693#: git-send-email.perl:1468
16694msgid "Result: OK\n"
16695msgstr "Ergebnis: OK\n"
16696
16697#: git-send-email.perl:1481
16698#, perl-format
16699msgid "can't open file %s"
16700msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
16701
16702#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16703#, perl-format
16704msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16705msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16706
16707#: git-send-email.perl:1534
16708#, perl-format
16709msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16710msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16711
16712#: git-send-email.perl:1582
16713#, perl-format
16714msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16715msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16716
16717#: git-send-email.perl:1605
16718#, perl-format
16719msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16720msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16721
16722#: git-send-email.perl:1711
16723#, perl-format
16724msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16725msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
16726
16727#: git-send-email.perl:1718
16728#, perl-format
16729msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16730msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
16731
16732#: git-send-email.perl:1722
16733#, perl-format
16734msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16735msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
16736
16737#: git-send-email.perl:1749
16738msgid "cannot send message as 7bit"
16739msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
16740
16741#: git-send-email.perl:1757
16742msgid "invalid transfer encoding"
16743msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
16744
16745#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16746#, perl-format
16747msgid "unable to open %s: %s\n"
16748msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
16749
16750#: git-send-email.perl:1798
16751#, perl-format
16752msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16753msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
16754
16755#: git-send-email.perl:1814
16756#, perl-format
16757msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16758msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
16759
16760#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16761#: git-send-email.perl:1818
16762#, perl-format
16763msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16764msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
16765
16766#~ msgid "Could not open file '%s'"
16767#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
16768
16769#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16770#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
16771
16772#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16773#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
16774
16775#~ msgid "Initial commit on "
16776#~ msgstr "Initialer Commit auf "
16777
16778#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16779#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
16780
16781#~ msgid ""
16782#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16783#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16784#~ msgstr ""
16785#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
16786#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
16787
16788#~ msgid ""
16789#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16790#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16791#~ msgstr ""
16792#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
16793#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
16794#~ "aufgelöst werden kann?"
16795
16796#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16797#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
16798
16799#~ msgid "default mode for recursion"
16800#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
16801
16802#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16803#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
16804
16805#~ msgid "tag: tagging "
16806#~ msgstr "tag: tagge "
16807
16808#~ msgid "object of unknown type"
16809#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
16810
16811#~ msgid "commit object"
16812#~ msgstr "Commit-Objekt"
16813
16814#~ msgid "tree object"
16815#~ msgstr "Tree-Objekt"
16816
16817#~ msgid "blob object"
16818#~ msgstr "Blob-Objekt"
16819
16820#~ msgid "other tag object"
16821#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
16822
16823#, fuzzy
16824#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
16825#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
16826
16827#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16828#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
16829
16830#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16831#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
16832
16833#~ msgid "tag header too big."
16834#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
16835
16836#~ msgid ""
16837#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16838#~ "marked for discarding"
16839#~ msgstr ""
16840#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16841#~ "Block\n"
16842#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
16843
16844#~ msgid ""
16845#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16846#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16847#~ msgstr ""
16848#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
16849#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
16850
16851#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16852#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
16853
16854#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16855#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
16856
16857#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16858#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
16859
16860#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16861#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
16862
16863#~ msgid "[%s: gone]"
16864#~ msgstr "[%s: entfernt]"
16865
16866#~ msgid "[%s]"
16867#~ msgstr "[%s]"
16868
16869#~ msgid "[%s: behind %d]"
16870#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
16871
16872#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16873#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
16874
16875#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16876#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
16877
16878#~ msgid " **** invalid ref ****"
16879#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
16880
16881#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16882#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
16883
16884#~ msgid "'%s' is not a commit"
16885#~ msgstr "'%s' ist kein Commit"
16886
16887#~ msgid "cannot open file '%s'"
16888#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
16889
16890#~ msgid "could not close file %s"
16891#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
16892
16893#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16894#~ msgstr ""
16895#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
16896#~ "Verbesserung\n"
16897#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
16898
16899#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16900#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
16901
16902#~ msgid ""
16903#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16904#~ "uses a .git directory:"
16905#~ msgid_plural ""
16906#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16907#~ "use a .git directory:"
16908#~ msgstr[0] ""
16909#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16910#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
16911#~ msgstr[1] ""
16912#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16913#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
16914
16915#~ msgid ""
16916#~ "\n"
16917#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16918#~ "history)"
16919#~ msgstr ""
16920#~ "\n"
16921#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
16922#~ "seiner Historie löschen möchten)"
16923
16924#~ msgid "Could not write to %s"
16925#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
16926
16927#~ msgid "Error wrapping up %s."
16928#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
16929
16930#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16931#~ msgstr ""
16932#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
16933
16934#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16935#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
16936
16937#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16938#~ msgstr ""
16939#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
16940
16941#~ msgid "Could not parse line %d."
16942#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
16943
16944#~ msgid "Could not open %s"
16945#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
16946
16947#~ msgid "Could not read %s."
16948#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
16949
16950#~ msgid "Could not format %s."
16951#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
16952
16953#~ msgid "%s: %s"
16954#~ msgstr "%s: %s"
16955
16956#~ msgid "cannot open %s: %s"
16957#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
16958
16959#~ msgid "You need to set your committer info first"
16960#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."